58. Долгожданные ответы (2/2)

— Охренеть… — Бакуго медленно переваривал новую информацию и неверяще рассматривая ту самую мать драконов, о которой слышал столько легенд. — И как ты меня собралась спасти?

— Отнесу тебя в мир живых.

— А если мне и здесь хорошо?

— Ну, раз тебе здесь хорошо, то умирай на здоровье, так и не получив ответов на свои долгожданные вопросы.

— Да ладно… Ты знаешь, кто напал на Эйджиро?

— Я знаю намного больше этого, но расскажу только тогда, когда ты согласишься вернуться.

— Я согласен вернуться, — хмыкнул Бакуго. — Рассказывай.

— Э нет, так это не работает, — дракон посмотрел на него как на какого-то несмышленого ребенка. — Одних слов мало. Ты должен искренне захотеть вернуться обратно, только тогда мы сможем вместе улететь.

Бакуго непонимающе нахмурился: как это искренне захотеть вернуться обратно? Он ведь вроде хочет… или нет? Снова посмотрев по сторонам, он осознал, что тьма не кажется ему отталкивающей, наоборот — она похожа на море после шторма, — обволакивающая со всех сторон и убаюкивающая. В тьму хотелось завернуться как в большое мягкое одеяло, закрыть глаза и позволить ей баюкать себя, погружаясь в сладкий вечный сон…

Он потряс тяжелой головой и посмотрел в красные глаза с вертикальными зрачками.

— Похоже ты права — что-то мне совсем не хочется уходить отсюда… — Бакуго застонал, хватаясь за голову: почему он не может думать связно, когда ему нужен правильный ответ?!

— Могу помочь, но будет больно, — предложила Алекстраза, наблюдая за его безуспешными потугами.

— Лучше уж больно, чем умереть. Помоги мне, пожалуйста.

Драконья морда кивнула, отодвинулась как можно дальше, а потом резко выплюнула в него мощную струю пламени. Бакуго тут же отшвырнуло назад и он закувыркался во тьме, беспомощно дергая руками и щупальцами — ухватиться было совершенно не за что. Он даже не успел испугаться, что потеряет Алекстразу из виду и не сможет вернуться назад, как его полет неожиданно прервался — его схватила мощная чешуйчатая лапа и вонзила в него свои длинные черные когти.

Чудовищная волна боли прокатилась по всему телу Бакуго и он зашелся в крике, срывая голосовые связки. Орал он, правда, не долго — смачная оплеуха второй лапой быстро привела его в чувство. Бакуго удивленно заморгал: боль необъяснимым образом исчезла так же внезапно, как и появилась, а сознание прояснилось. Сонливость и желание укутаться в окружающую тьму и забыться сладким бесконечным сном, как рукой сняло.

— Спасибо, Алекстраза, — он благодарно улыбнулся, отмечая что голос все еще при нем и связки в порядке, хотя он голосил как безумный. — Это было больно, но очень освежающе.

— Шутник, — хмыкнула она. — Теперь твоя очередь. Докажи тьме, что ты хочешь вернуться назад.

Бакуго немного поерзал в сжимающей его лапе и помрачнел. Как доказать тьме, что он хочет вернуться назад? Внезапно по его груди царапнул коготь и он скосил глаза вниз: кожаный шнурок с камнями все еще висел на шее. И Бакуго, наконец-то, понял. Схватился рукой за желтый камень, который он собственноручно связал с таким же красным камнем лучшего друга, зажмурился и прокричал:

— Эйджи!!! Я очень хочу к тебе!!!

И тут же почувствовал отклик, будто дорогой сердцу человек только сидел и ждал, когда он его позовет. Камень на шнурке ярко засветился и начал жечь. Свет и жар от камня начали разливаться по его телу, возрождая желание вновь увидеть солнечно улыбающегося Эйджиро, радостных отца и мать, строго смотрящую Мину и хмыкающего себе под нос Хитоши…

— А вот теперь точно летим обратно, — объявила Алекстраза, выпуская Бакуго из крепкой хватки. — Нас больше не держат.

Он только успел моргнуть, как уже оказался сидящем на шее дракона, а ещё через миг они уже неслись вперёд сквозь темноту. Он обхватил покрепче теплую чешуйчатую шею и прижался к ней щекой.

— Спасибо, что вытаскиваешь меня отсюда, и прости, что я себя вел как мудак.

— Прощу только потому, что ты сильно любишь Эйджиро и готов жизнь за него отдать.

— Спасибо тебе, Алекстраза. Правда, спасибо, — Бакуго благодарно чмокнул шею и начал поглаживать ее щупальцами также, как нравилось Эйджиро: если это сработало на одном драконе, то должно сработать и на другом, не так ли?

Алекстраза довольно хмыкнула и в его голове снова зазвучал ее голос.

— Спрашивай, что хотел.

— Скажи, раз мы с Эйджи предназначены друг другу, то и нападение на него тоже было предназначением свыше? Чтобы мы познакомились?

— Нет, вы должны были познакомиться позже. Дядя Эйджиро спутал линии судьбы, сначала убив своего брата — предыдущего правителя, а потом устроив нападение на самого Эйджиро и подкинув Шото все эти книги. Мерзавец хотел как можно быстрее убрать всех неугодных с дороги и самому стать королем.

— И королеву тоже?

— Королеву — нет. Кто-то же должен был рожать ему наследников впоследствии…

— Значит, именно Эйджиро и Шото этому мудаку мешали больше всего?

— Да. У Эйджиро прямое право наследования, у Шото — после него. Если бы обоих принцев не стало, этот мерзавец мог бы спокойно жениться на королеве Рей и быть полноправным королем.

— Так это дядя стоит за нападением на Эйджиро?

— Да. Он подослал того разбойника во дворец, но все пошло не так, как планировалось: мало того, что Эйджиро не умер, так он ещё разобрался со своим убийцей и смог долететь до берега, где ты его спас. Тот паразит, которого вы достали из Шото, тоже дело рук этого мерзавца. Дядя хотел использовать Шото, чтобы разобраться с Эйджиро, а потом убить.

— Где мне найти этого блядского дядю? — рыкнул Бакуго, не в силах больше сдерживать свою ярость. — Я его утоплю с особой жестокостью.

— Я с ним уже разобралась, твое вмешательство не требуется.

— То есть проблема с Шото уже решена? Он больше не будет вести себя как высокомерный мудак и смотреть на Эйджиро как на дерьмо?

— Да, проблема решена. Шото станет прежним, когда придет в себя. Все то время им управлял паразит.

— Он до сих пор без сознания?

— Пока да, как и ты, но скоро очнется. Еще то-то хочешь узнать?

— Как нам справиться с бедностью Алекстразы?

— Во-первых, под поместьем, где вы проводите каждые выходные, есть подземелье сокровищ, которое открыть может только Эйджиро. Во-вторых, поездка королевы в соседние государства будет крайне успешной, поэтому не мешайте ей. В-третьих, все твои идеи относительно преподавателей в составе королевского совета — правильные: эти люди помогут привести Алекстразу к процветанию. Твой дедушка тоже сделает очень весомый вклад в развитие торговых связей государства, поэтому прислушивайтесь с Эйджиро к его советам.

— Отлично, ты меня прямо успокоила, Алекстраза, — с облегчением заулыбался Бакуго и снова чмокнул ее в шею, продолжая наглаживать.

— Скоро прилетим. Не хочешь задать последний вопрос?

— Какой?

— Любит ли тебя Эйджиро? Будете ли вы вместе?

— Если Эйджи не любит меня прямо сейчас, то полюбит совсем скоро — желания мой матери всегда сбываются. А то, что мы будем вместе — тут у меня даже вопроса не возникает.

— Хммм, все-таки ты не такая глупая сесаелия. Беру свои слова обратно, — тепло усмехнулась мать красных драконов, когда они подлетели к тоннелю в конце которого ярко горел свет. — А теперь прощай, Кацуки. Тебя очень ждут на той стороне, поэтому долго не мешкай.

— Хорошо, — Бакуго погладил ее на прощание, оттолкнулся всеми щупальцами от чешуйчатой шеи и поплыл через тьму к тоннелю.

— Будь счастлив и сделай счастливыми как можно больше подданных Алекстразы, — прозвучал в последний раз голос дракона в его голове и Бакуго ощутил, что остался в этой бесконечной темноте один.

Однако это не вызвало страха, ведь он знал куда ему дальше: к свету, к дорогому сердцу человеку, к родным и близким.

— Я постараюсь, Алекстраза, — шепотом пообещал он ей и самому себе. — И ты тоже будь счастлива.