Луиза 1 (1/1)
Прекрасное утро: прирученная пара соек уже отправилась подслушивать ?приватную? беседу министра заграничных дел и сопровождающего одного из кандидатов, верная Амалия умчалась за порцией сплетен, а благородные принцы из ближних и дальних королевств крепко спят, не зная, в какой грандиозный скандал будут сегодня втянуты. Но по сравнению с тем, что ждет меня?— им еще повезло, для них не будет таких последствий.А теперь надо поговорить с Лео, возможно потом у меня не получится попрощаться с воспитанником?— троюродным братом, последним претендентом на трон. Несмотря на юный возраст, подросток умен не по годам и действительно готов к бремени, что вот-вот окажется на его плечах, хоть мы с отцом и старались отдалить этот момент. Я шла по запутанным дворцовым коридорам, знакомым с детства настолько, что могла ориентироваться в них с закрытыми глазами и ушами. Мой дворец. Мой дом. И сегодня последний день, когда я имею право так считать.—?Лу! —?рыжий мальчишка выскочил из-за поворота, совершенно забыв о манерах и поведении достойном королевского родича. Заметив легкое выражение недоумения на моем лице, Лео мгновенно переменился, надев подобающую маску вежливой доброжелательности. —?Доброго вам утра, уважаемая старшая сестра. Хорошо ли вам спалось?—?Благодарю, дорогой младший брат,?— теперь можно и сменить гнев на милость, воспитанник осознал свой промах и исправился. —?Мой сон был крепок и долог, а пробуждение?— приятно. Надеюсь, ваше утро проходит столь же чудесно?—?Благодарю, мое утро безмятежно как само небо,?— почтительный поклон. —?Я надеюсь, вы найдете для меня время до дневного приема?—?Если вас устроит небольшая прогулка по саду, брат, я как раз собиралась совершить променад,?— сообразительный мальчик галантно протянул руку, за которую я не преминула ухватиться.Королевский сад, разбитый еще прадедом деда моего отца, был поистине удивительным местом, куда свозились растения со всех концов земли. Любимое место покойной матушки ценилось отцом отнюдь не из-за памяти, хотя и это имело значение. Главным сокровищем была беседка, выстроенная из обработанного алхимией кальцита еще до воцарения династии Вернеров. Абсолютное уединение. Именно в этом месте, скрытом от глаз, ушей и множества артефактов, в семейном кругу обсуждались наиболее важные дела королевства. Раньше, когда род был могущественным, а семья большой, здесь могли присутствовать только лучшие, только важнейшие члены королевского дома.Но времена меняются: гордыня и слепое доверие привели к тому, что от Вернеров остались только отец, я и Леопольд, наш с отцом воспитанник и наследник. Сумасшедший мститель, годами успешно маскировавшийся под преданного советника и проколовшийся буквально на пустом месте, успешно изничтожил нашу семью и отделался более чем легкой смертью от рук палача почти пять лет назад. Отец так и не простил себе пригретого змея, но, несмотря на подкосившееся здоровье, не желал отдавать власть в руки лизоблюдов, заполонивших дворец.—?Итак, Лео, о чем ты хотел поговорить? —?устроившись в беседке, я не стала ходить вокруг да около, рассуждая о чудесной погоде, ясном солнце и вообще прекрасном утре худшего дня моей жизни.—?Третий советник не будет присутствовать на приеме, из-за недомогания ему прописали трое суток полного покоя,?— мгновенно отчитался подросток. —?Травки как всегда сработали.—?Это хорошая весть, отсутствие герцога Мирре сильно снизит вероятность неудачи,?— третий советник отца был умен, подозрителен и, как королевская совесть, единственный мог отсрочить приказ отца, а там остальные придворные могли подсуетиться и найти способ вовсе отменить жестокое наказание, даже если ради этого им бы пришлось избавиться от отца.—?Лу,?— неуверенно начал будущий король,?— а без изгнания точно нельзя? Ты ведь можешь отречься от престола!—?Этого мало.Он опять об этом. Так и не смирился за эти три года. Когда один из советников осторожно намекнул, что кронпринцесса?— это не кронпринц, согласно традиции женщина не может править страной, а значит, наследнице нужен жених, например сын этого самого советника, отца еле успели остановить до того, как голова наглого подданного покатилась по полу отдельно от тела. Графа лишили большей части имущества, сослали с семьей на северные территории, а его старшего сына отправили в армию?— перевоспитываться. Но разумеется, это было только началом, отец это понимал, а потому пришлось искать выход.Если бы среди этих предполагаемых женихов был хоть один, признанный достойным, проблемы бы как таковой не было. Но увы, умные и волевые кандидаты подходящего возраста были либо слишком зациклены на личном обогащении, либо слишком благородны: гнушающимся той мерзости, что всегда будет сопровождать власть имущих, нечего делать на троне. Остальные же нас не интересовали?— нет большей беды для народа, чем глупый и слабохарактерный правитель. Соседнее вот королевство едва не угодило в такую беду, впрочем, неизвестно, что хуже: никчемный, но управляемый Карл или таинственный бастард, недавно вошедший на престол.—?Лу, изгнание?— это не шутки, это конец всему,?— братец снова пытался ?вразумить? меня, вероятно считая, что я не понимаю, на что иду. О, нет. Я очень хорошо знаю, что будет после, но Лео продолжает горячиться. —?Луиза Генриетта Вернер! Это не игрушки!—?Не надо так кричать, королю не пристало повышать голос,?— наперекор крикам подростка я говорила довольно тихо. —?Вся наша жизнь игра, и для правителей жизнь всегда партия в шахматы. Мы, Вернеры, отличаемся от других шахматистов лишь тем, что сами становимся на доску, наравне с остальными нашими фигурами. Леопольд Стефан Вернер, как будущий король, ты обязан жертвовать многим ради своей страны. И дальняя кузина?— не самая большая жертва. Прими эту истину сейчас, пока за благополучие не пришлось платить большую цену.Оставив расстроенного ребенка в беседке, я отправилась к себе, попутно высвистывая соек. Кроме них меня уже ждала Амалия с ворохом информации по приезжим господам, которые только-только пробудились и потребовали себе завтраки в покои. Хм, завтракать молодым кабанчиком? Жаловаться, что кровать не усыпана лепестками роз? Господин наступил на сыр и тот покрылся плесенью? Боже всемилостивый, да кто же приехал на смотрины? И кто сумел выпить ящик отменного коньяка?На дневной прием, точнее знакомство с иностранными кандидатами в мужья, я шла злая и готовая лично четвертовать половину гостей, поставивших дворец вверх ногами своими абсурдными требованиями. О, как приятно будет высказать им все в лицо, впервые за долгие годы не лицемеря, не прикрывая истинные мысли и чувства этикетом и манерами! Но не сейчас, сначала выслушаю с почтительным и скромным видом напутствие отца, советников и министров. Разумеется, придворные давали какие-то оценки принцам, исходя из собственных интересов. Тот же министр заграничных дел явно продвигал кандидатуру принца Роберта, за что собирался получить ни много, ни мало?— место первого советника или канцлера!Представив разгневанные лица всех этих самодуров, мечтающих о большей власти и деньгах, я счастливо улыбнулась, убедив уважаемых господ, что девочка внемлет мудрости взрослых, и все пройдет, как они планировали. Женихи выстроились в ряд, дабы я могла оценить их, точно никого не упустив, а их сопровождение, придворные и прочие приглашенные обступили нас на расстоянии, предвкушая зрелище, но вряд ли догадываясь, какой роскошный концерт им доведется узреть.—?Принц Адлер из Рейна! —?Канцлер Ройтенберг решил лично представить мне всех присутствующих, пусть я и знала их всех по портретам и красочному описанию слуг.—?Мое почтение, прекрасная принцесса,?— галантно склонился полный молодой человек в целом не отталкивающей наружности.—?Рада познакомиться с вами, принц Адлер. О, нет-нет, не кланяйтесь, я боюсь, что ваш прекрасный наряд не выдержит таких издевательств над собой и покончит жизнь самоубийством. Тогда присутствующие могут ослепнуть и посчитать сие счастьем?— не видеть ваши колыхающиеся телеса.Лица всех слушающих вытянулись, канцлер так и вовсе походил на лошадь. Кажется, нужно больше хамства. Но мне бы не хотелось опускаться до простонародной брани, я все же кронпринцесса! Просто бестактная и не знакомая с элементарной вежливостью.—?Принц Гилберт из Крота! —?справился с шоком канцлер. Принц не стал ничего говорить, просто уставился на меня выпученными глазами, впрочем, иной формы у них и нет.—?Мое почтение, сэр! Что же вы так удивляетесь, не стоит, вы становитесь слишком похожим на жабу! —?дурное дело нехитрое. И поток гадостей только начался.…—?Принц Дерек из Хоэна! —?вместо приветствия я мгновенно поднесла к лицу платок и обошла принца по полукругу. Что ж, теперь я знаю, у кого под ногами сыр плесенью покрывается.…—?Принц Маркус из Эвенгарда! —?чрезвычайно худой и высокий, весьма симпатичный несмотря на чуть длинноватый нос, Марк был настолько приятелем, насколько это возможно для особ королевской крови. Умным приятелем, по глазам вижу, что дошел до каких-то своих выводов.—?Рада снова вас видеть, сэр! —?окружающие вздохнули было с облегчением, но увы, рано. —?Как гнездо, болото не мешает? Ох, прошу прощения, я спутала вас с журавлем!—?Прекрасно, принцесса Луиза,?— наклонил голову Маркус. Знакомая усмешка, прищур, явно чем-то нехорошим ответит. —?Насчет путаницы не беспокойтесь, я осведомлен о ваших проблемах со зрением с тех самых пор, как вы спутали бальную залу с библиотекой.Вредный старый знакомый никак забыть мне не может наглый визит в чужую библиотеку и нелепую отмазку, что искала бальную залу. Да, отмазка была более чем глупой, но мне было девять лет! В любом случае, меня ждал следующий кандидат, как бы мне не хотелось пообщаться с Марком.…—?Принц Руди из Сигвельда! —?красивый и утонченный принц с явным превосходством взглянул на меня, ожидая восторженного писка и обморока, ибо внешних недостатков у него не было.—?Счастлива познакомиться с вами, принц Руди! —?заулыбаться, пококетничать, успокоив тем всех вокруг, пока принц горделиво огляделся. —?Ах, у вас потрясающие волосы! Совершенно восхитительный цвет лица! О, какой изысканный наряд!—?Благодарю, Ваше Высочество! —?нарцисс попался! Пора произвести контрольный выстрел.—?Но почему его величество, король Сиджи Великолепный, прислал вместо сына?— дочь? —?и, оставив очередного возмущенного королевского отпрыска, я перешла к следующей жертве.…—?Принц Роберт из Митарингии! —?но принц не успел и слова сказать, как я потребовала придворного лекаря, дескать принц смертельно бледен, болен всеми болезнями сразу и ему немедленно нужен постельный режим, клизма, а лучше сразу гроб.…—?Принц Отто из Алдерры!—?Прошу прощения, принц Отто, вы точно достигли брачного возраста? Не поймите неправильно, я ни в коем случае не умаляю ваши внешние данные, в частности рост, но не могли ли придворные писцы ошибиться в дате вашего рождения?…—?Принц Иво из Вейсхагнера!—?Не надо ничего говорить, принцесса,?— не дал мне и слова сказать Иво, тоже в какой-то степени хороший знакомый. —?Боюсь, вы заденете слишком болезненно.Невозможно обидеть человека, который смотрит с таким пониманием в глазах, что хочется всплакнуть от облегчения. Так что я молча подошла к последнему из претендентов, правителю Эльбурга, единственному королю из присутствующих. Парадный мундир, военная выправка и совершенно идиотская бородка, портящая все впечатление. Надо же, у свежеиспеченного короля хороший алхимик, мало чье зелье так качественно справляется с последствиями единоличного распития ящика коньяка. Вот только красные глаза с синяками скрыть не получилось.—?Король Феликс Диего Эспозито из Эльбурга! —?канцлер уже смирился с моими выражениями, и, возможно, догадался, чего я добиваюсь.—?Не передать словами мое счастье познакомиться с вами, принцесса Луиза! —?от такого начала я даже слегка растерялась. —?Не выразить мой восторг по поводу нашей долгожданной встречи! Ваша красота славит вас по всему свету!И еще минут двадцать он рассыпался в ненужных комплиментах, поливал меня безбожной лестью и сопровождал каждое слово одобренными этикетом жестами. И все?— строго в соответствии с правилами поведения высшего света прошлого века. Вставить хоть слово в этот монолог не удалось, впечатление, что неизвестный доброхот написал его величеству напыщенную речь, и теперь король банально боится что-то из нее позабыть, если его прервут. Маркус под конец речи смеялся над моим выражением лица почти неприкрыто, Иво впрочем тоже сдержанно улыбался?— я понятия не имею, как правильно ответить на эту речь, этикет уяснила исключительно современный, гораздо более простой, не такой приторный и пафосный. Интересно, если я изображу, что заснула посреди его речи, это будет достаточным оскорблением?—?Ох, король Феликс, ваше красноречие изумительно, я поражена до глубины души,?— и ни грамма лжи, кем надо быть чтобы выучить такую белиберду и с таким серьезным видом ее зачитать. —?Позвольте восхититься не только вашей велеречивостью, но и импозантным видом! Не каждый способен вырастить бороду по форме схожую с клювом дрозда! Вы должно быть желаете получить прозвище ?король Дроздобород?? Неужели вам не хватает титулов? Впрочем, как знать, может так и должен себя вести человек, не имевший и надежды на королевский трон и внезапно его получивший.—?Принцесса,?— человек передо мной переменился враз и это пугало,?— вы забываетесь. Последнее лицо королевской крови с таким поведением я пристрелил не так уж давно. Это была первая причина. Вторая?— я счёл, что такой идиот получит трон моей страны только через мой труп.Намек был столь очевиден, что я не решилась искушать судьбу и закончила фарс. Да и отца не обрадовали слова молодого короля, он прервал наше милое общение, громко объявив, что принцессе такая грубость непозволительна, и я буду наказана. После, извинившись перед собравшимися, король Йохан степенно удалился, предварительно заключив меня под стражу в моих покоях. Это означало, что господа принцы могут отправляться по домам, а я прекрасно отыграла роль и могу собираться в очень дальний путь. В конце дня, для вида посовещавшись с министрами, отец объявит меня изгнанной, и я в ночь отправлюсь искать новый дом. Главное, чтобы правитель позволил последнее желание, которое мне положено как изгнаннику, ибо изгнание приравнивается к смерти.Время внезапно отказалось от своей привычки лететь на крыльях ястреба и тянулось медленно, словно патока, с одним лишь отличием?— отдавало горечью. Амалия помогала собираться, но при всем не скрывала слез: она была одним из пятерых посвященных в план. Отец, я, Лео, Амалия и Дирк?— телохранитель отца, сумевший сохранить его величеству жизнь в кровавое десятилетие, когда наша семья уходила в мир иной один за другим. Сборы не могли продлиться долго, я в основном проверяла готовность к дороге своего зверинца: пара собак, небольшая стая соек и пара ручных воронов для переноски писем. Наверное, сначала буду путешествовать по соседним странам и давать представление как бродячая артистка, денег мне с собой точно не дадут. Наконец, совещание окончилось и мне велели явиться в кабинет отца.В приемной собралась настоящая толпа: король, двое из трех советников и почти весь кабинет министров, возглавляемый на сей раз министром заграничных дел, чей цвет лица явственно говорил о почти неконтролируемой ярости, испытываемой лордом Абвером. И это не говоря о пятерых лакеях и дворецком! А вот Дирка за спиной отца не было, и это заставило меня напрячься в дурном предчувствии.—?Луиза Генриетта Вернер, кронпринцесса Далии! Вы обвиняетесь в умышленном нанесении оскорблений особам королевской крови сопредельных и удаленных государств с целью разрушить добрые отношения королевства Далии с вышеупомянутыми странами! —?первый советник с трудом держал себя в руках. Он мог проглотить проклятия на мою голову, но не отказать себе в удовольствии высказаться. —?Ваши слова и действия могли спровоцировать войну, глупая вы девчонка! Как вы посмели поставить наш народ под такую угрозу?!—?Лорд Оттенберг,?— король остановил разошедшегося господина. Убедившись, что его прервать не посмеют, отец обратился ко мне?— Принцесса Луиза, осознаете ли вы свой проступок? Готовы ли вы принять свое наказание?—?Я осознаю свой проступок и готова принять любое ваше решение, ваше величество.—?Тогда мое решение таково: я приговариваю кронпринцессу Луизу Генриетту Вернер к изгнанию! —?раздался слаженный шокированный выдох всех присутствующих, и господ, и слуг. Никто не ожидал настолько сурового наказания. —?Вы лишаетесь титула, всех имений и любого возможного наследства! В память о вашей матери я дозволяю вам оставить первое имя, остальное?— строго в соответствии с законами Далии. У вас трое суток дабы покинуть страну.—?Ваше величество,?— не выдержал канцлер, строгий, но не жестокий человек?— не слишком ли суровое наказание? Мы могли бы ограничиться…—?Нет,?— весомое слово, когда его говорит единовластный правитель. И снова внимание отца сосредоточилось на мне. —?Я последний раз обращаюсь к вам так, Луиза Генриетта Вернер! Согласно законам нашей страны у вас есть право на последнее желание. Каково оно?—?Я прошу многого, ваше величество, и не жду согласия,?— финальные аккорды нашей неудачной мизансцены. —?Но я прошу вас короновать последнего из рода Вернеров, Леопольда Стефана Вернера, как правителя Далии в течение суток после моего изгнания.А вот теперь по лицам обескураженных подданных, наконец, скользнуло понимание. Понимание и досада: пристроить кого-то из их отпрысков и родственников на удобный королевский трон уже не удастся. Изгнанник и два поколения его потомков не смеют претендовать на престол. А если с Лео что-то случится?— Далия погрузится в анархический хаос и гражданскую войну всех против всех, что не нужно никому из вышестоящих.Канцлер Ройтенберг смотрел с пониманием и сожалением?— он давно пытался отменить закон, запрещающий женщине править страной. Или хотя бы тот, что запрещал брак родственников вплоть до пятого колена. Кажется, он единственный предвидел, что просто так посадить чужака на трон Вернеров, известных не только безрассудной отвагой, но и гордыней, не получится: мы слишком цепляемся за власть и ради нее готовы ломать судьбы и себе, и другим. Знать, конечно, может попробовать действовать через дочерей, вот только достаточно умных девушек, которые могли бы подмять Леопольда под каблук, надо успеть найти или воспитать, а за пару лет новый король сменит большую часть нынешнего окружения. Так что задача перед господами советниками и министрами стоит более сложная чем кажется.—?Послушайте, совершенно невозможно принимать столь важные решения без лорда Филдгерра! —?первый советник не сдавался. А зря.—?По какой причине вы считает это невозможным? —?отец ждал этого вопроса. —?Согласно законам Далии, если речь идет о члене королевской семьи, решение принимается королем единолично, а все обсуждения несут исключительно рекомендательный характер. Я не желаю ждать выздоровления третьего советника, дабы выслушать его мнение по поводу своей дочери.—?Я принимаю твое пожелание. Через сутки после твоего изгнания Леопольд Стефан Вернер будет коронован,?— степенно обратился ко мне отец. Все шло по плану, но разумеется, ничто не может идти строго по плану. —?Отправлять в изгнание одинокую женщину непозволительно. Ты выйдешь замуж за первого нищего постучавшегося в ворота дворца.Как я сдержала все выражения, неприличествующие юной дворянке?— самой неизвестно. Папа не мог оставить меня без защиты и решил предоставить помощь без моего ведома. Совершенно очевидно, что ?первым нищим? окажется переодетый человек отца?— кто-то надежный, способный меня защитить и отсутствие Дирка без слов разъясняет, кому Йохан Клеменс Вернер решил доверить единственную дочь. Надежный человек, умелый воин и главное?— простолюдин, он станет идеальной партией для изгнанницы. А то, что он предусмотрительно озвучил это решение уже после моего последнего желания, показывает лишь, насколько плохо отец меня знает, раз думает, что я могла отказаться от вынужденного брака и пустить судьбу королевства на самотек.Ход короля оценили все присутствующие, даже я. Но заявление дворецкого, что у ворот стоит нищий музыкант и просит его впустить, прозвучало как гром среди ясного неба. Вот так сразу, даже не пытаясь замаскировать свою заботу, ввести подставного жениха? Но один лишь взгляд на отца показал, что под маской невозмутимости царит самый настоящий шторм?— нищий появился не по плану. Что ж, ваше величество, в жизни случаются неожиданности, и благодаря вашему неожиданному ходу я стану женой самого обычного попрошайки. Но слово короля имеет определенный вес, нарушить его отец не может, а потому мы отправились в зал для приема для простых людей, куда уже проводили музыканта. Глядя на затрапезную одежду?— явно военная форма, ставшая лохмотьями и бандана неопределенного цвета и формы?— грязное лицо, будто он им по дороге возил, и видавшую лучшие времена гитару, я мысленно смеялась над напряженным отцом, слушающим малоприятное треньканье с тем же вниманием, что псалмы в храме. Мужчина старался и голос, надо признать, у него был приятный. Возможно, из нас получится неплохой дуэт бродячих артистов, игре на виоле меня учили с детства, а значит и на гитаре сыграю. Под конец представления музыкант попросил милостиво наградить его не столько за умение, сколько за старание. И король возвестил, что ему настолько понравилось самобытное народное творчество одного конкретного певца, что он награждает его браком с единственной дочерью. Мужчина потерял дар речи, а канцлер, проявляя недюжинное стремление выполнить королевский указ, вызвал священника.Обряд венчания свершился прямо в зале для приема, дабы изумленный свалившимся счастьем новобрачный не сумел сбежать. Меня эта ситуация продолжала забавлять: несмотря на кандалы супружества, я чувствовала себя освобожденной от бремени власти. Нет, конечно, натуру не изменить и вскоре мне потребуется дело, требующее ответственности, внимательности и многих сил, но это будет потом. Обеты были произнесены, несчастный супруг был мрачнее тучи, а отец мгновенно постарел лет на десять. Незачем было так хитрить.И практически сразу после венчания я отправилась в путь с новоявленным супругом и преданными животными, остаться даже на ночь было нельзя?— у нас трое суток, дабы покинуть Далию.