6 (1/1)

Шестая главаКогда Рекс Блэк вошёл в свою холодную комнату и повалился на кровать, чтобы уже через минуту забыться глубоким сном, Ральфу Шварцу как раз принесли почту. Он пил уже третью чашку кофе и курил первую за день сигару: надо ли говорить, что настроение у него было превосходным? Тем более, что десять минут назад он изобрёл забавный фокус, который должен прийтись по нраву лорду Малгрейву. Ральф Шварц торопливо записал на салфетке основные параметры заклятья, которое превращало кофе в вино (и наоборот) да к тому же заставляло превращённую жидкость либо петь отрывок из итальянской оперы (если то был кофе), либо ругаться по-французски (если это было вино). Ральф Шварц задумался, возможно ли превратить вино, например, в какао, чтобы повеселить гостей лорда Малгрейва… но тут вошёл Бони и подал ему почту.Ральф небрежно просмотрел конверты (счета, приглашения, ничего интересного)?— и вдруг увидел конверт со знакомой печатью. Йоркское общество! Опять! Ральф вскрыл конверт столовым ножом, развернул письмо и начал читать. Письмо это написал мистер Рочестер. Он переживал, что Рекс Блэк не сумеет как следует объяснить всё мистеру Шварцу (к тому же мистер Рочестер был наслышан о том, какой невыносимый характер у мистера Шварца) и только зря потеряет время и деньги, ведь житьё в Лондоне так дорого. И поэтому мистер Рочестер взял на себя смелость написать мистеру Шварцу.Ральф дважды прочёл письмо, и брови его сдвигались всё ближе, образовав в конце концов едва ли не прямую линию.—?Бони! —?позвал Ральф. —?Прочти-ка это и скажи, что ты понял.Бони внимательно прочёл письмо и сообщил:—?Мне кажется, речь о том, что вы и мистер Блэк, посетивший вас утром, являетесь… кхм… братьями по магии. Так именует вас мистер Рочестер.—?Какая отличная чушь! —?расхохотался Ральф. —??Братья по магии?! Никогда не слышал ни о чём подобном! Не верю я в эти гороскопы!Так заявил Ральф Шварц, неделю назад составивший лорду Дролайту полугодовой гороскоп за пятьдесят гиней.—?Мистер Рочестер изложил здесь преимущества, которые, по его мнению, даёт этот статус,?— добавил Бони, повертев письмо и обнаружив приписку мелкими почерком на второй странице. —?Слушайте, сэр: ?Братья по магии способны дать друг другу то, чего недостаёт каждому из них, и тем самым развить свои магические способности до таких высот, какие едва ли доступны обычному магу?.—?Какая несусветная чушь! —?восхитился Ральф Шварц.—?Мистер Рочестер просит вас…—?Не хочу знать, что он просит! —?отрезал Ральф Шварц и отшвырнул письмо в сторону весьма эффектным жестом.Бони только глаза закатил.***Через три дня, оправившись от провального первого визита, Рекс Блэк решил, что пришла пора нанести брату по магии второй визит. На этот раз никакого хереса: только холодная голова и, конечно же, гороскоп. Рекс Блэк загодя предупредил о своём визите и заручился согласием мистера Шварца. И вот туманным промозглым утром понедельника Рекс снова направился по знакомому адресу. Он шёл пешком, крепко прижав к груди картонную папку с гороскопом.На этот раз Ральф Шварц решил принять визитёра в своём кабинете. Это была очень красивая комната: в книжных шкафах стояли книги о магии и книги по магии (собрание небольшое, но достойное, как считал сам Ральф); стены были оклеены тёмно-зелёными обоями с рисунком, изображающим листья дуба. Из двух высоких окон открывался вид на сад?— спокойный весной, весёлый летом, грустный осенью и мрачный зимой, как и пристало английскому саду. На письменном столе, на маленьком серебряном подносе, лежали перья, перочинные ножи и карандаши. Полная чернильница была закрыта серебряной крышечкой. Записные книжки и блокноты чинно занимали свои места. Прямо перед собой Ральф Шварц положил большую книгу, долженствующую произвести впечатление на визитёра. Сам же Ральф Шварц сидел в чёрном кресле с высокой спинкой и выглядел именно так, как, по его мнению, и должен выглядеть преуспевающий волшебник.Когда Рекс Блэк вошёл в кабинет, на лице его появилось восхищение. Именно то, чего и добивался Ральф Шварц. Он распрямил плечи и вежливо улыбнулся этому сомнительному ?брату по магии?. Признаться, мистер Блэк не тянул даже на троюродного племянника.—?Садитесь,?— произнёс Ральф Шварц.И Рекс Блэк уселся в кресло, стоявшее напротив письменного стола. Кресло было низковатым, так что мистер Шварц возвышался над Рексом, а тот глядел на него снизу вверх.—?Гороскоп при вас? —?осведомился Ральф Шварц и нетерпеливо протянул руку.Рекс встал и вручил ему несколько листов бумаги, скреплённых суровой ниткой. Мистер Шварц изучал гороскоп в течение нескольких минут, а может, и получаса: во всяком случае, Рексу Блэку казалось, что время тянется невыносимо медленно. Он всё посматривал на высокие часы в углу, но минутная стрелка будто присохла к циферблату и никак не желала сдвигаться. Рекс попробовал воздействовать на неё магией, но добился лишь того, что часы заскрипели и начали отбивать полдень, хотя было только десять утра.Ральф оторвался от гороскопа и сухо заметил:—?Так не терпится перейти к разговору, мистер Блэк?—?Простите, сэр,?— ответил Рекс, ничуть не смутившись.?Дерзкий щегол?,?— подумал Ральф, пристально глядя в глаза гостя. Но тот и не подумал отвести взгляд. Стоит отметить, что Ральф Шварц терпеть не мог теоретическую магию: в жизни он не прочёл ни одной книги по магии или о магии. Ральф Шварц был уверен, что природный дар?— это всё. А что до унылых изысканий этих мумифицированных ?респектабельных магов?… что ж, пусть старички развлекаются. Магический дар Ральфа Шварца проявился в возрасте шести лет, когда он заставил взлететь к потолку свою няню, миссис Олсон. Бедная старушка так кричала, что сбежались все домашние и с ужасом воззрились на эту сцену: миссис Олсон парила под потолком, придерживая юбки руками и не переставая верещать, а Ральф Шварц сидел на полу детской и громко хохотал. Когда он хлопал в ладоши, миссис Олсон начинала описывать широкие плавные круги, визжа так, что закладывало уши. Общими усилиями старушку водворили на пол, а Ральф Шварц был сурово наказан. Желая способствовать развитию задатков сына, отец Ральфа Шварца нанял ему мага, дабы тот обучил ребёнка магии, но Ральф Шварц после первого же урока заявил, что знает о магии всё и учиться не станет. Ещё чего! Хватает ему и обычных уроков! Своё мнение Ральф Шварц не изменил и до сего дня.Рекс Блэк, напротив, был уверен, что лишь изучение теории магии способно обуздать и дисциплинировать природный дар, иначе он не будет годен ни на что, кроме жалких ярмарочных фокусов. Обнаружив в себе задатки мага?— а случилось это в тот год, когда ему исполнилось двенадцать,?— Рекс Блэк принялся штудировать все книги по магии и о магии, которые сумел раздобыть. Его опекун, ныне покойный мистер Фицпатрик, поощрял интерес племянника и добывал ему книги везде, где мог. Это сказалось как на сбережениях мистера Фицпатрика, так и на состоянии Рекса Блэка (уж больно дороги были эти книги), однако к семнадцати годам Рекс располагал небольшой, но достойной, по его мнению, библиотекой. Да, она включала в себя всего-то тридцать томов, зато была удобна в перевозке (так утешал себя Рекс Блэк). Сейчас, сидя в кабинете мистера Шварца, он всей кожей чувствовал магическую силу, исходящую от книжных шкафов. Он отдал бы два пальца левой руки, чтобы оказаться с библиотекой мистера Шварца один на один.—?Ну что ж,?— сказал мистер Шварц, положив гороскоп на стол. —?Я ознакомился. Но хоть убей, я не понимаю, что мне с этим делать.—?Я думаю, мы должны всесторонне изучить это явление, мистер Шварц! —?воодушевлённо заговорил Рекс Блэк. —?Это очень редкое и…—?Меня не интересует теория магии, мистер Блэк,?— перебил Ральф Шварц. —?И участвовать в изучении чего бы то ни было у меня нет ни малейшей охоты. Меня вполне устраивает мой теперешний уровень владения магией.—?Сэр! —?воскликнул Рекс Блэк, побледнев. —?Как вы можете так говорить?! Я считаю это огромной удачей, и я бы очень…—?Я закончил, мистер Блэк,?— снова перебил его Ральф. —?Повторяю ещё раз, коли вы не поняли с первого раза: связываться с этим у меня нет ни малейшей охоты.—?Сэр, прошу вас! —?умоляюще проговорил Рекс. Он вскочил на ноги и прижал руки к груди. Вид у него был дикий: глаза горели, тщательно приглаженные волосы топорщились над ушами, а длинный острый нос нервно дёргался. В общем, мистер Блэк до того напоминал свихнувшегося щегла, что Ральф Шварц откашлялся, пытаясь скрыть смех, а потом сказал:—?Хорошо, мистер Блэк. Меня впечатляет ваше рвение. Я окажу вам помощь. В разумных пределах, естественно. Но лишь в том случае, если вы сумеете убедить меня, что наше сотрудничество принесёт мне пользу. Настоящую пользу, практическую, а не какое-нибудь там ?удовлетворение жажды познания?, коим я никогда не терзался!И Ральф Шварц, блистательный маг, откинулся на спинку своего дорогого кресла, напоминающего трон.