Акт II. Сцена I. (1/1)

Берег моря недалеко от устья небольшой речки. Эрик и Сэм сидят друг напротив друга на небольших валунах.В руках у Сэма небольшая раскрытая сумочка с набором для рукоделия, которую он, вообще-то, постоянно носит с собой, и это мог заметить зритель ещё в первом акте.Он сидит с иголкой и ниткой в руках и чинит свою зелёную куртку. На нём – одна белая рубашка с длинными рукавами.Эрик( поглядывая на море)Однообразье волн наводит скуку,Они не различимы меж собой,Как мы для многих, кто встречался с нами.О брат мой, скоро ли корабль прибудет?СэмМне понятно, брат мой милый,Нетерпение твоё.Волн наскучил вид унылый,Некий страх испортил всё.Для того костёр пылает,Дым стоит над тем холмом.Мне надежду он вселяет,С Ральфом мы не пропадём.ЭрикМне кажется, что Ральф боится Джека.СэмДа, есть, чего бояться в нём, но Ральф –Совсем не то, что мы. Он с олимпийскимСпокойствием встречает все ударыСудьбы, что посылаются ему.ЭрикЯ самообладанья тут не вижу,А замечаю некую боязнь.И потому предпочитаю РальфуОсобенно не доверять. Джек лучшеУмеет управлять людьми.Сэм А где онТак научился этому?Эрик Возможно,У богословов… Староста он хора,Воспитывался духовенством, былВо все секреты посвящён, которыхНе знаем мы, и не познаем после.Умеет он использовать людскиеНадежды и стремленья в свою пользу.Из колледжей духовных много вышлоЛюдей, готовых жизнь свою за веруОтдать, и делу правды послужить.Подвижников смиренных, кротких былоНемало, и любовью их пылалиСердца к родным и ближним, и к Вселенной.Но сколько выпустилось хитрецовИ лицемеров из-под этих стен!Уму непостижимо, что б оттуда,Из места одного ползли и змеи,И вылетали голуби притом.СэмТак Господом устроено, однако.Но Ральф мне больше по душе.Эрик Не спорю.Однако лучше будущее намНадёжней обеспечить, чем терятьсяВ тумане подозрений и симпатий.Джек может обеспечить пищу нам.СэмНо ведь не хлебом же единым живНа свете человек?Эрик То человек,А я ещё ребёнок, как ты, мой брат.Питание теперь для нас важнее,Чем блага прочее, мы в возрасте такомКогда расти и наслаждаться жизньюНам следует. А как же нам растиИ веселиться как, когда мы вечноСтрадать от недостатка пищи будем?А посему нам нужноСтараться больше Джеку угодить,Чем Ральфу.Сэм Понимай меня, как хочешь,Но я это предательством считаю.И Джек ведь Ральфу так же подчинён.ЭрикОн признаёт его лишь. СовершенноРазлично подчинение на делеИ, так сказать, формальное признанье.СэмЕсть доля истины в твоих словах…ЭрикНе может предводителей быть двоеУ нас, как никогда их не бывалоВ Британии. Шотландку вспомни эту,Которой голову сама ЕлизаветаПриказ срубить недаром отдала.Двух коронованных голов не можетНа свете быть, когда одну из нихНе отделить насильственно от тела.К последствиям печальным приведётГордыня Джека и безволье Ральфа.СэмТы, братец мой, не лучше, чем другие,Которые запугивают зверем.ЭрикОни его боятся так же самиИ вовсе не хотят пугать тебя.СэмНу как не стыдно предрассудки этиИ пережитки прошлого вдруг снова,Когда и так ужасно, возрождать!Входят Ральф и Питер.ПитерТебе помочь – вот высшее их счастье.Они и укрепили шалаши, Они твою рубашку постирали.Вселяешь радость ты своим лишь видом,Всё потому, что ты для них залогВозобновления пути к Просперо.РальфВнимание я это не вполне,Как видно, заслужил.Питер С тобой согласен.Вот только как ты это объяснишь?РальфОтветственность уж больно тяжела.И я боюсь, не справлюсь с этой ролью.ПитерГони пустые страхи прочь, мой друг,Так и актёр, играя роль на сцене,Вначале робок, а потом, когдаОн увлечётся пьесой, страх проходит,Неловкости как не бывало в нём!РальфАктёр на сцене лжёт. Ведь он стремитсяТем стать для нас, кем не был он на деле.И в этом суть искусства театрала.А мне приходится уж не изображать,А быть… Тут всё всерьёз, тут не игра,И этот остров – вовсе не подмостки.ПитерОднако если страху предаватьсяЗаранее, то ничего не выйдет.РальфКак счастлив был бы я, когда бы тыБыл равен положеньем и здоровьемСо мной. И стал бы ты тогда мне другом,Товарищем во всём. Был самым вернымНа свете человеком, Питер мой.Но немощен ты телом, ты не знатен.С тобой судьба зачем меня свела?Когда б ты был таким же знатным лордом,Смогла б свернуть и горы наша дружба!ПитерНа Провиденье не ропщи. Не стоит.Таков мой жребий – забавлять других.Ты Александра с Диогеном вспомни.И я доволен тем. Лишь мой недуг –Весомый повод для печали с грустью.Но что поделаешь? К чему же унывать?Быть может, исцеленье обрету я?Здесь воздух чист… По воле высших силЯ оказался здесь… Моим здоровьем,Пойми, распоряжаюсь ведь не я,А Тот, кто дал его и жизнь в придачу.Ральф замечает Эрика и Сэма.РальфПривет вам, Сэм и Эрик.Эрик и Сэм( хором) Здравствуй, Ральф!Сэм, закончив работу, кладёт иголку и нитки в несессер, закрывает его, надевает куртку и поднимается. РальфГде Джек?Эрик Сокрылся в чаще он леснойС подручными своими.Ральф ОбойдёмсяБез Джека. Только мне помочь построитьОн шалаши когда-то обещал…Напомнить надо Джеку Меридью,Что согласился он с тем предложеньем,И у него обязанности естьНе только лишь охотничьи. НеверноОн поступает, хоть он и свободен…Противна мысль одна мне, что могу яОтнять свободу чью-то у кого-то.Что остаётся делать? Пусть решает,Как быть ему, но надо всё ж узнать,Зачем распоряженьями моимиПренебрегает он. Костёр горит?СэмГорит.Ральф А кто за ним следит?Эрик Не знаю.Возможно, Моррис.Сэм Моррис и Уильям.РальфПойдём со мною, Питер, и проверим,Идёт ли дым, заметный кораблям.ЭрикКому заметить дым, коль кораблиС испанцами все борются?Ральф Пусть дажеВойна, но в том забота государя,Что б подданных не оставлять в беде.Когда по донесению ПроспероОн о случившемся узнает, тоВ адмиралтейском кабинете онМужей достойных созовёт и с нимиПосовещается. Там, в этом кабинетеУ короля есть много разных карт,На них означены его владенья.И вместе с лордом-адмиралом самКороль определит, в каком районеКрушение произошло. ТогдаСюда направят судно, что быОно нас разыскало и спасло.И мой отец на том совете будет,И, может быть, тем поиском займётся.ЭрикНу, если так, тогда имеет смыслТерпение…Сэм Вот, что я говорил!А ты не верил, брат.Эрик Не забывай,Я старше!Питер Перестаньте и не ссорьтесь.РальфЗа мной ступайте. Хоть и доверяем,Но проверять друзей не забываем.Все уходят.