Часть 3. Глава 1 (1/1)

— Алехандро, кто бы он ни был, уже два часа ночи, нам необходимо ложиться спать. Завтра бал, у тебя будет тяжелый день.— Я знаю, друг мой. Но все, что сказал сеньор Монтеррей, слишком хорошо.— Обсудим это после праздника. Сомневаюсь, что завтра он вернется к этой теме. Ему будет не до этого. Как и нам.— Он появился так вовремя с баснословно выгодным предложением и прекрасно умеет внушать доверие. Не слишком ли большая положительная совокупность?— Я понимаю, о чем ты, но необходимо заняться и другими проблемами.— Как бы нам не допустить возникновения новых, Ластиньо, из-за того, что мы пока не понимаем, что с этим делать.— Соглашайтесь со всем, что он скажет, — вдруг донеслось со стороны окна.Мужчины одновременно вскочили с кресел и обернулись на звук.— Зорро! — провел рукой по лбу дон Ластиньо.— Доброй ночи.— Ты писал, что будешь только утром, — медленно надавил на виски губернатор и сделал приглашающий жест к столу.— До недавнего момента так и должно было быть.— Ветер дул в два раза сильнее? — выровнял сдвинутое кресло дон Ластиньо.— О нет, с ветром все было в порядке.— Тогда как тебе удалось обогнать собственные расчеты?— Это удалось Вашей дочери.Раздался звон опрокинутого графина, ударившегося в падении о стеклянный бокал и, расплескивая воду, покатившегося к краю стола.— Что, прости?— Ей оказалось под силу дезориентировать сотню вооруженных мужчин с помощью одной лошади и собаки, — остановила движение бокала рука в черной перчатке и ее обладатель прошел на предложенное ему место.— Я не совсем...— Зорро, прости наше непонимание, — вступил губернатор. — Возможно, мы неправильно воспринимаем твои слова, поскольку давно не спали и только что завершили весьма неоднозначные переговоры.— Делайте то, что ожидает от вас Монтеррей. Монте должен думать, что все идет по плану.— Значит, это человек Маркуса?— Алехандро, ты разве не слышал, что Зорро сказал про Изабеллу?!— К сожалению, слышал и боюсь даже спрашивать о подробностях.— Зорро, объяснись, пожалуйста!— Если бы я мог объяснить, как она это делает, моя жизнь стала бы значительно продолжительнее.— Это не ответ!— Ластиньо, что бы ни случилось, сейчас уже все в порядке, — вновь раздался голос дона Алехандро. — Изабелла находится у себя в спальне, и ей ничего не угрожает. К тому же у нас появились новые важные сведения.Дон Ластиньо посмотрел долгим и внимательным взглядом на молодого человека, потом поднял свой опрокинутый бокал и сел в кресло:— У нас еще будет с тобой разговор, Зорро.— Как посчитаете нужным.— Друзья мои, — последним занял свое место дон Алехандро, — прошу вас, давайте сосредоточимся на том, что происходит в данную минуту. Насколько я понял, появление сеньора Монтеррея одновременно с твоим приездом неслучайно, Зорро? К чему нам готовиться?— Это и необходимо выяснить.— У тебя есть примерный план действий?— Да. Для начала я попросил бы вас обоих исчезнуть из Эль Пуэбло и обеспечить тем самым свободу действий вашему гостю.Дон Алехандро и дон Ластиньо переглянулись.— И когда это необходимо сделать? — спросил губернатор.— Завтра.— Боюсь, что это невозможно — завтра очень ответственный день.— И возможно, что на него намечены какие-то шаги. Если вы внезапно уедете, они произойдут в полном объеме.— Куда же, по-твоему, мы должны направиться?— В Ла Пас.— В Ла Пас? — с сомнением уточнил дон Ластиньо. — Но это слишком далеко. И все будут понимать, что мы, в случае каких-либо неприятных инцидентов, не сможем быстро оказаться в нужном месте.— Именно, — снял перчатки Зорро и взял второй графин.— Извини, но мы не можем так рисковать, — возразил дон Алехандро. — Ла Пас чересчур отдален.— О, об этом не волнуйтесь. Он будет значительно ближе.Его собеседники вновь обменялись безмолвными взглядами.— Рикардо останется один, — постучал по столу губернатор. — Это чрезвычайно большая нагрузка.— Я надеюсь на помощь дона Антонио, — произнес Зорро, наливая бокал воды, — а также на то, что ваше отсутствие не должно будет продлиться больше недели.— Ты думаешь, за эти дни что-то произойдет?— Это среднее время вашего обычного визита в Ла Пас с учетом дороги. Узнав, что вы направляетесь именно туда, Монте выстроит свои действия с ориентиром на данный временной промежуток.Недолгое задумчивое молчание повисло под светлым потолком кабинета.— Меня волнует, как отреагирует на это Рикардо, — первым нарушил тишину дон Алехандро.— Чтобы облегчить его положение, я бы предложил не обременять его сведениями о Монтеррее, — ответил Зорро.— Ты предлагаешь не говорить ему, что он живет бок-о-бок со ставленником Монте? Прости, но на мой взгляд, этого нельзя допускать.— Нет, Алехандро, постой, — раздался голос дона Ластиньо. — Только подумай, какая это будет для него дополнительная нагрузка, — постоянно находиться в напряжении и бояться сказать лишнее слово или сделать неверное движение, чтобы не выдать свою осведомленность. Не говоря о том, что нужно будет через силу общаться, улыбаться и сидеть за одним столом. В то время как на нем и без того будет лежать непомерный груз ответственности.— Ластиньо, я тебя понимаю, он твой сын и ты волнуешься за его состояние, но я считаю, что умалчивание такой важной информации может привести к непоправимой ошибке.— Вероятность того, что в сложившихся тяжелых условиях Рикардо допустит ошибку, выше, — произнес Зорро.— Друзья мои, ваш перевес голосов вынуждает меня согласиться с вами, но я настоятельно прошу вас подумать об этом еще раз.— Наш отъезд в любом случае еще не утвержден, — поднял руку дон Ластиньо. — Так что пока необходимо рассмотреть все его аспекты хотя бы в черновом варианте. Например, чем мы его объясним?— На мой взгляд, причина очевидна, — поставил пустой бокал на стол Зорро. — Сообщение правительству Ла Пас о строительстве порта в Эль Пуэбло.— Как ты себе это представляешь? — усмехнулся дон Ластиньо. — Если сеньор Монтеррей — фикция, значит, и все его предложения — лишь часть игры.— Это так. И все же я попрошу вас сделать так, как я сказал.— Зорро, ты понимаешь, что мы объявим об этом на все поселение? — спросил дон Алехандро.— Да.— А также то, что эта информация довольно быстро дойдет до губернатора Ла Пас, который готов приступить к строительству порта у себя в ближайший месяц?— Да.— Я, конечно, разделяю твое мнение о том, что этим шагом мы дадим понять Монте, будто поверили в предложенное им представление и даже настолько потеряли голову, что на следующий же день уехали с этими сведениями в Ла Пас, и это, безусловно, сыграет нам на руку, но в конечном счете как мы будем объясняться со всеми, когда правда выйдет наружу?— Я еще раз попрошу вас сделать так, как я предложил.— Зорро, тебя не было полгода. Возможно, ты еще не до конца осведомлен о том, что произошло за это время. Наше положение весьма нестабильно, мы не можем оступиться ни на дюйм, не говоря уже о тех масштабах, которые ты предлагаешь.— Сеньоры, я уже боюсь показаться навязчивым.Дон Алехандро переглянулся со своим помощником в третий раз, после чего последний продолжил:— Ты же отдаешь себе отчет в том, что нас ждет в случае невыполнения объявленных обязательств?— Да.— Мы с Алехандро не можем взять на себя такую непомерную ответственность.— Вам не нужно этого делать.— Даже если ты готов отвечать за это перед нами, отвечать перед всеми остальными будем мы.— Я прошу вас поверить мне.Снова тишина.— Сколько у нас времени до окончательного решения? — прозвучал голос губернатора.— К завтраку его необходимо принять. Если оно будет положительным, к обеду уже следует уехать, чтобы к началу бала у Монте было несколько часов свободного времени.— Ясно. Ластиньо, сейчас половина третьего. Завтрак в девять. Встретимся здесь же в семь. Сейчас необходимо отдохнуть и взглянуть на ситуацию свежим взглядом. К утру сформируется множество новых деталей. Зорро, ты сможешь присоединиться к нам?— Безусловно.— В таком случае, друзья мои, хорошего отдыха и жду вас здесь в семь.* * *Часы главного зала гасиенды де ла Вега пробили полночь. Дом был полон. Соседний тоже. Все, кто находились на момент пожара на территории Веласкес, теперь были здесь. Кроме хозяев, в сгоревшем доме постоянно проживало еще девять слуг. Им некуда было пойти в такое позднее время, поэтому они ожидаемо получили приют в ближайшей гасиенде. Также сюда были вынуждены прийти все трое охранников, которые несли службу в эту ночь и видели устроителей поджога. Управляющий дома де ла Вега, который был определен на роль расследователя этого вопиющего случая, уже узнал, что преступников было пятеро. Двое служили для отвода глаз, а трое во время погони охраны за своими подельниками — которые должны были играть роль неосторожных и явно неместных воров, — облили все постройки горючей жидкостью и подожгли их. Пламя взметнулось мгновенно и охватило весь двор. И если бы не благословенная гроза с проливным дождем, подоспевшим на помощь соседям не удалось бы спасти ничего. Таким образом, кроме троих слуг, управляющего и семерых охранников территорий де ла Вега—Линарес, в главных гасиендах Калифорнии оказалось еще двенадцать гостей, что в сумме составило двадцать три человека на два дома. Большая их часть, получив необходимую помощь и вещи, разошлась по комнатам приходить в себя и отдыхать, но несколько участников страшного события оставались в главном зале, чтобы лично следить за ходом расследования и узнавать всю информацию из первых рук. Они составляли примерные портреты преступников, сверяли скудные показания и пытались представить нанесенный ущерб. Однако все эти действия лишь служили отводом глаз, а также гарантией избежания пересечения случайных лиц с теми, кто сейчас находился в кабинете и кому были известны истинные причины происшедшего.За звуконепроницаемыми дверями было всего восемь человек: Зорро, Рикардо, дон Рафаэль с отцом и матерью, Шарлотта и... дон Алехандро с доном Ластиньо. Вопреки объявленной информации, они не ездили в Ла Пас и все это время находились в ближайшем укрытии Зорро, о чем были поставлены в известность лишь Рикардо и дон Антонио. Дом губернатора должен был казаться обезглавленным в самое ответственное время, чтобы в нужный момент нанести сильнейший моральный удар внезапным появлением своих центральных представителей. Но, к сожалению, обстоятельств, при которых это произошло, никто не мог предположить...По-настоящему в отдаленное поселение отправилась лишь сеньора Камелия. Она в одиночку взяла на себя весь удар наблюдения людей Монте — который, безусловно, не мог оставить без внимания данный шаг своих противников, — и, постоянно вращаясь в людных местах, предоставляла аудиенцию всем желающим. Роль же дона Алехандро и дона Ластиньо играли переодетые люди Зорро. Они всегда находились под большой охраной, поэтому никто не мог к ним приблизиться и распознать подмену, но на деле львиная доля опеки была по понятным причинам сосредоточена на сеньоре Камелии.Этот шаг стал для всех тяжелейшим испытанием. Дон Ластиньо и Рикардо, которого все же было решено частично ввести в курс дела, наотрез отказывались отпускать чудесным провидением вернувшуюся к ним жену и мать, и ни сама сеньора Камелия, отважно принявшая определенную ей роль, ни дон Алехандро, сдавшийся напору названной сестры и уверовавший в ее силы, ни дон Антонио, срочно доставленный на утреннее собрание и предлагавший в качестве компаньонки в поездку свою жену, которая хотела оказать все возможное содействие дому губернатора, ничего не могли сделать с мужской частью семьи Линарес. Лишь только, когда Зорро в конце второго часа зашедших в тупик переговоров каждому из них лично представил на дальней территории сада всех охранников, которые в самые напряженные времена дежурили вокруг гасиенд и успели заслужить доверие и симпатию своей невидимостью и эффективностью, и принял решение отправить этот сработавшийся отряд в Ла Пас, дон Ластиньо и Рикардо дали свое согласие. Таким образом самый надежный и проверенный состав в количестве пятнадцати человек в критической ситуации оказался в другом месте. И это было первой ошибкой, которую допустила коалиция губернатора.Второй стало решение о неразглашении информации о настоящей роли сеньора Монтеррея. Дон Антонио также посчитал, что для Рикардо это станет слишком большой нагрузкой и таким образом силой трех голосов против одного личность их гостя оказалась нераскрытой. Если бы Рикардо знал, что происходит, слова Зорро, брошенные ему перед уходом, были бы восприняты им совершенно с другим смыслом. Но он ничего не подозревал и оставил девушек под присмотром одного лишь Давида и задержавшегося в подсобке конюха...Придя в себя поваренок рассказал, что буквально через пару минут после того, как за ворота выскочила последняя лошадь с подмогой, в дом ворвалось пятеро вооруженных людей в масках. Оказать сопротивление им никто не мог: обе гасиенды оказались пусты. Давид, насколько мог, принял удар на себя, спрятав девушек за собой, но его почти сразу сбили с ног. На шум и визг с улицы прибежал проходивший мимо главный конюх. Он на несколько мгновений смог заменить собой Давида и обеспечить тем самым проход Изабелле и Керолайн на кухню, где они могли укрыться в погребе под массивной непробиваемой дверью, закрывавшейся изнутри. Но в этот же момент в зале внезапно появился сеньор Монтеррей. Он свалил на пол двух бандитов и, перевернув стол на оставшихся трех, быстро повел Изабеллу и Керолайн в соседнее помещение. Единственное, что Давид смог расслышать, это слова о том, что у сеньора Энрике рядом стоял экипаж и он хотел попытаться довезти девушек до территории Веласкес, где они оказались бы под многочисленной защитой. И в этот момент всем стало ясно, для чего Монте нужна была столь невероятная схожесть его человека с Зорро. Давид видел, как облаченный в темный, почти черный, костюм облик сеньора Монтеррея призывно протянул руку Изабелле, когда она, не смотря на приближающуюся опасность, внезапно остановилась и побоялась следовать за ним. Его слова все же вызвали в ней сомнения, но его образ... Высокая фигура в темной одежде, остановившая сразу пятерых человек и зовущая за собой в безопасное место словно загипнотизировала свою жертву и без каких-либо попыток к сопротивлению увела ее в неизвестном направлении. Впрочем, то же относилось и к Керолайн. Она первая побежала к их мнимому спасителю и начала звать подругу за собой.Если бы сеньор Монтеррей обладал какой-то другой внешностью, в случае его подозрительного поведения любой обитатель дома губернатора прислушался бы к здравому смыслу. Однако его столь знакомый вид, подсознательно дававший гарантию надежности и защиты, в ситуации повышенного напряжения одержал верх над осмотрительностью всех, кто оказался рядом. Не будь этого, девушки успели бы спрятаться в погребе, о местонахождении которого бандитам было даже неизвестно, и дождались бы там возвращения Рикардо и охрану обеих гасиенд. Но Монте все продумал заранее...В том числе и пожар, о котором Зорро и дону Алехандро было известно уже давно. Это была крайняя мера на случай, если Зорро и Изабелла выбрались бы после взрыва в пещере. И это по расчетам дома губернатора должно было стать последним шагом их противника, поскольку причастность его людей была бы доказана на месте за счет наличия необходимого количества авторитетных свидетелей. Все были готовы к этому.Но не сегодня. И это стало третьей и главной ошибкой.Все, что произошло в эту ночь, должно было случиться завтра. Именно завтра к часу ночи были подговорены поехать в гасиенду Веласкес с шуточным сюрпризом-визитом в честь наступивших именин трое друзей дона Рафаэля из самых влиятельных семей, которые стали бы свидетелями поджога, назначенного на это время. Именно завтра должны были внезапно из ниоткуда появиться дома дон Алехандро и дон Ластиньо и оказаться в гасиенде, встретив там группу Монте, направленную за Изабеллой и Керолайн. Именно завтра должна была произойти смена отряда Зорро, одна часть которого должна была перехватить нападение на девушек вместе с губернатором и его помощником, а вторая — допустить возгорание только лишь старой пристройки на территории Веласкес. Все было просчитано и расписано по минутам.Но не сегодня...Документы из вскрытой сумки Торнадо должны были привести Монте или его доверенного человека на один из заброшенных складов Лукарда на другом конце полуострова и вернуть обратно не раньше, чем под утро завтрашнего дня. Это было дополнительной гарантией того, что поджог не выйдет из заранее обозначенных временных рамок.Но что вдруг подтолкнуло бывшего губернатора пойти наперекор собственному плану? Это было совершенно нехарактерно для него. Он и его главный противник всегда соревновались в уме, выдержанности и тонкости расчетов. Это было некое негласное соглашение, заключенное между ними заочно. Но этот внезапный выпад... точно такой же, какой устроила однажды Фиона и застала врасплох всех, включая самого Монте...Быть может, он до сих пор помнил свое ошеломление и решил сломать этим логическое мировоззрение Зорро? Иначе чем еще можно было объяснить то, что он не стал ждать информации о складе, за которую раньше отдал бы полжизни; то, что он, рискуя поставить под угрозу всю операцию, задействовал не запланированный и знающий, что делать при любых обстоятельствах отряд, а первых оказавшихся рядом служащих; и, главное, то, что он устроил поджог под надвигающимися грозовыми тучами, которые уже через пятнадцать минут хлынули на взметнувшееся пламя проливным дождем?Или это был отчаянный бросок, вызванный осознанием того, что возродившийся из пепла Зорро уже узнал и перехватил все замененные звенья собственной системы, поиск и подбор которых являлись главной целью Монте, забравшей за последние полгода все его силы, время и средства, хотя он и понимал, что такую вероятность нельзя было исключать и был готов к этому?Или это вышло на первый план то самое его пресловутое чутье, которое давало ему понять, что где-то в его окружении есть человек Зорро, который передаст ему не только информацию о пожаре, но и даже время, в которое он должен был произойти, о чем был осведомлен весьма узкий круг приближенных?Ведь и у Монте был ставленник среди людей Зорро. Только последний, в отличие от своего оппонента, знал об этом наверняка. И именно этот человек сыграл сегодня роковую роль.Пауло Перес возглавлял в эту ночь небольшой отряд Зорро. Он служил там уже больше двух лет, год назад поднявшись за усердную работу от простого охранника до командующего группой из девяти человек. Он был одним из немногих, кто общался с Зорро без посредников, а в сложных обстоятельствах под свою ответственность принимал решения о том, что следует делать всем его подчиненным, даже если эти шаги противоречили поставленным ему свыше задачам.О том, что это человек Монте, не знал никто, кроме Зорро. Даже отряд самого Паоло не был осведомлен, под чьим командованием он работал. За ним никто не следил, он беспрепятственно уходил и приходил на службу, никто не спрашивал его о причинах внезапных отлучек, потому что в день его введения в должность командующего его авторитет был представлен самим Зорро, а следовательно, обсуждению не подлежал. Все было сделано для того, чтобы Монте был уверен в том, что его шпион находится вне подозрений и передает достоверную информацию. Конечно, работа его отряда была выстроена таким образом, что никак не пересекалась с важными встречами, мероприятиями и передвижениями Зорро, но при этом главной задачей подчиненных Переса являлось беспрекословное следование его командам.Именно это и произошло сегодня ночью. Увидев условный сигнал в виде пожара на территории Веласкес, Паоло сразу приказал всей группе, охранявшей гасиенды де ла Вега и Линарес, двигаться на помощь. Ему был неважен день поджога, у него лишь имелся приказ от Монте, который предусматривал вывод отряда к дому Веласкес в момент его возгорания. О том, что их там кто-то заметит, можно было не волноваться. При таком сильном огне никто не вглядывался в лица и даже не задался вопросом, откуда появилась группа из десяти человек и кто они. Таким образом отряд Зорро, вместо наблюдения и защиты владений де ла Вега и Линарес, исправно тушил пожар в отдаленной гасиенде, оставив свой пост совсем без прикрытия.Если бы на месте отряда Паоло находился отряд, направленный в Ла Пас на охрану сеньоры Камелии, подобного инцидента никогда бы не произошло, так как его главной задачей являлась защита вышеупомянутых территорий при любых обстоятельствах. Ни пожар, ни взрыв, ни землетрясение, ни извержение вулкана не заставило бы этих людей покинуть отданный в их ведение объект. Равно как не сделал бы этого и отряд, определенный на дежурство на завтрашнюю ночь. Он должен был сменить группу Паоло за полчаса до поджога по особому распоряжению Зорро так, чтобы у Паоло не оказалось ни времени, ни возможности предупредить об этом Монте. И в результате были бы схвачены и напавшие на гасиенду де ла Вега люди в масках, и все поджигатели дома Веласкес.Но это должно было случиться завтра...— Какого черта?! — орал Рикардо, тряся Зорро за отвороты рубашки, когда тот ненадолго отрывал от стены руку с приложенной к ней головой и поворачивался в свободное пространство кабинета, чтобы подышать. — Это по твоему наущению меня оставили в неведении! Ничего бы не произошло, если бы я был в курсе событий! Но ты посчитал себя умнее всех!— Рикардо, — в который раз тихо попытался объясниться дон Антонио. — Так было решено большинством. Мы не хотели перегружать тебя.— Серьезно?! — продолжал кричать Линарес в лицо своему молчаливому оппоненту. — То-то я сейчас парю от легкости! Не знаешь, почему?!— Я просчитался на один день, — прозвучал в ответ хриплый голос.— Ты не имел на это права!— Рикардо, успокойся, — в четвертый раз за вечер оторвал своего крестника от Зорро дон Алехандро. — Все должно было быть по-другому.— Все и было бы по-другому, если бы ты, — Линарес резко развернул к себе облокотившуюся было на стену темную фигуру и вновь вцепился ей в воротник, — соизволил поделиться со мной своими планами!— Это было нашей общей ошибкой, — впервые за весь вечер раздался голос дона Ластиньо. — Алехандро предупреждал, но мы не послушали его.— О! Ты возомнил себя настолько умным, что пренебрег советом губернатора Калифорнии?! — вновь затряс свою жертву Рикардо. — Или тебе уже не нужно так сильно напрягать свою голову, потому что за последние две ночи ты получил от моей сестры все, что хотел?!— Заткнись, Линарес! — крикнул Зорро, одним движением освободившись из рук противника и прижав его к стене.— С каждым днем твоя маска позволяет тебе все больше вольностей!— Еще одно слово — и ты окажешься на полу!Молодые люди под визг Шарлотты и сеньоры Виолетты одновременно замахнулись друг на друга, но были в тот же момент удержаны и разведены по сторонам остальными вовремя подоспевшими участниками ночного собрания.— Немедленно прекратите! — раздался приказ дона Алехандро, вместе с доном Рафаэлем схватившего своего недавнего заместителя.— Если ты ее хоть пальцем тронул, я на тебе живого места не оставлю!— Успокойся! — с трудом сдерживая руку Рикардо, пытался докричаться до него дон Рафаэль.— Что ты молчишь?!Рикардо стряхнул с себя две пары живых оков и, знаком показав, что не собирается делать резких движений, сделал шаг вперед:— Какого черта ты молчишь, я тебя спрашиваю? — раздался его значительно более тихий и оттого более угрожающий голос.Дон Ластиньо и дон Антонио осторожно отпустили Зорро: он не вырывался и не оказывал сопротивления. Рикардо снова шагнул вперед. Молодые люди оказались друг напротив друга.— Я задал тебе вопрос. Ты и в прошлый раз на него не ответил.Повисла зловещая тишина. — Рикардо, остановись, — вдруг донесся голос дона Ластиньо.— Отец!— Сейчас не время.— Но это...— Остановись.Линарес резко перевел взгляд с дона Ластиньо на Зорро и, сжав кулаки, ушел в другой конец кабинета. Зорро медленно повернулся к стене и, положив на нее руку, опустил голову.Все опять стихло.Со стороны улицы раздался легкий стук. Дон Алехандро быстро подошел к окну и распахнул ставни: там стоял неизвестный молодой человек в маске. Он дождался, пока Зорро посмотрит в его сторону, молча покачал головой и исчез из поля зрения.Ничего. Вновь никакой информации. Люди Зорро уже второй час прочесывали все территории и проверяли все возможные укрытия Монте, но следов Изабеллы и Керолайн нигде не было. Один за другим к дому губернатора подходили безымянные юноши и мужчины и приносили один и тот же отрицательный ответ. Уже были исследованы все, даже самые невероятные закоулки Эль Пуэбло и близлежащих поселений, но нигде не было найдено ни одной зацепки.— Их нигде нет! — вновь раздался крик Рикардо.Он схватил полупустой графин и под новую волну женского визга с силой метнул его в стену, у которой стоял Зорро. Осколки разбившегося в нескольких дюймах от головы стекла и брызги воды попали на черный костюм, но молодой человек не шелохнулся.— Уже все проверено, ведь так?!Тишина в ответ.— Я с тобой разговариваю! Изволь повернуться!Зорро медленно оттолкнулся рукой и, развернувшись, откинул голову на стену.— Где они? — поджав губы, произнес Рикардо. — Проверен каждый клочок земли, но безрезультатно.— Это значит, что на земле их нет, — очень медленно ответил Зорро и закрыл глаза.Воцарилась ошеломленная пауза.— Что ты имеешь в виду? — закрыл окно и вышел из-за стола дон Алехандро.— Они на воде.— В каком смысле?Молодой человек долго молчал, затем поднял руку ко лбу и сдавил виски:— Они на корабле Вальдемара.Раздались испуганные возгласы.— Что?! — подлетел Рикардо и вновь схватил Зорро за расстегнутый воротник. — Ты понимаешь, что говоришь?! Это корабль с командой пиратов!Он встретился с поблекшим зеленым взглядом и замер.— Зорро, это, действительно, так? — переспросил дон Антонио.— Других вариантов уже не осталось.— И что нам делать?— Ждать.— Ждать?! — вскинул руки к потолку Линарес. — Чего?!— Пока за нами придут.Вновь тишина.— Но у вас же тоже есть корабли, — севшим голосом произнес Рикардо. — Разве ты не можешь узнать наверняка? Или все уже уплыли?— Нет, они рядом. Но бесполезны.— Почему?— Подойти незамеченными на воде невозможно.— Но, — Рикардо интуитивно оглянулся в сторону окна и понизил интонацию, — ваши корабли заведомо сильнее.— Нам нельзя даже шевелиться. Одно неверное движение с нашей стороны — и может случиться непоправимое. Вальдемар не Монте.Раздался короткий тревожный вздох Шарлотты. Зорро тяжело и медленно обошел застывшую перед ним фигуру и посмотрел на часы.— Скоро за нами придут, — вновь послышался его баритон.— Значит, нам надо приготовиться, — отошел от окна дон Антонио.— Дон Антонио, я попрошу Вас и Вашу семью в самое ближайшее время удалиться в спальни гасиенды Линарес. Когда за нами придут, заберут всех, кого увидят рядом.— Мы с Рафаэлем пойдем с вами.— Антонио, это очень опасно, — первым за эту ночь из всего мужского состава сел в кресло губернатор. — С нами может случиться, что угодно. Ты должен остаться в Эль Пуэбло.— Алехандро, мы идем с вами.— Антонио, это исключено.— Разрешите мне пойти вместо них, — вдруг раздался тихий голос с английским акцентом.Все головы резко обернулись в дальний угол.— Шарли, даже не думай! — подскочил на месте дон Рафаэль.— Может понадобиться моя помощь.— Шарлотта, твоя помощь нужна здесь, — произнес дон Ластиньо. — У нас очень много гостей сегодня и они не в лучшем состоянии.— Здесь есть еще врачи, а на корабле не будет никого. Изабелле и Керолайн может... Пожалуйста, возьмите меня с собой.Повисло сдавленное молчание.— Всегда будь рядом с кем-то из нас, — нарушил тишину Зорро.— Да, я поняла.— Я тоже иду, — с нажимом оповестил дон Рафаэль.— Рафаэль, прошу тебя, останьтесь здесь с отцом, — уже с хорошо различимой безысходностью в голосе попытался отговорить молодого человека дон Алехандро.— Я иду, — еще более настойчиво повторил Веласкес.— Господа, мы сейчас зайдем в тупик, — вышел на середину кабинета дон Антонио. — Во избежание недоразумений я предлагаю идти всем. Четыре человека и семь — это весомая разница.— Восемь, — раздался еще один негромкий, но спокойный женский голос.— Виолетта!— Антонио, ты, правда, думаешь, я отпущу вас одних?— Мы не одни, — осмотрелся в поисках подмоги дон Антонио.— Вас шестеро мужчин без присмотра. Ничем хорошим обычно такие сборы не заканчиваются.— За нами присмотрит Шарлотта, — начал капитулировать высокопоставленный супруг.— И еще за Изабеллой и Керолайн. У Шарлотты всего одна пара глаз и рук.Со стороны губернатора раздался продолжительный вздох.— Зорро, последнее слово о том, что нам делать, за тобой, — произнес дон Ластиньо. — Ты единственный имеешь целостное представление о происходящем.— Сеньоры, я не скажу практически ничего нового, — после небольшой паузы начал молодой человек. — Если бы это было возможно, я бы пошел один, но со мной вызовут как минимум Рикардо. Это очевидно. Каким образом повлияет внезапное появление дона Алехандро и дона Ластиньо на корабле, я сказать не могу. Это может как сгладить ситуацию, поскольку Вальдемар хорошо осведомлен о том, кто они такие, так и, напротив, по этой же причине придать ему азарта. Вальдемар... — Зорро замолчал и, поджав губы, повернулся к стене, — непредсказуем.— Сеньор Зорро, присядьте, пожалуйста, — осторожно предложила сеньора Виолетта.— В ближайшее время, — продолжил молодой человек, — следует немедленно оповестить о том, что дон Алехандро и дон Ластиньо дома, всех гостей и слуг гасиенд, в которых мы сейчас находимся, а также дона Михаэля и его семью. Вальдемар должен понимать, что губернатор и его помощник ушли на его корабль при большом количестве свидетелей, и то, что об этом в курсе главный казначей. Что касается семьи дона Антонио, то я не могу сказать, будет ли она включена в список тех, кого планировали позвать со мной и Рикардо. Если да, то обсуждению это не подлежит, если нет, то я еще раз настоятельно прошу вас подумать. Помощь Шарлотты, действительно, может понадобиться, и я говорю сейчас не о нас. Поэтому я не могу запретить идти с нами дону Рафаэлю и, как следствие, и дону Антонио с сеньорой Виолеттой.— Рафаэль, все зависит от твоего решения, — повернулся к молодому человеку Рикардо.— То есть ты бы не пошел? — твердо посмотрел ему в глаза дон Рафаэль.Шарлотта тут же залилась краской и отвернулась к окну. Рикардо поднял голову к потолку и развел руками.— В таком случае нас восемь человек, — подытожил дон Антонио. — Нам следует подготовиться.— Мы ничего не сможем взять с собой, — подошел к свободному креслу Зорро, но не сел в него, а оперся на спинку, — все будут осмотрены дважды: здесь и перед посадкой в лодки. Скорее всего, их будет две. Меня и Рикардо посадят на весла. Всех будут держать под угрозой ножей, поэтому можно не думать о том, чтобы попытаться сбросить провожатых в воду и переодеть кого-то в их одежду. — Молодой человек снова ненадолго замолчал. — Можно вообще не думать о каком бы то ни было сопротивлении до тех пор, пока мы не увидим Изабеллу и Керолайн. Я думаю, это понятно.Общая тишина послужила ему ответом.— Если все действительно так, как ты говоришь, — вступил в разговор дон Алехандро, — и девочки сейчас находятся у Вальдемара, а не Монте, какие требования могут быть выдвинуты? Если это выкуп, то мы можем начать готовить деньги прямо сейчас, чтобы к тому моменту, когда за нами придут, у нас было хоть что-то готово.— Эти люди не принесут никакой информации. Они только отведут нас на корабль, где нам будет озвучено, что от нас требуется. Вероятно, что...— С ними все в порядке? — вдруг перебил его голос Рикардо.Зорро не стал договаривать начатую фразу, но и на прозвучавший вопрос ничего не ответил.Снова всепоглощающая тишина.— Ты же слышал меня. С Кери и Изабеллой все в порядке?Вопрос, который все так боялись задать, наконец всплыл на поверхность.— Ждать осталось недолго, — хрипло ответил Зорро и отошел от кресла. — Дон Алехандро, подумайте пока, кого Вы отправите к дону Михаэлю. Гонца никто не будет преследовать, но все же лучше дать ему несколько человек в сопровождение. Это должно произойти на глазах у наших провожатых.— Я тебя понял.И опять молчание среди тяжелых звуконепроницаемых стен.— Разрешите мне отойти на несколько минут, — почти шепотом произнесла Шарлотта. — Я соберу кое-что на корабль.— Тебя ведь тоже досмотрят, — так же тихо предупредила сеньора Виолетта.— Будут искать твердые предметы, похожие на оружие. А я возьму только заранее пропитанные мягкие бинты. У меня пышная юбка, я сделаю в ней незаметные карманы.— Иди, — кивнул дон Алехандро. — И не дай Бог, чтобы это пригодилось...Шарлотта неслышной тенью проследовала мимо стола и исчезла за дверями. Тишина возобновилась. Никто уже ничего не говорил. Только Рикардо ходил вдоль окна и Зорро сделал одно движение, вернувшись к стене и своему прежнему положению. На его лбу была заметна проступившая испарина, губы были поджаты и непривычно бледны. Сеньора Виолетта и дон Рафаэль по очереди предложили ему сесть, но он оставался неподвижен.Часы отбили еще одну четверть, и под звук удара вернулась Шарлотта. Она продемонстрировала юбку дону Алехандро и дону Ластиньо и, получив одобрительную оценку, прошла на свое место. Молчание стало совсем давящим. Дон Рафаэль подошел к окну и открыл его. С улицы сразу донесся шелест листвы и пение ночных птиц.— Зорро, ты уверен, что девочки у Вальдемара, а не Монте? — вместе с ворвавшимися в душную атмосферу звуками жизни произнес дон Ластиньо. — Прошло больше двух часов, а от него до сих пор нет никакой информации.— Если бы это был Монте, он бы сообщил об этом сразу же.— Зачем тогда Вальдемар тянет время?Зорро подавил глубокий вдох и постучал пальцами по стене:— Просто так.— В каком смысле?Молодой человек медленно обернулся и направил на собеседника тяжелый взгляд.— Сеньор Зорро! Здесь какой-то юноша! — внезапно раздалось приглушенное ладонью восклицание дона Рафаэля. — Кажется, он Вам махал, только он сейчас прячется под стеной.Зорро быстро покинул свое место и подошел к окну. В проеме сразу же показалась взъерошенная голова с перекошенной маской.— Морис, почему ты здесь?— Сеньор, — послышался запыхавшийся голос, — мне пришлось забрать Торнадо сегодня. Завтра у меня уже не было бы шанса. Монте догадывается, что это я. Мне больше нельзя там оставаться.— Хорошо, я понял тебя. Где он?— У ворот под деревом. С ним все в порядке.— Заведи его в конюшню в обход сада.— Да, сеньор. Куда мне идти потом? Я не могу вернуться обратно.— Отправляйся в Исток, Бернардо знает, что делать.— Я понял, сеньор.Юркая тень отделилась от окна и исчезла в темноте.— Что ж, хоть Торнадо вернулся, — негромко произнес дон Алехандро. — Это уже хорошие новости.Его замечание впервые за всю ночь вызвало легкие улыбки на лицах присутствовавших. Зорро еще немного постоял у окна, видимо, убедившись, что его распоряжение выполняется, и подошел к столу.— Сколько еще ждать? — раздался с противоположной стороны голос Рикардо.— Недолго.— Ты сам сказал, что Вальдемар нарочно выматывает ожиданием. Не придется ли нам ждать до утра? Разве мы ничего не можем предпринять?— Это слишком опасно.— А находиться на корабле в окружении пиратов Изабелле и Керолайн не так опасно?!— Рикардо, пожалуйста, сядь. Нам нужно сохранять спокойствие, — указал рукой на кресло дон Ластиньо.Линарес обернулся в его сторону, но ответить не успел. В массивную дверь раздался осторожный стук. Губернатор переглянулся с Зорро и прошел вперед.— Прошу прощения, дон Рикардо, пришли какие-то люди... — начал управляющий гасиендой, но, осознав, кто оказался перед ним, осекся и широко раскрыл глаза. — Дон Алехандро, когда Вы приехали?!— Недавно, Себастьян. Позови, пожалуйста, новых гостей сюда. И не уходи далеко, у меня будет для тебя поручение.— Да, сеньор... — ошарашенно пробормотал управляющий и исчез из поля зрения.Однако его голос все же был слышен, и меньше чем через минуту после озвученного им приглашения на пороге кабинета де ла Вега оказалось четверо мужчин в масках. Дверь за ними медленно закрылась, и один из незнакомцев сделал шаг вперед:— Доброй ночи, сеньоры. Сеньорита Изабелла и сеньорита Керолайн передают вам пламенный привет и в самое ближайшее время ожидают в гости.-----------------------Дорогие читатели, спасибо вам за ожидание и терпение! Была проделана очень большая работа длиной почти в год. Возможно, за аналогичное время уже была бы дописана последняя часть, но нам очень хотелось, чтобы проект выглядел аккуратным и цельным. И у нас есть одно обновление. Во избежание недоразумений с авторскими правами одноименного фильма мы переименовываем наш проект. Первая книга будет называться "Жемчужина Зорро", вторая "Бриллиант Зорро". Нам кажется, что эти названия отражают суть сюжета глубже, и, кроме того, это очередной мост в следующие романы. Переименование произойдет не раньше выхода следующей главы, чтобы у всех было время на то, чтобы прочитать эту новость и не потерять книгу из-за смены названия. И еще кое-что. Наш проект сейчас участвует в конкурсе на ЛитРесе. Если у вас есть возможность скачать, оценить и оставить отзыв на роман, мы будем очень рады! (Отзывы, кстати, там проверяются модераторами). Книга выложена с новым названием "Жемчужина 3орро". Заранее огромное спасибо всем поддержавшим!