Дверь (1/1)
Зеленый пейзаж австралийской пустыни, одолеваемой солнцем, прожигающим её каждый день, не может не радовать взор. Солнце было в самом зените, было самое начало дня, когда температура способна достигать показателей около пятидесяти градусов в тени. Цвет земли варьировался в диапазоне от тёмно-коричневого до жёлтого, хотя свои коррективы вносила и зелёная гамма; на отдельных фрагментах зелень была гуще, на иных - реже. Вокруг не было ни души, и лишь пара кенгуру скакала неподалёку, предаваясь своим привычным занятиям. Отсутствие же представителей рода человеческого было объяснимым - в столь ранний час погода была не слишком приветлива. В целом же близлежащая местность обладала большим разнообразием животного мира - множество млекопитающих и самые разные виды птиц заселяют округ Кимберли, что располагается в Западной Австралии. Подержанный "Гранд Чероки", не слишком популярный в этой стране, быстро двигался к пункту назначения. Звук мотора отпугнул пасущееся кенгуру, животное шустро отскочило, держа лапки кверху, не отводя глаз от движущегося зверя, раза в два его ниже, но неизмеримо грознее, но затем, немного отдалившись, отступать перестало, продолжая в такой же позе глядеть на проезжающее транспортное средство.Водитель вырулил на совсем уж каменистый участок земли, совсем не тронутый травой. Находящиеся в машине люди немало нервничали, всяк на свой лад. И если возбуждение Чарльза было радостным, то сидящие сзади Пенни и Уолт волновались весьма заметно. Пенни была не очень рада неизвестности, подстерегающей её. Но сейчас её больше заботила погода, которая в настоящий момент не радовала. Её ребёнок был здесь. Сейчас Чарли Хьюм просто сомлел от жары и спал. А что будет дальше?Десмонд, расположившийся рядом с водителем, скрывал своё волнение за иронией и напускным недоверием. Его одолевали резонные вопросы, и он не преминул задать один Чарльзу.- Куда же мы направляемся, Чарльз? Я веду сюда свою жену и сына, поэтому я бы хотел знать.- Мы на месте, Десмонд, - ответил ему Уидмор с несвойственной ему улыбкой. - Прошу наружу! - и немедленно вылез сам.Десмонд выбрался следом, радостно потягиваясь - ему, высокорослому, всю дорогу было тесновато. Следом выбрался Уолт, а затем Пенни, которой галантно помог любимый муж, вынесла малыша на руках, всё ещё моргающего после сна. Пенни отметила, как прибавился его вес.Равнинный ландшафт обрывался, а под ним представала впечатляющая картина, заставляющая благоговеть перед природой, способной создавать такое. Посреди пустыни, как глоток свежего воздуха, со скалы каскадами низвергалисься изумрудные струи водопада, потрясающе контрастирующие с землёй откоса Митчелл-плато, оранжевой в свете солнца, что придавало ей потусторонний вид. Воды одноимённой реки спадали с верхней части скалы в своеобразную чашу, затем опускаясь в следующую, создавая таким образом четырёхступенчатую структуру. Дикая природа представала в своём девственном великолепии. Вокруг прилегающей местности были свидетельства взятия человеком этой местности под контроль - различные указатели для пеших прогулок. Где-то неподалёку, безусловно, должен находился кемпинг, включающий в себя здание охраны, душевую, туалеты, парковку. Но те, чья задача состояла в охране этого места от туристов, в это время мирно пребывали в этом самом здании, попивая воду в теньке вместо того, чтобы патрулировать природный объект. Просто таково уж свойство человеческой натуры - материальные, зримые богатства всегда представляются намного более весомыми. А учитывая, что прочих туристов не было на этом солнцепёке, можно было считать, что присутствующие любовались водопадом в одиночестве. Эксклюзив.- Это - водопад Митчелл – излюбленное место для всевозможных туристов. Это место всегда было посещаемым, невзирая на труднодоступность, - произнёс Чарльз тоном экскурсовода. Несмотря ни на что, он был тут впервые и представления не имел, каким образом найти станцию. Это не ушло от внимания Десмонда. Раздосадованно скрипнув зубами, он всё же решил не накалять ситуацию, а лишь спокойно подошёл к своему тестю.- Ну так что, Чарльз, куда нам теперь?- Если ты позволишь, я сначала осмотрю территорию, - ответил Уидмор, в свою очередь, сам не идя на конфликт. Десмонд не был против, хотя и начинал закипать. Возрастной отец его жены и дед его сына с неожиданной быстротой и ловкостью направился вниз, осматривая ярусы. Спуск был каменистый и вполне удобный даже для человека в возрасте. Так что он обходил ярусы. На каждом из них вода стекала вниз, наполняясь в некую каменную чашу и тонким отрезком стекая вниз. Падая столбом, вода во взаимодействии с солнечными лучами образовывала маленькие радужки. Десмонд поневоле залюбовался происходящим. Вскоре к нему подтянулись и остальные.Пенни взяла на руки малыша. Она отметила про себя, что он прибавил в весе, а это означает, что вскоре она уже не сможет носить на руках собственное дитя. Тут же пришла в голову мысль о втором ребёнке, но тут же мысль была пресечена мыслью о том, в какое место предстоит направляться им. В место, которое, как она успела понять, начинено множеством опасностей. Но не могла же она взять сына в охапку и бежать отсюда? И требовалось защитить своего ребёнка там, а не отвлекаться на подобного рода идеи. Но что было делать - нельзя было бросать своего мужа, которому суждено было там оказаться. А каким же образом можно было оставить того, кого так любишь, кого ты так долго искала?Обещав мужу не оставлять его, она мысленно проклинала себя не раз и не два, но... решение было принято. Она уже твёрдо решила - отправляться, а передумывать - было не лучшим вариантом. За маской беззаботной улыбчивости скрывался дикий страх перед неизвестностью. Размышления её прервал Чарли:- Мама, я устал! - он топнул маленькой ножкой.Пенни наклонилась, чтобы обнять сына и вытереть пот со лба. - Потерпи ещё, милый.Это отвлекло её от тревожных мыслей, хотя и ненадолго.У Десмонда тоже на душе скребли кошки. Он боялся того места, куда придётся направиться двум самым дорогим ему людям. Он прекрасно знал, что остров - не самое подходящее место для того, чтобы жить там, и тем более - жить там с детьми. Он и сам бывал на волосок от смерти. Десмонд еще сильно сомневался насчёт того, стоит ли и их брать с собой. Но заверения Чарльза о войне, о том, что последствия могут быть ужасными, склоняли к тому, чтобы быть ближе к своим близким, где бы то ни было, да и нежелание Пенни отпускать любимого также влияло. Но каким же образом защитить их от того, что их ждёт? Дес знал, что он обладает какой-то "избранностью", но оптимистичных ощущений это не внушало.Уолт, примкнувший к семейству Хьюм, тоже был одолеваем мрачными мыслями. Правильное ли решение он принял, согласившись отправиться на остров с этими людьми? Правильно ли он поступил, оставив школу, бросив бабушку в неизвестности мучиться в Нью-Йорке? И чего он добивался? Он уже интуитивно догадывался, что отца ему не вернуть, догадывался ещё до того, как ему сообщили правду. Уолт прекрасно понимал, что его отца нельзя вернуть из мёртвых, нельзя даже придти к нему на могилу и сказать последнее "прости"! Но он ни за что не стал бы поворачиваться и бежать назад. Потому что он захотел. Захотел увидеть те места, где по-настоящему обрёл своего отца после смерти мамы и подружился с ним. А теперь и его нет, и кроме бабушки, у него не осталось никого в этом мире. Вот эти люди, с которыми он поехал, были сейчас ему роднее, чем какие-либо нью-йоркские знакомые. И стоило ли из-за них покидать всё, что ему дорого, лишаться семьи в третий раз? Он сделал вид, что зашнуровывается, а на самом деле, прикладывая глаза к плечам, вытер подступившие слёзы. Надо было быть мужчиной.И лишь Чарльз был в предвкушении радостного события. Он методично обходил ярус за ярусом, оглядывая скалистую породу. Наконец кое-что привлекло его внимание. На третьем ярусе, (если отсчитывать сверху), ниже которого была только река, он присмотрелся к тому месту, где столбом спадала вниз вода. Прищурившись под палящим солнцем, он с грустной улыбкой ухмыльнулся, увидев секрет, который был до недавнего времени от него скрыт. Он обнаружил за шумящей пеленой то, что искал. Вот то, о чём всегда знала его бывшая возлюбленная. Он знал, что она знала, и знал, почему не говорит... но ему никогда бы не хватало духу на неё давить, тем более - давить силой. Это было сильнее его. Он навсегда заслонил от себя эту страничку жизни. А теперь наступила новая глава, которая может стать страшнее предыдущих. Но радость от возвращения на остров перевешивала потенциальный пессимизм.- Я нашёл проход! - Чарльз очень старался говорить солидно, взгляд его был уже далеко не таким властным, как минутой ранее, когда он взирал водопад. - Спускайтесь!Членам поискового сообщества трудновато пришлось при спуске на третий ярус. Спустившись, чуть ли не спрыгнув первым, Десмонд очень осторожно помогал делать шаги Пенни - спуск был достаточно крутой. Уолт же присматривал за Чарли, чтобы ему не взбрело в голову побежать за мамой, инстинкту самосохранения вопреки. Он так и не притронулся к ребёнку, потому что немедленно, когда стало безопасно, Десмонд взлетел наверх, и, оттеснив подростка, стал аккуратно направлять Чарли вниз, где снизу подавала руку ему уже мама. Вскоре спуск, лишь самую малость побалансировав, преодолел и Уолт.- Прошу! - картинным жестом показал высокорослый Чарльз. Группа остановилась, опять залюбовавшись водой, окрашиваемой в самые разные цвета цветового спектра.- И чем эти камушки камни отличаются от других? - поинтересовался шотландец.- Иероглифы, Десмонд, - и он взглядом показал на поверхность яруса. Возле них была вода, помещённая словно в каменную чашу, стекающая также вниз. Десмонд пошёл за своим тестем к тому месту, где вода стекала сверху, и вот, наконец, приблизившись, шотландец увидел, что на одном из камней действительно высечен чёрный иероглиф.-Омега, - прошептала Пенелопа, а затем коротко поправила причёску. Дочь Чарльза Уидмора была неглупа, но то, что она знала символ из греческого алфавита, ещё больше восхитило её мужа. Десмонд взял её за руку, которую она тут же крепко сжала. Её собственное имя было греческого происхождения, и Пенни сейчас тщилась понять, что это в большей мере - ирония судьбы или тревожный знак, что им с мужем и сыном не надо никуда отправляться? Однако по внешнему периметру всего камня было нанесено множество каких-то рисунков. - Вот что нам поможет.- Откуда вы знаете, что это не нацарапал какой-нибудь мальчишка? - осведомилась Пенни.-Это египетские иероглифы, - объяснил её отец. Уолт с малышом тоже подтянулись достаточно близко, чтобы видеть. - Они обозначают своего рода приветствие.Десмонд хотел было направиться к камню, чтобы его рассмотреть, но затем до него дошло, что для этого придётся вступить под мокрые струи и вымокнуть до нитки. Он снял футболку, чтобы пройти, но Чарльз его удержал.Лучше тебе одеться, - и, дождавшись, пока его зять нацепит верхнюю одежду обратно, он, прокашлявшись, заявил: - Добро пожаловать на станцию "Дверь", Десмонд.- Что? - высоким голосом выкрикнула Пен, а Дес, разгорячившись, спросил:- Где вы видите здесь станцию, мы посреди природы! - он принялся гневно размахивать руками.- Именно это и является нашим путём на остров, - хладнокровно ответил Чарльз, игнорируя злобный тон зятя. - Что ж, мальчик, твой выход, - обратился он к Уолту.- Что я должен делать? - робко спросил подросток, адресуя вопрос Десмонду. По правде говоря, невзирая на вспышку гнева, он чувствовал к Десмонду больше доверия, он казался ему менее злым человеком, чем был Чарльз. Но ответ пришлось выслушать как раз от Чарльза. - Нам придётся воспользоваться станцией "Дверь", одной из станций Дхармы Инишиатив. - Стойте, какая станция? - задала резонный вопрос Пенни, нахмурив брови. Я вижу только камень за водопадом!- Построенная давно, она очень редко использовалась, - продолжил её отец мини-лекцию. - Потому что для полноценного её использования нужны были люди, обладающие уникальными способностями. В мире такие появляются очень нечасто. Но один из них - ты, Уолт. - Чарльз своим видом словно ободрял его. - Ты будешь нашим проводником.- Откуда ты это знаешь? - Десмонд был презрителен. - Ты сам работал в Дхарме Инишиатив?- Нет, Десмонд. Я - один из немногих, кто родился на этом острове. Я никогда не рассказывал тебе об этом, Пенелопа, - обратился он к дочери. - Потому что не считал это нужным. А даже если бы и сказал, ты бы не была готова к этой информации.Пенелопа была шокирована этой информацией. Как немного, в действительности, она знала о своём отце. Её одолевало жгучее желание узнать о своей матери, о своем происхождении.- Вот и он, момент истины, - Чарльз указал рукой на разрисованный камень, глядя, однако, на Уолта. - Твой выход, мальчик.Уолт предельно настороженно приблизился к загадочному "входу", но совершенно не представлял, что ему делать дальше. Нерешительно протянув руку к камню, он тут же опасливо её отдёрнул под воздействием ниспадающих струй. Ему казалось нелепостью то, что происходит, то, что трое взрослых людей, один подросток и один ребёнок собрались здесь в поисках какого-то чуда; он недавно узнал этих людей, и ему на мгновение показалось, что его жестоко разыграли, как наивного мальчика из какой-то неведомой сказки, привели сюда. От волнения он задал свой вопрос слишком громко, пытаясь переорать шум воды, но не учтя, что люди прекрасно его слышат.- Что мне делать дальше?- Это телепорт. Наш путь на остров, о котором я уже упоминал. От нас требуется пройти сквозь него. Сейчас ты, Уолт, пойдёшь к этому камню, а мы возьмёмся за тебя, и таким образом ты проведёшь нас, и мы окажемся там, где должны быть.- Но как?- тинейджер полуобернулся.- Просто забудь о том, что перед тобой водопад с таинственным камнем. Забудь о мокрых струях воды. Просто представь этот остров. Подумай о том приятном, что происходило с тобой там. Подумай о своём отце. Неважно. Важно, чтобы ты был там. Пора вспомнить, - Уидмор приблизился и положил свою тяжёлую руку парню на плечо. Чета Хьюм тоже приблизилась и схватились за своего проводника. Пенни в последний момент спохватилась и приложила маленькую детскую ручку, куда требуется. - Вспомни, - продолжал инструктировать Чарльз, - ту деревню, где держали тебя. Постарайся воссоздать всё максимально правильно.- А что будет, если у меня не получится сделать это лучшим образом? - вздрогнул Уолт, не раскрывая глаза. Он добросовестно подошёл к заданию.-Ну, тогда, я полагаю, мы переместимся в другую точку выхода. Скажем, в пустыне Сахаре. Или в Антарктиде. Так что сделай всё, как надо.Заслышав о возможности перемещения в Антарктиду, Десмонд, наконец, пришёл в себя и подал голос:- Да, я думаю, ты должен показать всё, на что способен, братец, понимаешь меня?Уолт начал делать первые робкие шаги вперёд. Остальные последовали за ним.Голоса уже не мешали парню сконцентрироваться, они звучали где-то на периферии сознания. Он представил. Представил то, что было три года назад. Наконец физический дискомфорт от соприкосновения с интенсивно льющейся водой проник в чувства, но мгновение спустя Уолт перестал его воспринимать. Он продолжил, концентрируясь, вспоминать. Как его похитили и не пускали к отцу. Как им разрешили увидеться, но только на три минуты. А после этого его отец вернулся на пляж и убил двух невинных женщин, только, чтобы спасти его. А потом они покинули остров. Все его мысли были заняты выполнением задания, и желание было настолько сильным, что уже ничто не могло вывести Уолта из равновесия.Он не замечал, как изменился внешний облик людей, насквозь взмокших от этих струй, как сражу же поёжился Десмонд, стистул зубы Чарльз, как Пенелопа, от чьей причёски остались только прилипающие к голове пряди волос, отчаянно прятала своего ребёнка под легчайшей курткой, которая уже стала тяжёлой и негнущейся. В последний момент он открыл глаза. Камень дразнил его, находясь на расстоянии вытянутой руки. Не давая себе сбить концентрацию, он закрыл глаза вновь. И протянул к нему руку.<center>***</center>Первое, что почувствовали люди - холод. Затем было лёгкое головокружение. А затем ласковые солнечные лучики начали их, насквозь сырых, высушивать. Слух давал звуки не водопада, но морского бриза. Десмонд открыл глаза. Он увидел знакомую картину - перед ним располагался бескрайний океан, а позади скалы и джунгли. У шотландца не было сомнений в том, где он сейчас. - Чёрт меня дери, - пролепетал Хьюм. - Мы на острове!Не было таких сомнений и у Уолта. Он сначала содрогнулся - ему неприятно было видеть те самые лачуги из муляжной деревни на морском берегу, где когда-то он пробыл пленником. Но цель была достигнута. Они действительно были на острове.- Это сработало! Сработало! - Чарльз начал аж подскакивать на месте, радуясь, как ребёнок, - Пенни удивилась, она даже не представляла, что Чарльз Уидмор способен вести себя так... несолидно? - Это самое настоящее приключение! - орал он. Пенни даже отвлеклась от высушивания волос Чарли, видя своего отца в такой ажитации. Десмонд же, в свою очередь, снял с себя намокшую одежду, и помог жене сделать то же самое. Шотландец принялся тщательно отжимать воду из намокшей ткани, а потом трясти, убирая остатки воды. Тем же занялись все остальные. Впрочем, такая жаркая погода позволяла надеяться на то, что вещи засохнут довольно скоро, даже моментально. Чарльз, наконец, немного успокоившись, подошёл с протянутой рукой к зятю:- Спасибо тебе, Десмонд! Ведь благодаря тебе я нашёл дорогу домой!- Не за что, - Десмонд, на время забыв обо всех противоречиях, пожал тестю руку, что не отошло от внимания Пенелопы. Она в душе была очень рада такому единству.- Спасибо тебе, Уолт! - Пенелопа, не забывая переодевать своего сына, одарила Уолта самой доброй улыбкой, не оставшейся без ответа. Все присутствующие смирились с чудом. Дитя тем временем оглядывалось вокруг с любопытством.А Десмонд сделал уточнение:- И всё-таки, что бы ты там себе ни думал, я здесь не из-за тебя, и не из-за этой чёртовой войны! А для того, чтобы защитить семью!- И всё равно спасибо! - ответил Чарльз.- Что теперь? - спросил Уолт, справившийся с неприятным ощущением пребывания в этом месте. Воспоминания сами собой возникали в нём, но он заставил себя не падать духом. Надо было быть готовым к тому, что грядёт. - Чарльз? - переадресовал вопрос шотландец.- Мы идём к Храму "других". Если мы хотим начать получать ответы, надо идти туда, - объяснил Чарльз и гордо пошёл указывать путь. Остальные последовали за ним. Десмонд почувствовал уверенность в себе, приободрился, чего нельзя было сказать о его любимой. Взяв свою жену за руку, он пошёл в заданном направлении. Так она и шла, держа за руку двух своих любимых мужчин - мужа и сына.А замыкавший шествие Уолт понял, для чего он здесь. Понял, в чём его предназначение. Однажды Майкл сделал всё, чтобы спасти его, и теперь Уолтер Ллойд должен найти человека, виновного в гибели его отца. Найти и убить.