Часть 3 (1/1)

*Текст письма, полученного Дурслями, содержал следующее:?Гарри Джеймсу Поттеру,Мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в школе чародейства и волшебства ?Хогвартс?. Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются первого сентября, ждем вашу сову с обратным уведомлением.Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора?.Гарри был, конечно же, в шоке, и судя по тому, что его родичи выглядели крайне радостно, сумел предположить, что его намереваются просто сбагрить куда подальше. Ко всему прочему, от стресса вновь разыгрался аппетит, и мальчик съел еще три булочки с повидлом, чем вызвал неминуемый гнев Вернона Дурсля.У Гарри оставалось примерно пара часов, прежде чем он опять ощутил бы зияющую дыру у себя в желудке и острая боль в брюшиной полости отключила бы его мозги. Поэтому он поспешил поразмыслить обо всем этом. В любом случае, дядюшке не удалось разыскать в городе сову, хотя и кинулся на поиски птицы со всех ног. Значит, это не было шуткой. Обратного адреса никто не знал, и где купить все принадлежности к школе, якобы волшебства, тоже неизвестно было. Оставалось ждать.Особого выбора для Гарри не представилось, его даже в больницу не повезли?— так он достал опекунов. Почему-то, они были уверены, что тут замешаны некие волшебные происки, а не обычный гастрит, ведь воспитанник не какал кровью. Гарри также помнил свое странное видение подле зоопарка. Оно не давало ему покоя, во снах ему мерещилась уродливая нищенка, проклинающая его по чем свет стоит. По факту с того момента именно все и началось.За неделю ожидания тетя Петуния подсела на таблетки, как заядлый наркоман. Вернон и Дадли немного сбросили в весе от постоянной паники за их пищу, а Гарри поправился до половины ширины тела кузена,?— то есть, обхватывая себя руками, малец мог достать теперь только ладонями лопаток, когда раньше его худенькие ручонки буквально сцеплялись у него за спиной,?— таким был он костлявым всего полтора месяца назад. А хуже всего торчал живот, не успев накопить жировую прослойку под кожей, но расширившийся в объеме, он смотрелся, словно пуза беременных дам, коих Гарри видел на улицах и по телику.Гарри боялся своего нового обиталища, хоть это было уже неизбежно, а тетя Петуния под таблетками описывала Хогвартс как место, где племяннику непременно будет лучше, он все еще не воспринимал волшебство всерьез. Да, с ним случались странности, однако ничего более странного, чем тяга к съестному, мальчик припомнить не мог.Вздорная, совсем не высокоморальная дума, которую Гарри гнал из головы, нашептывала о том, что в Хогвартсе может быть больше еды и за ее употребление не последуют наказания или крики.Провинившись в аккурат на свой одиннадцатый день рождения, Гарри коротал время в чулане, скрючившись в дугу, чтоб удерживать себя поперек пояса. Прикончив крупу из ячменя и пачку арахисового масла, он не смог заглушить пустоту изнутри. И хоть мог выйти из каморки, на кухне ничего вольготного уже не осталось,?— Дурсли раскошелились на новый холодильник с кодовым замком,?— Гарри был безутешен.Вдруг раздался стук во входную дверь, потом донесся шум из прихожей. Несмотря на поздний вечер, Гарри понял, что это нагрянул посыльный школы. Услышал голоса выбежавших в прихожую родственников и чей-то грубый низкий голосище, юнец выбежал из укрытия.—?Убирайтесь! Вы кто такой! Петуния, вызывай полицию!Еле помещаясь в прихожей Дурслей, склонившись, чтоб не биться макушкой о потолок, в доме стоял огромный человек, казавшийся настоящим великаном.—?Меня зовут Рубеус Хагрид. Я хранитель ключей в Хогвартсе. Это самое… лесничий, короче. Я пришел за мальчиком, Гарри Поттером, и никуда не уйду.—?Вернон, нет! —?запретила Петуния пререкаться мужу. —?Пусть они, наконец, заберут его!По ступеням вниз протопал Дадли, и здоровяк с густой коричневой бородой увидел его, восклицая:—?Ба! Надо так… эх же, как ты того, раздобрел! Гарри Поттер? Я тебя помню таким-вот крохой…—?Вы спятили? Это наш сын-Дадли!—?Это я Гарри,?— все расступились в коридоре по сторонам, открывая дорогу Гарри.—?О матерь троллей… —?пробубнил гигант-бородач. —?Не намного я и ошибся-то…Гарри смутился от своего вида при упоминании того, каким он был крохой. Однако подспудная радость тоже ощущалась им, поскольку: если человек из Хогвартса столь громаден, такое плотное телосложение является нормой, то волшебники, явно не последний хрен без соли доедают.—?Значит, все это правда, сэр? И волшебство правда существует?—?Ну конечно правда, а то как же ему не существовать-то. Письмо-то тебе дошло небось?—?Да, сэр.—?Пф, ?сэр?… —?прыснул десятифутовый волшебник похожий на Бармалея. —?Зови меня Хагрид.—?Ладно, сэр, то есть Хагрид, ээ… получается, я тоже? Тоже волшебник? Но… как? Как я могу быть волшебником?—?С тобой, разве, чего-нибудь эдакого, волшебного чего-то не случалось? Чудеса не творил ты разве, а?—?Случалось, творил,?— тяжело вздохнул Гарри, соглашаясь. —?Пару месяцев назад я начал есть и с тех пор я чувствую… такой голод! Постоянно.—?Кх, это самое… ну эт не совсем то,?— кашлянул Хагрид. —?Кстати, совсем забыл! Тебе ж сегодня день рождения?С этими словами великан, едва поворачиваясь, чтоб не разгромить прихожую, извлек из своего пышного мехового наряда примятую картонную коробку. Гарри тут же учуял запах мучного и белкового, а в следующий миг ощутил колючий спазм, прокатывающийся по пищеводу оттого, что он глотнул слюну.—?Спасибо, сэр! —?брякнул Гарри, беря всю волю в кулак, чтоб отдать дань вежливости, одновременно с тем хватая квадратную коробку и раскрывая ее мигом.—?Там это самое… могло чуть помяться, но вкус… э, ну я вижу, тебе и так понравится…Гарри расслышал, что голос лесничего гаснет,?— вероятно, теперь гость оробел, наблюдая за действиями именинника.Казалось, если Гарри потерпит еще секунду, то просто умрет, поэтому он вскрыл коробку, не раздумывая. В коробке обнажился торт, покрытый сливочно-розовым кремом с надписью ?С днем рождения, Гарри?. Упав на колени перед тортом, мальчик принялся погружать пальцы в бисквитную мягкость, чувствуя, как она податливо расслаивается, и отламывая кусочки, умещающиеся в ладони, заталкивать их к себе в рот в ускоренном режиме.Повисла пауза замешательства, вскоре развеянная громким, устрашающим вопросом Хагрида к хозяивам:—?Это что же это такое? Жаднючие магглы, иш! Голодом решили дитя заморить?У Гарри был переполнен рот и опровергнуть слова Хагрида он не мог, зато Дурсли, перепугано завопили, перебивая друг дружку:—?Он сам! Этот оглоед сам! Мы тут не причем!—?Мы тоже, сами, страдаем от этого! Сил больше нет…—?Кормишь это маленькое чудовище, кормишь, а он все требует и требует!Жалобами Хагрид не проникся.Полагая, что ребенка здесь ущемляли и мучили, большущий волшебник наставил зонтик на каждого из представителей семейства Дурслей. И Гарри познакомился с магией воочию. Он как раз почти доел торт и мог позволить себе лицезреть механизм справедливости.—?Эх, проучить бы вас как следует! Со мной шутки плохи! —?из зонтика Хагрида выскочило три луча, сразу достигшие живых мишеней, отчего Дадли, Вернон и Петуния замерли в коридоре без движения. —?Постойте-ка ночку в таком положении, посмотрим, понравится ли вам, это самое, не иметь никаких прав, во-как…—?Ух-ты! Это было волшебство? —?изумился Гарри, слизывая разводы розового крема с коробки.—?А то как же. Волшебство,?— ответил Хагрид. —?Только ты это… помалкивай, ясно? Колдовать вне Хогвартса запрещено. Но преподать уроки некоторые злыдням эдаким… короче, только в самых крайних случаях.—?Ясно,?— кивнул мальчик, вытирая рот.Таким образом, Хагрид заночевал в доме плененных под какими-то чарами остолбенения Гарриных родичей, а наутро они отправились за покупками необходимых к школе принадлежностей в Косую аллею.Некоторое время Гарри удивлялся всему и вся, позабыв о своем болезненном желании питаться. Еще сильнее мальца шокировало то, что он весьма знаменитая личность в магическом мире?— Мальчик-который-выжил, выстояв против убивающего заклинания, чего впредь никому и никогда не удавалось. Однако, узнав, что его родителей убили, притом совершил убийство могущественный черный маг, который загадочным образом исчез, после покушения на младенца, оставив тому лишь шрам на лбу, у Гарри вновь заныло во чреве.—?А, Хагрид? —?подергал он за рукав рядом идущего великана. —?А, мы бы не могли зайти куда-нибудь перекусить?—?А! Да конечно, какие дела, Гарри!Такой подход к делу Мальчику-который-выжил очень понравился. В косом переулке было много достойных харчевен, в том числе и ?Дырявый котел?.В честь минувших именин Гарри заказал роскошный рубон, состоящий из стручков маринованной фасоли и конусов фаршированного перца, ножек фазана в белом соусе, запеченного палтуса, копченого балыка, водорослевых лепешек, твороженого десерта с кокосовой стружкой и литры чая с лимоном.Подобный рацион снова заставил смутиться сопровождающего, даже такого бугая-лесничего влечение Гарри к пище ввело в ступор.—?А, эт самое… —?начал гигант, сидевший напротив юного мага. —?Давно такое с тобой?—?Фто? —?Гарри с набитым ртом был мало способен к обработке информации.—?Ну это вот… —?замялся Хагрид. —?Чтоб есть столько-то?Ребенок Поттеров недавно узнал, что у него осталось в наследство много денег?— золотых галлеонов. Ему грела душу эта финансовая подушка от родителей, хранящаяся в волшебном банке Гринготтс.—?Оу, ты не волнуйся, Хагрид, я тебе возмещу оплату по чеку…—?Да я не про это… ?возмещу!??— обиделся бородатый лесничий. —?За здоровье твое пекусь, вот оно что.Юнец проглотил размякший десерт, уставившись на собеседника. И Гарри пришлось рассказать о том инциденте, вернее о той галлюцинации под солнцепеком у зоопарка.Хагрид выслушал внимательно.—?Нечистое тут что-то… —?пробормотал он после.