13. Сегодня твой день (2/2)
— Верно, просто маги могут вмешиваться в ваши науки и делать так, как не может быть, — кивнул Бакуго и вдохнул запах ухи. — Разве не здорово, что ты можешь существовать под водой почти также как и на суше?
— Здорово, согласен. Ммм… Как вкусно пахнет! А я думал травы у тебя только для зелий.
— Это ты меня сейчас обидеть хочешь? — левая бровь на лице Бакуго выразительно изогнулась. — То ты кричишь, что я офигенный и потрясающий, ведь столько всего умею, а потом удивляешься, что я знаю про приправы и специи… Ты серьезно?
— Кацу… — замялся Эйджиро, а потом заметил, что губы Бакуго дернулись и пихнул его локтем, широко улыбаясь. — Ха! Я понял, что это шутка! Ты надо мной подшучиваешь.
— Подшучиваю и проверяю насколько ты улавливаешь мой сарказм, — хихикнул Бакуго, разворачивая щупальцами Эйджиро к столу. — Сними-ка котел, я тазик поставлю и будем есть, чтобы не перекладывать в тарелки.
— Прямо из тазика есть будем?
— Брезгуешь?
— Нет! Никогда просто не ел так, — смущённо признался наследный принц.
— Я тоже мясо жареное на палочках не ел до встречи с тобой, а потом взял и поел. И вкусно было.
Эйджиро опустил пустой котел на пол и сел на стул, облизывая губы.
— Я рад, что мы открываем новое друг для друга. Это весело и интересно, — признался он, поглаживая скатика, подплывшего к нему. — За эти несколько дней с тобой я столько всего узнал и ощутил… — на целую жизнь хватит.
— Эй, это ещё только начало, — внезапно решил его подбодрить Бакуго, уловив нотки грусти в голосе. — Мы ещё наведем шороху в воде, на суше и в небе, понял?
— Понял, — довольно заулыбался Эйджиро, зачерпывая ложкой суп из тазика, который Бакуго поставил на середину стола. — Как же вкусно, Кацу!
— Ну, а то, — приосанился Бакуго. — Маг я или не маг?
Эйджиро хихикнул и согласно закивал, продолжая есть суп и посматривая на него.
— Кацу, а как думаешь, можно настроить тарелочки со следящими зельями, чтобы мы могли общаться на расстоянии? — внезапно поинтересовался Эйджиро, жуя кусок рыбы. — Было бы классно вечером поболтать… Или я мог бы тебе книгу почитать вслух, а ты — послушать… Круто же, нет?
Бакуго почесал нос и задумался. Идея, в общем и целом, была гениальна в своей простоте и имела очень много плюсов: он сможет увидеть дворец и окружение будущего короля, так сказать, изнутри; будет в курсе происходящего с его другом; может даже вычислит кто напал на наследного принца в тот вечер… да и, в принципе, будет с кем потрепаться по вечерам и задать вопросы про свои «сокровища» в шкафу.
— Со всей серьёзностью объявляю твою идею с тарелочками самой гениальной, которую я слышал за все свои восемнадцать лет, — пафосно объявил Бакуго и вытянул все щупальца в сторону Эйджиро. — Учитель, позвольте пожать вам руки.
Эйджиро захихикал, когда его обе его руки, одно за другим, начали «пожимать» щупальца и покраснел от похвалы. Бакуго про себя отметил, что надо почаще хватать друга щупальцами в такой придурочной пафосной манере и говорить ему, что тот умный: вон как от счастья сидит светится. Он мягко высвободил два щупальца и притянул к себе бутылочку следящего зелья.
— Ты прямо сейчас начнёшь колдовать? — заулыбался Эйджиро, продолжая гладить его остальные щупальца. — Я тебе не мешаю?
— Для магии мне нужны руки, — подмигнул ему Бакуго, — так что можешь продолжать гладить, мне это не мешает. То есть нет, мне нравится, — продолжай.
Он закрыл глаза и начал водить руками, связывая два зелья, но с определенными условиями.
— Дело сделано, — Бакуго погладил щупальцами теплые руки Эйджиро и принялся объяснять: — В общем система такая: ты вызываешь меня при помощи камня, потом проводишь над зельем рукой и представляешь эту комнату. И все — можем общаться.
— Спасибо! — просиял Эйджиро и собрался вскочить, но замер на полпути.
— Конечно же обнимашки, — усмехнулся Бакуго, поднимаясь со своего места. — Такая крутая идея должна быть закреплена обнимашками. И я это серьезно. Ты реально молодец, что до такого додумался.
Через секунду радостно смеющийся Эйджиро повис на его шее, крепко обнимая. Бакуго обхватил его в ответ всеми своими многочисленными конечностями и улыбнулся, чувствуя как неприятное беспокойство, поселившееся в нем с самого утра, начинает отпускать: всё-таки удалось придумать решение, чтобы внезапные перемены не прекратили их общение.
— Кстати, мы с тобой отличная команда: ты много знаешь, а я многое умею… Может захватим мир?
— Кацу, ну ты даёшь, — хихикнул Эйджиро и посмотрел на него блестящими от восторга глазами. — Мне и королевства хватит, но то, что мы с тобой отличная команда, — с этим я абсолютно согласен.
— Кстати, как твое королевство хоть называется?
— Алекстраза, — с выражением сказал Эйджиро и улыбнулся, когда Бакуго дернул головой, дескать, дальше давай объясняй. — Королевство названо в честь королевы всех красных драконов и Хранительницы Жизни. С нее все и началось — и королевство, и наш род, в котором, из поколения в поколение, от отца к сыну переходят магические способности. Наследники престола рождаются оборотнями — людьми-драконами, но об этом знают лишь избранные.
— Фига себе… Королева красных драконов Алекстраза, — Бакуго уважительно поцокал языком. — Вот это я понимаю название для королевства. Короче, я тут с очень значимым человеком, оказывается, дружу.
— Ну я же тебе говорил…
— Говорил, да. Просто внезапно почувствовал себя тоже важной птицей, как говорил дедушка, — Бакуго нарочито высокомерно задрал подбородок и фыркнул. — Надо больше денег с посетителей теперь брать, раз я такой авторитетный и влиятельный маг.
— Ты сейчас шутишь?
— Конечно, — Бакуго легонько ущипнул Эйджиро за щеку. — Мне наплевать на статусы, я с тобой не поэтому дружу. Усек?
— Усек, — его тоже несильно ущипнули за щеку, а потом надавили пальцем на кончик носа вверх и засмеялись. — Авторитетный маг с курносым носом.
— Так, — цыкнул Бакуго и дёрнул головой. — Ты поел?
— Вроде, — Эйджиро сделал невинное лицо. — Но можно ещё.
— Тогда доедаем и поплыли, — Бакуго мягко развернул его к себе спиной и подтолкнул к стулу. — Пароход сам себя не посмотрит.
Суп они так и не доели, оставили на потом. Эйджиро решил остаться человеком и не возиться с одеждой и трансформацией. Бакуго хоть и хотелось посмотреть на его чешую, крылья и хвост, но он прикусил язык: сам же сказал, что сегодня день желаний друга. Поэтому максимум внимания, обнимашек и интересного, чтобы отвлечь от мысли, что в следующий раз они вот так вот поплавают черт знает когда.
Чтобы ускорить их путь до затонувшего судна, Бакуго объявил себя хищником, а Эйджиро своей жертвой, сграбастал его со спины руками и «потащил в свою пещеру». «Жертва» только довольно улыбалась, вертела головой по сторонам, эмоционально тараторила и засыпала «хищника» вопросами, на которые тут же получала ответы.
Затонувший пароход привел Эйджиро в такой же неописуемый восторг, что и родителей Бакуго. Первым делом они вдоль и поперек облазали всю внешнюю часть, и только потом приступили к осмотру внутренней. Эйджиро клятвенно пообещал поискать в библиотеке книгу по судостроению и зачитать ее Бакуго, чтобы они знали как и что называется, и какую функцию выполняет.
Эйджиро объяснил назначение многих помещений: оказалось, что на этом пароходе был просторный зал для танцев, что-то наподобие театра, игральные комнаты в которых валялись разные деревянные коробки с вывалившимися из них фигурками, бассейн, ещё парочка больших помещений для каких-то спортивных занятий, но они так и не поняли для каких, и несколько ресторанов.
Эйджиро предложил поиграть в прятки и началось самое интересное: Бакуго с Одеялком куда только не забирались, чтобы он их не нашел — висели на люстрах, типа их не видно, прятались за барные стойки и гардины, Одеялко умудрился даже в какой-то вытянутой, чудом не разбившейся, вазе спрятаться, правда потом пришлось его магией оттуда доставать.
Наследный принц тоже оказался не промах: прятался за дверями и в кладовках, пару раз обвел их вокруг пальца изображая из себя статую, накрытую скатертью. Но дольше всего Бакуго его искал, когда Эйджиро затаился за пластиной на потолке, и, если бы не Одеялко, решивший туда заглянуть, а потом и сдавший его с потрохами хозяину, до вечера бы не нашел. А потом они, до изнеможения, скакали по кроватям в каютах высшего класса и это было чертовски здорово.
Устав плавать, прыгать и прятаться, они вернулись на самую верхнюю палубу корабля и развалились на ней, раскинув руки, ноги и щупальца в стороны. Скатик прилёг на живот Эйджиро и замер, а тот, улыбаясь, любовался проплывающими над головой рыбками и медузами.
— Я никогда не перестану благодарить провидение, что мы с тобой познакомились, — неожиданно признался он, поглядывая на Бакуго. — Ты открыл мне целый новый мир, которым я бесконечно восхищаюсь.
— А ты мне целых два: человеческий и небесный.
— Ты бы и сам их открыл раньше или позже. Ты же собирался посмотреть мир людей и на самолёте полетать…
Бакуго зыркнул на друга, у которого, похоже, начался очередной приступ самоуничижения и шлепнул Эйджиро щупальцем.
— А ну, перестал, да? Я, конечно могу и на самолёте полетать, и мир людей самостоятельно исследовать, но на спине дракона любоваться облаками и ощущать кожей ветер намного круче, чем в закрытом самолёте, да и побывать вместе в разных местах намного интереснее и веселее, чем одному. Поэтому завязывай думать, что только ты один благодарен провидению, угу?
— Тогда не буду, Кацу, — счастливо улыбнулся Эйджиро, ловя его щупальце. — Буду просто наслаждаться.
— То то же, — хмыкнул Бакуго, довольный, что смог убедить своего не слишком уверенного в себе друга.