Глава 2 (1/1)
Обитый медью нос шлюпки стукнул о низкую деревянную пристань, командор спрыгнул в воду и в два широких шага вышел на берег. Солнце вот-вот должно было встать в зените, и в порту Плимута едко пахло несвежей рыбой и солью.Последовавшие за Алеком Джейс и Кир переглянулись и, синхронно положив ладони на эфесы сабель, зашагали рядом: один по правую, другой по левую стороны.—?С кораблями все в порядке, да и с провиантом тоже. Мы готовы к плаванью. Зачем нам заходить в еще один имперский порт? —?попытался выспросить у Алека Джейс, но тот лишь качнул головой.—?Так нужно.Ускорив шаг, Кир обогнул обоих и вынудил остановиться.—?Не поделишься?Алек смерил его взглядом, но через полминуты хмыкнул и, отодвинув друга в сторону, продолжил шагать.—?Получив приказ разобраться с организованным пиратством в Карибском бассейне, я имел несколько разговоров в высших эшелонах власти не только Ост-Индской компании, но Империи в целом,?— услышав эти слова, Джейс присвистнул. Алек кивнул и продолжил. —?Как я уже говорил: несколько кораблей о черных парусах?— не такая уж и проблема для флота Ее Величества, но то, что происходит сейчас, не может не вызывать обеспокоенности. На наших плечах большая ответственность, и я не собираюсь бросаться в омут Атлантики, выслушав пару-тройку отчетов канцелярских крыс, которые морской воды не нюхали. Поэтому мы условились встретиться в Тотнесе с адмиралом Пэнгборном, который прибудет туда инкогнито вместе с информатором. Джейс, мы возьмем двух самых резвых коней и отправимся тотчас же. Кир, твоя задача?— пройтись по портовым кабакам, а также заглянуть в заведение мадам Белькур.Последний ответил ему обреченным выражением лица, но перечить не стал. Он прекрасно играл в карты и не хмелел от рома, а значит, когда у других уже развязывался язык, в его руки шли и деньги, и информация.—?Я тебе даже немного завидую,?— ухмыльнулся Джейс, которому после свадьбы больше не пристало появляться в салунах.—?Я больше завидую твоему браку,?— ответил ему с учтивой улыбкой Кир.—?Пожалуй, я прерву ваш обмен любезностями,?— остановил их Алек, вскинув ладонь. —?Мы не в учебке.—?Есть, командор! —?ответили в унисон оба и приложили руку ко лбу, отдавая честь.—?Ребятня… —?закатил глаза Алек, но в душе посмеялся беззлобным выходкам своих друзей. Он чувствовал затягивающийся узел из нитей политических интриг на своем горле, каждая капля былой нормальности казалась благом.***Загнанные в мыло лошади добрались до Тотнеса только к вечеру. Ведший черного мерина под уздцы Алек то и дело посматривал на Джейса, который безмятежно жевал яблоко, скармливая половину своему пегому жеребцу.—?Уверен, что стоило оставлять молодую жену в одиночестве? —?наконец спросил Алек.Джейс лишь отмахнулся.—?Как ты штабных назвал сегодня? Не собираюсь протирать штаны, не мое это. И вообще, ты же не думаешь, что я позволю тебе и Киру веселиться без меня? Мы заковали в цепи стольких пиратов; одним больше, одним меньше,?— он пренебрежительно фыркнул. —?Магнус Бейн не станет исключением, кто бы что ни говорил.—?Вот сейчас послушаем, что еще о нем говорят,?— сказал Алек.Они остановились у небольшой гостиницы, передали коней подбежавшему мальчишке и, поднявшись на крыльцо, шагнули в сумрак холла.***—?Капитан Греймарк! —?радостно замахала рукой мадам Белькур, перегнувшись через барную стойку, стоило Киру войти в ее заведение, и через мгновение оказалась рядом, цепкими пальчиками впиваясь в рукав его сюртука.Кир доброжелательно ей улыбнулся и поцеловал в щечку.—?Мадам, мое почтение.—?Ах, капитан, жаль, что мне от вас только оно и достается.—?Думаю, моя любовь вам ни к чему после тысяч и тысяч разбитых сердец, принадлежащих морякам Британского Флота.—?Льстец! —?шутливо ударила она его кулачком в плечо и залилась смехом. —?Зачем же вы ко мне пожаловали? У меня появились новенькие девочки.—?Тысяча извинений, мадам, все еще не интересуюсь.—?Тогда может быть мальчика? Есть один… белокож, зеленоглаз, краснощек в определенные моменты… многим нравится.Остановившись у диванчика, Кир помог ей устроиться и опустился рядом.—?Все еще не плачу за любовь.—?Ах, дорогуша,?— мадам Белькур ослепительно улыбнулась. —?Запомни, именно она заставляет нас платить любую цену.К ним подошел смуглый паренек лет семнадцати с серебряным подносом, на котором стояли бокалы шампанского. Кир взял два бокала, передал один мадам и, когда она, небрежно махнув рукой, отослала юношу, невольно засмотрелся тому вслед.—?Не платишь за любовь, да? —?улыбка хозяйки стала хищной. —?А он хорошенький. Ладный, стройный, глаза чудно раскосые. Не знала, что у тебя экзотический вкус.—?Я здесь не за этим,?— резче чем следовало ответил Кир, но это возымело эффект.Улыбка мадам тотчас же потеплела, становясь чарующей и, сделав изящный глоток, она проворковала:—?Так рассказывай, зачем же ты здесь.—?Меня интересует пират Магнус Бейн. В твоем заведении бывают мужчины всех Семи морей. Ты что-то слышала, Камилла?—?Возможно,?— мадам Белькур лукаво на него посмотрела. —?Вопрос в том, платит ли благородный капитан Греймарк за информацию? И если да, то сколько?Осушив бокал за два глотка, Кир отцепил от пояса расшитый кошель с выигранным часом ранее серебром и бросил на сиденье.—?Этого хватит.