12 (1/1)
Двенадцатая ГлаваНа следующий день эксперименты продолжились. Однако Рекс больше не решался ?увеличивать площадь соприкосновения?, обходясь лишь рукопожатием. Да, предметы носились по воздуху, погасшие свечи вспыхивали, увядшие цветы распускались, чернильница пропела ?Правь, Британия, морями?… но магии не объединялись толком, и контролировать силу и точность заклинаний было невозможно: однажды пресс-папье разбило окно, а через час едва доползло до края стола. Рекс без устали копался в книгах, однако ничего не находил: никто и никогда не изучал явление слияния магий.—?Сэр, давайте попробуем ещё раз,?— предложил отчаявшийся Рекс. —?Клянусь, я буду очень осторожен.—?Давайте, раз это так необходимо,?— покорно сказал мистер Шварц. Он сидел на диване в библиотеке, распустив галстук и раскинув руки.Рекс торопливо снял пиджак, сорочку и подошёл к нему. Мистер Шварц расстегнул пуговицы на своей одежде, откинул полы рубашки и кивнул. Рекс непонимающе нахмурился.—?Сядьте ко мне на колени,?— вздохнул Ральф. —?Я устал как вокзальный носильщик. И скажите, что мне делать.—?Я не знаю, сэр,?— сознался Рекс.—?Но вы же у нас учёный, мистер Блэк!..—?Я нигде не могу найти хоть какого-то объяснения!Рекс сел на диван рядом с мистером Шварцем, повернулся к нему лицом и перекинул левую ногу через его бёдра. Колено тут же заныло и Рекс поморщился, а мистер Шварц, заметив это, вытащил маленькую подушку из-под своего затылка и запихнул её под колено Рексу.—?Так лучше? —?спросил он.—?Спасибо, гораздо лучше.—?Ну давайте! —?нетерпеливо сказал мистер Шварц, заметив, что Рекс колеблется. —?Не будем же мы всю ночь так сидеть?! Прижимайтесь ко мне!Рекс кивнул, соглашаясь с его словами, и прильнул к груди мистера Шварца, а руки сцепил на его пояснице. Сидеть так было не очень-то удобно, но Рекс терпел. Его начала бить нервная дрожь: неприличность ситуации мешала ему сосредоточиться.—?Всё хорошо? —?спросил мистер Шварц, и Рекс почувствовал, как тёплая ладонь легла на его лопатки, тихонько поглаживая, чтобы успокоить, не приласкать. Рекс зажмурился, в животе его что-то сжалось, а в висках заколотило. Он пытался сконцентрироваться на эксперименте, но никак не мог. Всё внимание его было приковано к руке мистера Шварца, осторожно поглаживающей его спину. И там, где рука касалась кожи, точно вспыхивали маленькие костерки, не обжигающие, а согревающие. ?Эксперимент, думай о нём?,?— напомнил себе Рекс. Но вся магия мира, казалось, трепетала сейчас на пальцах мистера Шварца, и Рексу не осталось ничего, даже крошечки.А Ральф Шварц снова увидел то серебристое море; оно таяло вдалеке, смешиваясь с высоким тусклым небом. Море тихо гудело; босые ноги леденил сырой песок. И Ральф, решившись, сделал шаг к воде. Потом второй. К ногам подкатилась маленькая волна, но замерла?— и откатилась назад, не замочив даже пальцев ног.—?Не бойся меня,?— сказал волне Ральф, но ничего не произошло. Море гудело всё сильнее, это был тягучий, низкий звук, и Ральф слышал его как будто всем нутром. Он тряхнул головой, чтобы прогнать усыпляющий гул, присел на корточки и протянул руки к морю. Но едва его пальцы коснулись прохладной тёмной воды, как всё перекувырнулось?— и на него упали песок, море и небо разом.Ральф открыл глаза, тяжело дыша. Мистер Блэк дрожал на его коленях, а лицо его было мокрым от слёз.—?Сэр...?— всхлипнул Рекс, когда между вспышками острой боли появился хоть какой-то промежуток. —?Что вы сделали?—?Я не понял толком,?— растерянно сказал Ральф. —?Но поверьте, я никогда не сделал бы что-то с намерением причинить вам вред!Ральф дотянулся до своего пиджака и набросил его на трясущегося мистера Блэка:—?Вам холодно?—?Я не знаю,?— ответил Рекс. Его колотил озноб, но внутри всё горело.—?Сэр, вы не возражаете, если я посижу так ещё немного? Я пока не в силах встать,?— попросил он.—?Сидите, сколько угодно.Рекс обессилено прижался к груди мистера Шварца и закрыл глаза. Он ощущал ровный и сильный жар чужой магии, но?— хоть убей?— не понимал, как соединить её со своей. Видимо, он так и заснул, потому что проснулся на диване в библиотеке, укрытый пиджаком мистера Шварца. Самого мистера Шварца не было в комнате. Рекс вздохнул: надо было встать, уйти к себе, но у него всё ещё не было на это сил.Через полчаса ему полегчало; он встал, дохромал до ближайшего книжного шкафа, вытащил оттуда книгу ?Иной народ? и уселся за стол мистера Шварца.Рекс с головой ушёл в чтение. Он то и дело отрывался от одной книги, хватал другую, быстро листал, что-то жадно читал и делал пометки в заляпанном кляксами блокноте:… Матушкино благословение, дэны, маленький народец, Человек с пустошей…… болотные огни, трупные свечи, свечи мертвяков…… явился Мокроножка, дух некрещёного младенца…… этот дух водится в погребах старых домов, а имя ему?— Шляпа-из-обрезков…… имена эльфийских принцесс: Мёд Диких Пчёл, Горестный Стон над Водой, Поцелуй над Могилой Истинной Любви и Птица в Ладонях…… они облачены в зелёные одежды, для чего ночами крадут стебли конопли на полях… и многих увели они за собой?— по воздуху, холмам, долинам и безднам?— на недели, на месяцы. Похищенных находили потом на лугу или холме?— в безумном состоянии и без какой-нибудь части тела… Рекс так увлёкся, что и не заметил, как часы пробили полночь. Тогда в библиотеку заглянул Бони и вежливо осведомился у гостя, не намерен ли он отправляться в постель. Рекс согласился, что уже действительно очень поздно, выбрался из-за стола и захромал на второй этаж. Книгу он держал в руке. Глаза его сверкали, а волосы распушились. Он нетерпеливо постучал в дверь спальни мистера Шварца и вошёл, едва дождавшись разрешения.—?Сэр! —?воскликнул Рекс Блэк?— Кажется, я понял, кто поможет нам!—?Мистер Блэк!.. —?рассердился Ральф Шварц, который сидел на постели в одном халате и чистил ногти. —?А ваша наука не подождёт до утра?!—?Нет,?— отрезал Рекс и бесцеремонно уселся рядом с мистером Шварцем. Впрочем, несколько часов назад он сидел на его коленях полураздетый, так стоило ли волноваться из-за какой-то там постели и халата?—?Смотрите же,?— сказал Рекс и открыл книгу.Мистер Шварц склонился и увидел на странице гравюру, изображающую самодовольного юношу в шляпе с орлиным пером.—?Эльфы,?— пояснил Рекс. —?Мы должны вызвать эльфа! Всякий волшебник, что сталкивался с затруднением в области магии, вызывал эльфа и получал помощь. Я нашёл рекомендации, послушайте.И Рекс начал читать:—??Простой способ вызвать любого эльфа, который не очень занят… Взять стекло Венеры, опустить в кровь чёрной курицы и дать полежать ночь. Вынуть, омыть святой водой, потом взять три ореховых прутика годичного возраста, очистить добела и расщепить. Закопать прутики на склоне холма, где обитают эльфы, вынуть в пятницу и позвать эльфа после полудня. Однако вызвать эльфа этим способом может лишь человек, ведущий чистую жизнь?.—?Чистую жизнь? —?усмехнулся Ральф Шварц, которому вся эта затея показалась опасной дурью. —?Ну, положим, я не гожусь на эту роль, а вот вы?— отлично подойдёте. Вы воздерживаетесь от вина, табака и плотских утех.Рекс Блэк важно кивнул.—?Ну, положим, ореховые прутики мы срежем в саду, но где в центре Лондона взять холм? —?спросил Ральф.—?Хартфью,?— тут же ответил Рекс. —?Ваше поместье в Йоркшире.—?Откуда вы о нём знаете?!—?Случайно услышал разговор на приёме леди Годсдем. —?Мистер Блэк,?— проговорил Ральф, помолчав. —?Я с охотой приму участие в любых ваших экспериментах. Но вызывать эльфа… увольте, это уж слишком.—?Я сам всё сделаю! —?взмолился Рекс. —?Мне нужен только подходящий холм!—?Да с чего вы взяли, что возле моего поместья есть подходящий холм?! —?воскликнул Ральф.—?Простите, но я осмотрел окрестности с помощью серебряной чаши,?— покаялся Рекс. —?И я заметил там прекрасный холм. Идеальная форма, и наверняка набит эльфами как бочка рыбой. Сэр, пожалуйста!..—?Это очень опасная магия, мистер Блэк,?— покачал головой Ральф. —?Разве мистер Кармайкл не предупреждал вас об этом?—?О, мистер Кармайкл почти всё считает опасным! —?отмахнулся Рекс. —?Но вызов эльфа?— одна из древнейших традиций английской магии. Все великие волшебники делали это! А некоторые из них в безумстве и необузданности приближались к эльфам! Вспомните Ральфа Стокси!.. Эльфы?— источник всего, о чём мы, волшебники, можем только мечтать! Ведь магия?— их естественное состояние.Ральф Шварц молчал.—?Сэр,?— сказал Рекс,?— я понимаю, моя просьба кажется вам пустым капризом. Но если для вас, сэр, магия?— это развлечение и вы не относитесь к ней всерьёз, то для меня магия?— это вся моя жизнь. У вас есть всё, сэр. Дома, лошади, коляски и всё другое. А у меня есть только магия. Больше у меня нет ничего. Даже второй пары ботинок, сэр.И Рекс Блэк посмотрел в глаза Ральфу Шварцу.—?Прошу вас, сэр. Это займёт три дня, не больше. Я попытаюсь вызвать эльфа, а потом вы вернётесь в Лондон.—?А вы? —?спросил вдруг Ральф. Он ни на секунду не верил, что мистер Блэк сумеет вызвать эльфа.—?Я вернусь в Йоркшир,?— ответил Рекс. —?Продолжу изыскания там.—?У меня есть одно условие,?— заявил Ральф, подумав.—?Какое, сэр?—?Вы перестанете настаивать на оплате за проживание в моём доме,?— сказал Ральф. —?Я пригласил вас в качестве гостя, и ваши неотступные попытки вручить мне деньги порядком утомляют.Рекс Блэк вынужден был согласиться.