Гости в доме Лэнгдонов. Часть 3 (1/1)

—?Совсем ничего не съели? —?расстроенно спросила миссис Флэтчер, забирая с кровати Мэллори нетронутый поднос с завтраком,?— ну как же так… Возьмите хотя бы маленькое пирожное. Не ходить же вам все утро голодной.—?Я не хочу, спасибо,?— тихо пробормотала девушка, в очередной раз потирая покрасневшие глаза.—?Не убивайтесь вы так, госпожа,?— покачав головой, заботливо протянула горничная,?— мистер Лэнгдон очень сильно вас любит, сами это знаете. Ну, а ссоры?— так они у всех иногда случаются. Вот увидите, уже к вечеру наверняка помиритесь!Плаксиво скривившись, скрестив руки на груди, Мэллори ничего не сказала в ответ. Прошедшая ночь оказалась для девушки непростым испытанием: промаявшись без сна до того момента, пока Майкл не забрался в постель, она до последнего ждала и надеялась, что мужчина наконец-то сменит гнев на милость и ласково прижав ее к себе, как делал всякий раз перед уходом ко сну. Но увы, устроившись на противоположной стороне кровати, супруг даже не прикоснулся к своей жене, очевидно желая тем самым подчеркнуть, что он все еще был на нее рассержен. И даже нагрянувший через несколько часов рассвет нисколько не смягчил суровость мужчины: поднявшись еще с первыми лучами солнца, Майкл молча покинул спальню, оставив Мэллори в гордом одиночестве. Подобная холодность с его стороны была для девушки в новинку, а потому удручала и пугала намного сильней, чем заслуживала обычная семейная неурядица.—?Они уже уехали? —?хмуро пробурчала Мэллори, вскидывая взгляд на служанку.—?Еще нет,?— вздохнула миссис Флэтчер, уже направляясь к двери,?— господин Лэнгдон и мистер Стюарт сейчас в малой гостиной. Может, спуститесь к ним ненадолго?.. Уверена, супруг будет очень рад вас видеть!Девушке и хотелось бы буркнуть, что никуда она не пойдет и останется в постели до самого вечера, однако страх раздосадовать Майкла еще сильнее, не давал ей спокойно здесь разлеживаться.—?Можешь достать то оливковое платье? —?неуверенно спросила Мэллори, комкая одеяло и медленно спуская ноги на пол,?— которое с вышивкой из лозы.—?Сейчас, только отнесу посуду на кухню,?— улыбнулась миссис Флэтчер, вылетая из спальни.…—?Еще не думали, что будете делать с этим домом, когда вернетесь обратно в Париж? —?деловито спросил мистер Стюарт, устроившись в кресле у окна с чашкой кофе в руках,?— вряд ли вам окажется с руки его содержание, когда вы сами находитесь так далеко за океаном…—?Я пока еще в раздумьях на этот счет,?— вежливо улыбнувшись, отозвался Майкл, уже начиная догадывается, к чему клонил его гость.Хочет вместе с лошадьми отхватить еще и поместье в Салеме? Вот уж вряд ли. Пускай забирает то, о чем они договорились заранее и поскорее проваливает обратно в свою резиденцию, пока у графа окончательно не иссяк драгоценный запас терпения. В особенности учитывая неоднозначные события вчерашнего вечера.Проснувшись этим утром, мужчина все еще пребывал в скверном расположении духа и тому находилось не мало причин: долгожданная сделка снова начинала откладываться на неизвестный срок, мистер Стюарт по своей натуре оказался крайне мерзким типом, а вдобавок ко всему, еще и собственная жена изрядно подлила масла в огонь своим концертом за ужином. Видит бог, Майкл не хотел затевать с Мэллори ссор, и уж тем более вынуждать почувствовать себя виноватой, однако в нынешней ситуации она попросту не оставила ему выбора. Любовь любовью, но необходимые воспитательные меры вместе с тем никто не отменял.Разумеется, мужчине нисколько не доставляло удовольствия пол ночи слушать, как девушка обиженно сопит в подушку и едва не плачет после того, как он вынужденно ее отчитал. Поначалу Лэнгдон даже забеспокоился, не переусердствовал ли он со своим строгим выговором? Может, стоило обойтись с Мэллори немного помягче? Но в те секунды, когда граф уже подумывал пойти на попятную, он сразу же одергивал себя: даст слабину сейчас?— и девушка решит, что все его слова не имели под собой серьезной подоплеки. Раз уж взялся за дело, теперь нужно было довести его до конца, а иначе в будущем это породит только больше ссор и недопонимания.Из размышлений Майкла заставил опомниться тихий стук шагов на пороге гостиной и обернувшись, он тотчас увидел Мэллори?— столь робкую, боязливую и несчастную, что сердце так и обливалось кровью…—?Доброго утра, леди! —?как ни в чем ни бывало, тут же воскликнул мистер Стюарт, с ухмылкой приветствуя девушку,?— надеюсь, вам хорошо спалось?Вместо ответа, Мэллори на секунду вскинула глаза на своего мужа. Должно быть, от всей души надеялась увидеть, что строгость в его лице наконец-то сменилась прежним любящим взглядом и мягкой улыбкой, однако девушке вновь пришлось потерпеть разочарование. Чтобы там ни было, Лэнгдон твердо решил, что до момента заключения сделки с мистером Стюартом, он не станет выдавать супруге поблажек.—?Доброе утро,?— коротко и сухо произнес Майкл, быстро переводя взгляд на остывающий кофе в своей чашке.Попробуй тут держаться отстраненно и холодно, когда девушка глядела на него сейчас словно побитый, выброшенный на улицу котенок: так и тянуло плюнуть на собственные принципы и пригреть бедняжку на груди.—?Чем любопытным сегодня планируете себя развлечь? —?беззаботно добавил гость, словно и не слышал вчера от супруги графа никакой грубости в свой адрес,?— быть может, вам стоит проехаться на конюшни вместе с нами ? Летом, пускай даже и в Салеме, всяко лучше проводить время на свежем воздухе.—?Не думаю, что это хорошая идея, Энтони,?— в тот же миг возразил граф, пока девушка, заметно вздрогнув от его слов, осторожно присела на краешек дивана,?— Мэллори сегодня останется дома. Полагаю, ей сейчас есть, о чем поразмыслить, а потому, не придется скучать.И снова этот затравленный взгляд, раздирающий Майклу душу на части. Ничего, как только настанет вечер и договор с мистером Стюартом наконец-то будет подписан, граф сочтет урок для своей супруги усвоенным, и больше ему не придется видеть перед собой ее заплаканные глаза и маленький покрасневший носик. Поскорей бы уже покончить со всем, спровадить гостя из дому и остаться с девушкой один на один в закрытой спальне.—?Быть может, вы и правы, Майкл,?— усмехнулся мужчина, бросая короткий взгляд в сторону Мэллори,?— прогулки вселяют в барышень чувство свободы, а оно, порой, уж слишком сильно бьет им в голову. Уж поверьте, за четыре года брака я всякого успел повидать и знаю, о чем говорю. Чем короче поводок?— тем лучше.Сжав руки в кулаки так крепко, что побелели костяшки пальцев, Мэллори едва сдержалась, чтобы снова не выпалить оскорбительную тираду в лицо мистеру Стюарту. Лицемерный ублюдок, да чтоб его табуном лошадей на этих конюшнях затоптало! Уж пускай малышка Хильда постарается и врежет этому уроду как следует! Гневно пыхтя, девушка снова с неуверенностью покосилась на мужа: за что он так с ней? Неужели и сам не видит, что их гость?— самая, что ни на есть, отменная гора зловонного навоза? Или же в глубине души мужчина был в чем-то согласен с философскими изречениями мистера Стюарта, а потому, выносил его общество с куда большей охотой, нежели Мэллори?Обиженно надув губы, девушка отвернулась, не глядя хватая печенье с кофейного столика, дабы хоть чем-то занять дрожащие от негодования руки.—?Нам уже пора выезжать, Энтони,?— проговорил Майкл, поднимаясь с кресла и коротко оглядываясь к окну,?— хотелось бы успеть вернуться до дождя… А он, похоже, пойдет уже скоро.Судя по виду гостя, он явно не торопился покидать уютной гостиной так скоро, однако в этот раз уже не нашелся, что возразить графу. Отставив чашку на стол и хлопнув себя руками по коленям, мужчина бодро поднялся на ноги при этом негромко спросив:—?Надеюсь, позволите мне задержаться у вас до завтрашнего утра, Майкл? Хочу этим вечером еще раз отведать чудные блюда вашего повара! Если, конечно, ваша супруга не против?—?Ну что вы,?— держась из последних сил, процедила сквозь зубы Мэллори с натянутой улыбкой,?— оставайтесь, сколько пожелаете.Когда мистер Стюарт наконец-то вышел за дверь, девушка, глядя в спину мужу, заметила как тот вдруг замедлил шаг, на секунду останавливаясь на пороге. Может, захотел сказать ей что-то перед отъездом? Чувствуя, как в сердце на миг вспыхнула надежда, Мэллори замерла в ожидании, но увы: помедлив еще немного, Майкл, тяжко вздохнув, покинул комнату, так и не проронив ни единого слова.…—?Что ж, Майкл, с вами определенно приятно иметь дело,?— хмыкнул мистер Стюарт, пожимая графу руку,?— сегодня же вечером подпишем бумаги.—?Отлично,?— кивнул Лэнгдон, стараясь не показать, какое облегчение он испытал, услышав долгожданный вердикт привередливого покупателя,?— уверен, вы не пожалеете. С вашего позволения, мне нужно здесь еще немного задержаться?- хозяйственные вопросы, знаете ли… Прогуляетесь пока по окрестностям или сразу вернетесь в поместье?—?Боюсь, я сейчас не в лучшем настроении для прогулок,?— покачал головой мужчина, окидывая взглядом зеленые поля, поросшие дикими ароматными травами,?— хочется уже поскорее присесть у камина с бокалом вина.—?Тогда до встречи вечером, Энтони,?— спокойно отозвался Майкл, небрежно поправляя волосы, раздуваемые прохладным ветром,?— если вам что-то понадобится, пока меня нет, обращайтесь к Ричарду или миссис Флэтчер, они помогут с любым вопросом.—?Благодарю,?— едва заметно усмехнувшись, ответил мистер Стюарт с легким поклоном.?Если вам что-то понадобится, пока меня нет… "?— до чего же любезно со стороны графа! Хотя в своих желаниях и нуждах Энтони едва ли сейчас нуждался в помощи кого-то из слуг. А вот что до очаровательной миссис Лэнгдон?— пожалуй, как раз к ней у мистера Стюарта найдется пара любопытных вопросов.