27. Костер и фанты. Часть первая (1/2)

За непринуждённой беседой о подводном и надводном мире время в дороге пролетело достаточно быстро. Бакуго по большей части слушал, чем участвовал, и наблюдал за родителями, Миной и Эйджиро: их мимикой, высказываниями, шутками и манерой общения. Так как в закромах деда он так и не нашел зелья или заклинания, которое поможет ему нормально выражаться, то пользовался возможностью поучиться у тех, кто это умеет.

Для себя он отметил, что родители в компании Мины, как и сама Мина в их присутствии, ведут себя достаточно непринужденно, хотя, вроде как, только познакомились. В Эйджиро тоже была эта открытость и способность разговорить кого угодно и Бакуго невольно задумался: откуда она вообще берется?

— Кацуки, ты чего это загрузился? — голос матери заставил Бакуго удивлённо моргнуть.

— Кхм… Да я тут размышлял как у вас всех так получается свободно общаться, даже если вы только познакомились? Это такой дар, да?

— Нет, Кацуки, — это опыт и постоянные тренировки в общении. Надо просто много говорить с разными собеседниками и ты тоже научишься.

— А если мне не интересно с ними говорить? — недовольно буркнул Бакуго.

— В том-то и трюк — уметь заинтересоваться любым собеседником, — подмигнул ему отец и посмотрел на всех. — Если внимательно присмотреться, в каждом человеке есть что-то интересное, согласны?

Мина, мать и Эйджиро закивали. Бакуго недовольно скривил губы: похоже, быстрого способа начать красиво и доходчиво облекать свои мысли в слова, кроме как постоянных тренировок, как и в чтении, не существовало.

— Ладно, пока поверю, — проворчал он и посмотрел на Эйджиро. — Долго нам ещё ехать?

Тот глянул в окно и улыбнулся.

— Чуть-чуть осталось.

— Тогда посплю, — Бакуго привалился к нему боком и закрыл глаза, про себя обдумывая сказанное отцом и прислушиваясь к возобновившейся беседе.

Похоже, он и вправду успел задремать и проворонил момент, когда карета остановилась. Бакуго разбудил шепот Эйджиро в ухо:

— Кацу, мы приехали. Пошли отрываться!

— А, угу, — зевнул Бакуго и вывалился из кареты прямо на Денки, который как раз слез с места кучера и удивлённо уставился на него. — Привет!

— Ой… — растерялся блондинчик. — Я думал все уже вышли из кареты.

—  Как видишь ещё не всё, — хмыкнул Бакуго, надевая сумку на плечо и внимательно того разглядывая. — Хочешь помогу коробки с крыши снять?

— Не, ну что вы… Все в порядке, — засмущался тот в присутствии наследного принца. — Вы же гость… Спасибо за предложение, но я сам. Не утруждайтесь. Хорошего вам вечера!

— Ладно, — хмыкнул Бакуго, пожал плечами и вопросительно посмотрел на улыбающегося друга. — Чего?

— Так необычно… — Эйджиро потянул его к освещенной фонарями дорожке, ведущей к дому. — Ты предложил незнакомому парню помощь. Мне казалось, что это не в твоем характере.

— Ты тоже был для меня незнакомым существом, но тебе же я помог, — парировал Бакуго и широко зевнул. — Однако ты прав, обычно я не горю желанием что-то делать для других, чтобы потом они не осложняли мне жизнь. Просто решил попробовать пообщаться с новым человеком, как советовал отец. Надо же мне навыки развивать или как?

— Надо-надо, — кивнул Эйджиро, немного напряжено посматривая на Бакуго и пиная мелкие камушки. — Но я всё равно должен остаться твоим лучшим другом, угу?

— Ревнуешь? — усмехнулся Бакуго, приобнимая его за плечи.

— Мне твоя мама разрешила, — Эйджиро невинно улыбнулся. — Поэтому я имею полное право ревновать.

— Это весомый аргумент.

— А ты разве не ревновал меня к кому-нибудь?

— Конечно ревновал. Ко всем к кому не лень… Даже к Одеялку. Понимаешь теперь с кем ты подружился?

— Ой, не напугал, да? — заливисто засмеялся довольный Эйджиро и взял Бакуго за руку. — Как хорошо, что мы об этом поговорили, правда. Хоть Мицуки мне и объяснила, что ревность — это не обязательно плохо, но мне все равно было неловко — постоянно казалось, что тебя обидит, если я буду ее показывать, — ты ведь весь такой независимый, а типа посягаю на твою свободу…

— Меня это не обидит, я понимаю тебя, ведь сам такой же… Тоже старался не показывать, что ревную тебя.

— Ай да молодцы мы с тобой… Значит, теперь мы можем открыто поговорить об этом?

— Только если без драмы и выноса мозга.

— Хорошо, без драмы. Меня давно мучает вопрос — тебе нравится Урарака или как?

— Нет. А тебе?

— Тоже нет.

И они оба заулыбались: действительно без драмы и выноса мозга все прояснили.

— Ещё какую-нибудь претензию хочешь мне на почве ревности выкатить? — хмыкнул Бакуго, посматривая на радостного друга.

— Неа, больше у меня претензий нет. Теперь можно со спокойной душой есть мясо и играть в фанты, — заулыбался тот. — А у тебя есть?

— Да вроде нет, — немного подумав, признался Бакуго, чувствуя как напрягшаяся до этого ладонь друга, расслабилась в его руке. — Но сначала мне надо в туалет. Покажешь где он тут?

— Конечно. А ещё мы можем посмотреть дом, пока все собираются, и положить твою сумку в нашу комнату. Мы же спим вместе, правильно?

— Ну да. Почему спрашиваешь?

— Просто захотелось это услышать, — немного смущённо признался Эйджиро. — Это странно, да?

— Ничего странного в этом не вижу, — хмыкнул Бакуго, высвобождая руку и обнимая его. — А теперь признавайся куда мне телепортироваться, а то сейчас я сделаю лужу.

— Ахахаха, на второй этаж, — засмеялся Эйджиро, обнимая его в ответ.

Они действительно успели осмотреть дом до того, как их нашел радостный Одеялко и дёрнул за штанины, дескать, пора присоединиться к остальным.

— Идём мы уже, угомонись, — шикнул на питомца Бакуго и нахмурился. — Одеялко, завязывай зубами дергать за все, что нравится, ладно? Помнишь же чем твоя игра до этого закончилась?

— Гав! — щеночек выглядел раскаявшимся.

— Ну вот. А теперь веди нас.

И Одеялко привел их к широкому каменному полукругу по середине внутреннего двора. Полукруг был сложен из больших грубо отесанных камней, а внутри него, из камней поменьше, был еще один круг, в котором горел огонь. Вокруг этого импровизированного костра стояло пять плетеных кресел и два столика, на которых стояли чайнички, чистые кружечки и разнообразные сладости. Мина и родители уже удобно устроились в своих креслах с одной стороны, предложив им с Эйджиро занять два оставшихся кресла с другой стороны.

— А где мясо? — удивлённо поинтересовался Бакуго, присаживая в кресло слева от Мины и принюхиваясь. Она и родители пили из кружечек какую-то коричневую жидкость, но это был не кофе — пахло травами и алкоголем.

— Готовится, — улыбнулась ему Мина, помогая Одеялку забраться к себе на коленки. — А мы просто можем сидеть, балдеть и ждать, когда нам его принесут.

— Прикольно. А что это вы такое пьете? Это же не кофе, я правильно понимаю?

— Это чай с добавлением рома. Очень вкусно, — Мина протянула ему свою кружечку. — Попробуй.

Бакуго осторожно отхлебнул горячей сладковато-терпкой жидкости и сглотнул. Чай с ромом был своеобразным, но не противным.

— Ну, как? — поинтересовался Эйджиро, подходя к накрытому скатертью столику. — Налить тебе?

— Ага, — кивнул ему Бакуго, а потом посмотрел на родителей и нянечку. — А что, мою настойку пить не будем?

— Будем, сын, но не сегодня, — улыбнулся ему отец. — Должны же мы человеческий алкоголь попробовать, не так ли?

— В чисто исследовательских целях, да? — подколол его Бакуго, садясь поудобнее в кресле и принимая из рук Эйджиро кружку с чаем.

— А ты против, Кацуки? — хитро посмотрела на него мать. — По-моему вкусно.

— Неплохо, — подтвердил Бакуго и глянул на Эйджиро, присевшего справа от него и пьющего чай маленькими глоточками. — Ну, раз мы так хорошо сидим, мясо еще не готово, то может начнем играть?

— Ой, тогда мне надо сбегать за карточками, — спохватился тот, быстро допивая чай и ставя пустую кружечку на стоящий столик между ним и матерью.

Бакуго проводил взглядом убежавшего Эйджиро, а потом вспомнил, что у него же тоже имеются подарки для наследного принца и нянечки, которые лучше всего презентовать именно вечером. Магией переместив свою кружку с недопитым чаем на столик, он, ничего не объясняя, телепортировался в комнату за сумкой.

— Что это было? — хихикнула мать, когда он появился, невозмутимо поставил сумку за кресло, переместил кружку со стола себе в руки и снова сел на свое место как ни в чем не бывало.

— Вспомнил про наши подарки, — на морском ответил ей Бакуго, чтобы Мина не поняла, но та сразу же уловила незнакомый язык и вопросительно уставилась на него.

— Какие-то секретики, да, Кацуки?

— Пока — да. Чуть позже они перестанут быть секретиками, — хитро улыбнулся он, смотря как к ним несётся Эйджиро с коробкой в руках.

Тот плюхнулся в кресло, поставил коробку себе на колени и виновато улыбнулся.

— Я нашел только карточки, так что будем играть так: каждый вытаскивает одну, выполняет задание и передаёт коробку дальше по кругу. Согласны на такой вариант?

Все закивали. Эйджиро открыл коробку, вытащил бумажный прямоугольник и принялся его рассматривать в свете костра:

— Блин, плохо видно… Надо было все-таки попросить зажечь фонари.

— Не дергайся. Сейчас зажгу, — Бакуго быстро осмотрелся и щелкнул пальцами. Два фонаря за пределами каменного полукруга мгновенно загорелись и осветили их место у костра. — Читай лучше, что там у тебя за задание.

— Станцевать любой танец на выбор, — хихикнул Эйджиро и выразительно посмотрел на Мину. — Все как ты хотела.

Та улыбнулась, передала отцу сначала кружечку, чтобы тот поставил на стол, потом Одеялко, который умудрился заснуть, и грациозно встала.

— Ну, что ж, раз уж так совпало, то удиви меня, Эйджи.

Эйджиро бросил свою карточку обратно в коробку и подал ее Бакуго, попросив тщательно перемешать задания, чтобы тому попалось что-то другое. Галантно подал руку нянечке и вывел ее за пределы полукруга. Бакуго и родители не отрываясь наблюдали за каждым движением наследного принца, будто не тренировались с ним столько выходных подряд.

«Блять, я волнуюсь, — поймал себя на мысли Бакуго. — Какого хрена? Это же не экзамен перед королевой…»

Однако волнение его не отпустило, пока танец не закончился, а Мина не захлопала в ладоши.

— Великолепно, Эйджи! Ве-ли-ко-леп-но! — она не выдержала и бросилась ему на шею, поздравляя с победой. — Я не сомневалась, что ты будешь хорошо танцевать с таким-то учителем, как Кацуки, но ты превзошел все мои ожидания!