Акт II. Сцена II. (1/1)
Холм из сцены III Первого акта. Костёр уже почти потух и лишь отдельные уголья медленно остывают средь золы и пепла.Входят Ральф, Питер, Эрик и Сэм.РальфВот нераденья общего пример!Где все? Куда все подевались? Странно…Да, впрочем, что искать их. Мы оплошностьИсправим сами эту. Сэм и Эрик,Вы новых свежих веток принесите.Я подожду вас здесь.Эрик и Сэм Да, хорошо!( Уходят).ПитерМне с самого начала та идеяНе очень-то хорошей показалась,Что б всё, что было связанно с костромОтдать на милость Джека и хористов.РальфА кто же знал, что так всё обернётся?Они достойными доверья мнеВначале показались, я надеждыС организованностью их связал примерной.Но оказалось, что все представленьяОб их порядке образцовом былиЛишь миражом. И вот, рассеян он.Из этого всего неплохо ДжекПокров своих стремлений изготовил,Сплетая ловко кружева словес,Такое рало выковал из хора,Что борозду вокруг себя провёлИ неким робким трепетом удобрил,А после своей хитростью засеял,И вот уж лес густой вокруг шумит,И золотая колосится нива.Охотников он обучил неплохо,Но это сила – только для него,Лишь для его интимных удовольствий.Так лишь глупец, кто восхитился волком,Его уменьем действовать совместноИ быстро исполнять свои решенья,Доверит волчьей стае стадо агнцев.И я вдруг оказался тем глупцом!ПитерНапрасно ты себя не упрекай,Мужам великим свойственны ошибки.К тому же, молодость – тот недостаток,Который быстро исцеляет время.РальфНе утешай меня. Да, я всё знаю,Что это не последний раз, что многоЕщё падений предстоит мне в жизни,Как взлётов кратковременных, что толькоПриносят опьяненье от победыИ усыпляют чувства перед новымУпадком, но невыносимо горькоМне сознавать теперь ту неудачу,Сейчас меня постигшую, как будтоЗа нею только гибель меня ждёт.Меня терзает горькая обида!ПитерОбида хоть горька, но посмотри же,Как мир Природы, величав и светел,По-прежнему великолепен. МореСверкает изумрудным и лазурнымТаинственным неповторимым блеском,Что даже мои слабые глазаПри виде красоты той отдыхают.РальфТы прав, ты прав. Пускай вода морскаяТревоги все и опасенья смоет,Необходимо освежиться мне.ПитерТы хочешь снова погрузиться в воду?РальфДа, Питер. Я встревожен и устал,И нужен отдых немощному телу.А если Эрик с Сэмом возвратятся,То я за них немедленно возьмусь,К тому же и огонь тут под руками.Ничто нас не задержит. Разведём,Как полагается, костёр мы снова.И получив вновь бодрость от воды,Как от земной Антей когда-то тверди,Займусь я выяснением причиныТого, как озадачил МеридьюНас всех своей надменностью и ленью,И то узнаю, почему потухКостёр, за коим Моррис и УильямДолжны сейчас следить, и где они.Что ж делать, коль столб дыма не поднялся?Другой костёр разжечь, вот и всего.( Направляется к морю).ПитерС костром вражду бы только не разжечь.Ральф( кричит из глубины сцены)Я вижу парус! Парус я увидел.Появляется перепуганный и встревоженный Моррис, на ходу запахиваясь в свой чёрный плащ. У него мокрые волосы, и по всему заметно, что он ещё совсем недавно купался.МоррисГде парус? Кто кричит? Вернулся Джек?ПитерСкорей! Где ветви? Разжигайте пламя!( Снимает свои очки, делает движение в сторону костра, но вслепую это у него не особенно хорошо получается).У Морриса лопается подвязка на чулке, чулок спадает. Моррис нагибается, что бы устранить эту неприятность собственного гардероба, начинает поправлять подвязку, за него запинается Питер, несущийся, не замечая дороги, к костру. Морис так же падает, на них натыкается прибежавший неизвестно откуда на крик Ральфа Саймон.ПитерСтой! Зверь?Моррис Нет, Питер, я всего лишь.ПитерМне трудно тебя было разглядеть.Прости меня.Моррис Ты, как кабан, наткнулсяИ повалил меня. Ушибся сильно я.Все трое поднимаются. Моррис уже закрепил свой чулок, а Питер надел очки.Входят Эрик и Сэм с охапками хвороста и зелёных веток.Эрик и СэмВот, мы явились.Питер Так, кладите быстроВ костёр всё это. Будем разжигать.Эрик и Сэм кладут хворост в костёр. Питер вместе с Саймоном и Моррисом подходит к ним. Он передаёт Моррису свои очки, и пока тот разводит огонь, Саймон поддерживает Питера за руку, а другой рукой потирает ушибленное колено.Огонь разгорается и близнецы накрывает костёр ветками. Столб дыма взвивается вверх.Моррис отдаёт очки Питеру, тот их надевает.К ним подходит Ральф.РальфПогибло всё! Корабль прочь уплыл!( Ударяет себя кулаком в грудь).И кое-кто из вас в том виноват!Ты, Моррис, ведь купался в это время?МоррисДа, это так.Ральф А за костром следитьКто должен был?Моррис Я думал, что успею,Что не потухнет он… Поднялся ветерИ всё испортил. И к тому же яИзмучен дымом был и ожиданьем,Ведь я один следил за ним сегодня.РальфА где же Вильям, ведь тебе он долженБыл нынче помогать?Моррис Он на охоте.РальфОн на охоте? Почему?Моррис Так Джек,Увидев нас, сказал. И приказал онУильяму последовать за ним.РальфТобой и Джеком не доволен я!МоррисИ что ж, накажешь? Что ты сделать можешь?РальфНе мне тебя судить, на то есть Джек.Я обо всём ему скажу. Хоть, правда,На нём самом есть часть вины, ведь ВильямПеремещён был по его приказу.Теперь ты, Саймон. Почему в то время,Когда тут Моррис с Вильямом сидели,За их дежурством ты не проследил?СаймонНикто об этом мне не говорил,Что б за другими я присматривал. Как толькоМоя наступит смена, буду яСледить за дымом добросовестно, пока жеНе наступила очередь моя,Я отдыхал, черёд свой ожидая.РальфВот что, друг Саймон, знаешь ты теперь,Что трудно на хористов положиться.Присматривай за ними, хорошо?СаймонРальф, я боюсь, достанется от ДжекаЗа то мне, что начну следить за ними.Хоть даже доносить тебе не буду,Они поймут иначе всё, заметив,Что у костра я часто появляюсьИ всё верчусь, высматривая что-то.Меня в измене могут заподозрить,Но я милорду верен своему,Пусть даже он и общей пользе частоВредит, распоряженья отдаваяТакие, как с охотой, например,Куда он Вильяма увлёк поспешно.РальфЯ с Джеком сам поговорю, не бойся.СаймонЯ не боюсь, но очень не хотелосьМне репутацию изменника иметь.Не любят люди подлые фискалов.Ведь их в других то боле раздражает,Чего они в себе не признаютИ не хотят признать, но что сильнееПреобладает в них из их пороков.К чему гнев Джека всуе вызывать?К чему дразнить льва даже за решёткой?РальфНо надо что б костёр наш не погас!СаймонЯ постараюсь, что бы не погас он,Но сделаю уж как-то по-другому,Не так, как ты, без столкновений с Джеком.РальфПодумать только! Упустить корабль,Который нас к родимым берегамДоставить мог!Моррис А вдруг то был испанский,Однако, галеон? И хорошо,Что наш костёр погас, и с корабляДым не заметили. К чему же привлекатьНам неприятеля? Ведь ты не видел флагов,Не разглядел оснастки всей и формыС такого расстоянья. И у насНет зрительной трубы, в какую можно бВсё ясно без хлопот пронаблюдать…РальфКогда бы даже то были испанцы,Они не звери всё ж, не дикари.Хоть и враги они державы нашейИ государя, всё ж они не сталиНас сильно притеснять, у них самих,Наверное, остались дома дети.Уж точно убивать бы нас не стали!Солдат ребёнка не обидит, так ведь?Пленить могли бы нас, но мой отец,Узнав об этом, выкуп бы доставил,И я бы с ним увиделся тогда,И я б друзей тогда в беде не бросил.ПитерТы так грустишь, что упустил домойВозможность очевидную вернуться?Но, может быть, тот парус не последний,Появится ещё один корабль,И крест георгиевский будет ясноНа флаге обозначен у него.Ты не печалься, неудачу встретив,Кто знает, сколько новых огорченийКорабль этот мог нам принести.Но прав ты, надо что б оплошность этаНе повторилась, что бы судно наше,Спасение и счастье, продолженьеПути не упустить, что б в нужный часНа нужном месте точно оказаться.Раздаётся многоголосое пение.Входят Джек и хористы.За Джеком и Роджером Уильям и Роберт несут насаженную на жердь кабанью тушу.Хористы( поют)Рога трубят,Рога трубят,И всё пробудилось от сна!А двор короляНесётся в поля,В дубравы добыть кабана.Рога трубят,Рога трубят,И птицы щебечут в лесу,А Джек Меридью добыче радТащит с охоты свинью!ДжекСтой! Смирно, мой отряд! Я призываюПостроиться всех. Наш костёр горит,Он не потух, хоть мы и отлучались.И это кстати. Пусть же Пол и ДжастинЗаймутся кабаном. И мы приступимК свинье добытой нами. Но сначалаПроизнести молитву не забудьте!Хор замолкает и строится перед молитвой, готовый в едином порыве преклонить колени.Ральф( как бы про себя)Молитву? Как же так? Собачьи дети!..Господь, Создатель неба и земли,Прости меня за это выраженье,Но видишь Сам, как именем твоимЕщё и прикрываются лукаво.Всё погубили, даже за костромИ то не углядели так, как надо!(Вслух).С молитвою вам нужно подождать.ДжекЧего ты хочешь, Ральф?Ральф Послушай, Джек.Твой человек не справился с задачей,Возложенною нами на него.ДжекКоль только это, Ральф, тебя заботит,Охотно с этим разберусь сейчас.Так, Моррис, подойди сюда скорее.Моррис робко приближается к Джеку.МоррисМ… Милорд, я, право, и не знаю, вы жеУильяма забрали на охоту, а я…ДжекРальф, в чём он провинился, мне скажи?И в чём его задача? Объясни-ка.РальфПрекрасно знаешь сам.Джек Ах, да, костёр!Но он же ведь горит, причём не слабо.РальфЕго пришлось нам снова разжигать.Потух он из-за лености кого-то.Джек( довольно)И этот кто-то – Моррис? Понимаю.Так, Моррис, на колени предо мной,Не медля, опустись.Моррис( весь испуганный) Я повинуюсь!( Встаёт на колени перед Джеком).ДжекПрочти раз тридцать ? Господи, помилуй?.Моррис ( скороговоркой). Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!.. Джек после каждого его восклицания сильно ударяет его заострённым шестом плашмя по спине.Моррис всхлипывает, но продолжает твердить: ? Господи, помилуй?!Ральф, пожав плечами, переглядывается с Питером, потом с близнецами и Саймоном, затем разводит руками.После нескольких ударов Джек отдаёт жердь Роджеру. Тот бьёт ещё сильнее.Слышны только причитания и всхлипывания Морриса и отсчёт Роджера: ? Двенадцать, тринадцать и т. д?.РальфА Вильяма зачем заставил тыКостёр оставить? Ведь не по своейКостёр он бросил воле?Джек Видишь, Ральф,Мне нужен для охоты был Уильям.Загонщика мне не хватало сильно,Иначе вепря было не поймать.Но с ним его удачно окружили.Пойми, Уильям, благодарен мне,За то, что наслажденье разделил с нимМилорд его от сладостной победы,Теперь идёт за нами он с добычейИ счастлив.Ральф Всё равно, костёр погас.И не один виновен Вильям в том,И Моррис незаслуженно наказан.Вина, сознайся, Джек, и на тебе.ДжекНам мясо было нужно.Ральф Всё охотаИ увлеченье ею у тебя!Корабль уплыл, и дыма не заметилНикто на нём. Рассеялся тот дым.А, следовательно, с ним и упованьеНа скорое отбытие отсюда.Подумай, Джек, какое всем несчастьеТы причинил?Джек Я думал обо всех,А ты – о том лишь, как отсюда смыться.РальфНу, коль ты так относишься ко мне,Я умолкаю. Только всё ж надеюсь,Что пониманье посетит тебя.( Отходит в сторону).ПитерИ всё? И так оставить всё придётся?Я большего, признаться, ожидал,Пойми же, Ральф, он правила нарушил,Закон не исполняет он, пойми.Ведь безнаказанность небрежность порождает!Ты должен был явить, как строг закон!Закон! Пусть он суров и твёрд. Подумай, прежде, чем решиться! Будь ты крестьянин, будь ты лорд, Но правосудие свершится!РальфТы хочешь, что б я выпорол его,Как он недавно Морриса пред этим?ПитерНет… (Джеку) Ты всему главнейшая причина!Ты сам же обещал блюсти законность!И всё из-за тебя!..Джек( грубо и зло, взяв у окончившего экзекуцию Роджера копье и помахивая им перед собой) Умолкни, шут!Умолкни, мерзкий Хрюша. Замолчи же,Немыслимая пакостная чушка!Иначе я…Питер Иначе что, охотник?Не терпится мне глотку перерезать?Но прежде уж никто тогда не сможетЗдесь развести огонь. Со мною вместеИ окуляры эти разобьются!ДжекА вот и нет!( Срывает с него очки). Теперь нужда какаяВ тебе? Всегда огонь теперьСмогу я развести, как пожелаю.( Вынимает одно из стёкол).Вот так. А остальное – в прах!Ральф( хватая его за руку) Постой же,Напрасного не совершай поступка.ДжекТеперь, я вижу ясно, как епископИ мира, и духовности опора,Что горячился зря. К чему же гнев?Ни сану, ни достоинству, ни хоруНе нанесли пока что оскорбленья.Спокойствие пусть вновь ко мне вернётся.Возьми свои очки, сын мой!Питер Не твой я сын,И быть им не желаю, пока в мир нашЕщё гонец с печальной вестью страшнойО наступающей кончине мираСуровый не пожаловал. И что же?Ведь это же подарок господина,А ты стекло присвоил самочинно!Теперь, словно циклоп, я одноглазый…ДжекУмолкни, чадо. Церкви десятинуЗавещано издревле отдавать,А ты всего лишь стёклышко жалеешьПожертвовать служителю Христову!Стыдись же, Питер!Питер Сам стыдись, раздутыйИндейским петухом служитель Божий!Господь тебе судья, но хоть б ты триждыБыл Джеком Меридью, ты всё же смертный,И общей участи, однако, не избегнешь.Ральф, сделай что-нибудь, утихомирь его.РальфПослушайте меня вы, англичане,Внемлите, господа хористы, мне.Для вас Джек Меридью – правитель грозный,Он ваш милорд. Но приглядитесь ближе,И вы узрите, что он слаб порою,Труслив и немощен, как мы, друзья.Нет ничего особенного в нём.Не стоит вам повиноваться слепоМальчишке рыжему за то лишь, что корольКогда-то наградил его кинжалом.И то, награда не его, а хора,Без вас бы он её не получил.Подумайте, не так ведь он силёнИ смел, теперь бесстрашен он, а раньшеНеотвратимость розги удержала бИ сделала покорным бы его,И перед старшими, и пред начальствомОн так же трепетал, как вы пред ним.И если вы хотите вновь увидетьРодных и близких, то к моим словамПрислушайтесь!Роджер Я слушать не желаю!Не слушайте его, охотники.Джек Я вам,Как доблестным хористам, запрещаюВсе бредни Ральфа слушать. Не в себе он,Пусть успокоится сначала. НадоЗаняться прежде нам трофеем нашим.И лучше место выбрать нам другое,Я передумал, трапеза пусть будетНе на холме, а у воды, средиГустых деревьев, над рекой склонённых.Хористы вновь взваливают тушу на себя с помощью жерди, Джек берёт из костра горящую головню, и всё процессия удаляется с той же самой песней: ? Рога трубят? и т. д.Ральф, Питер, Саймон, Эрик и Сэм так же уходят.