Гости в доме Лэнгдонов. Часть 2 (1/1)
—?Вам очень повезло с поваром, Майкл,?— учтиво произнес мистер Стюарт, увлеченно поглощая ужин,?— мясо просто восхитительное.—?Рад, что удалось вам угодить,?— ответил граф с неизменно вежливой улыбкой, хотя по прохладному взгляду легко можно было догадаться, что гость не вызывал у него и капли симпатии. Однако, ради заключения выгодной сделки Лэнгдон готов был задвинуть свои личные суждения куда подальше. Если после осмотра товара им с лордом Стюартом удастся ударить по рукам, долгожданный отъезд в Марсель окажется совсем не за горами. А ведь Мэллори так сильно этого ждала и хотела.—?Любопытно, удастся ли мне его подкупить, чтобы увезти в свое поместье? —?усмехнувшись, добавил мужчина, приканчивая уже третий по счету бокал красного вина,?— не беспокойтесь, я просто шучу.Сделав вид, что оценил странноватое чувство юмора мистера Стюарта, Майкл деловито спросил:—?Не сочтите, что тороплю вас, Энтони, но мне хотелось бы сразу обозначить время по решению всех наших вопросов. Предлагаю съездить и осмотреть конюшни завтрашним утром сразу же после завтрака. Как вы на это смотрите?—?Зависит от того, как скоро мне удастся уснуть,?— как будто невзначай скользнув взглядом в сторону Мэллори, протянул гость, покачивая бокал в руке,?— сами понимаете, что браться за ответственные решения уставшим и измотанным?- не лучшая идея. К тому же, я довольно сильно устал с дороги.—?Разумеется,?— натянуто улыбнулся граф, дернув бровью,?— в этом случае, прошу вас оповестить меня завтрашним днем, как только будете готовы к отъезду.Слушая неторопливую и нарочито вежливую беседу супруга с мистером Стюартом, Мэллори, казалось, с каждой секундой приближалась к желанию покончить с ужином, сославшись на нестерпимую головную боль. Ну до чего же неприятный и пронырливый тип! Девушка уж лучше бы отужинала за одним столом с бездомным бродягой, чем с этим заносчивым лордом, бросающим на нее подозрительно сальные взгляды. Поскорей бы этот вечер уже подошел к концу.—?Никак не могу перестать восхищаться вашей супругой, Майкл,?— мелодично проговорил мистер Стюарт, снова обращая свое внимание к насупленной девушке, сидящей по его левую руку,?— такая очаровательная кроткость и чистота… Что ни говори, а мисс Гуд явно знает толк в воспитании девиц. Хорошая жена никогда не станет перечить мужу и его гостям, даже если той что-то придется не по душе. Верно, миссис Лэнгдон?Последняя фраза была озвучена с такой едкой издевкой, что Мэллори на секунду не удержалась от яростного взгляда в адрес мистера Стюарта.—?Никогда не считал излишнюю покорность благоприятным качеством для кого бы то ни было,?— сдержанно отозвался граф, стараясь увести разговор в более безопасное русло,?— Мэллори?— такой же живой человек, как и мы с вами, Энтони, а не моя личная собственность: и если ей что-то не нравится, она всегда имеет право об этом сообщить.—?А вы явно приверженец современных взглядов, Майкл,?— снисходительно хмыкнул мужчина, отодвигая от себя пустую тарелку,?— в этих землях подобный уклад вряд ли когда-нибудь приживется. Даже странно, что в конце концов, вы решили взять себе в жены именно пуританку.Шумно вдохнув и выдохнув через нос, девушка тщетно пыталась успокоиться и взять себя в руки. Одна из отвратительных привычек здешних мужчин?— обсуждать женщин так, словно их вовсе не находилось рядом. И сколько бы Лэнгдон ни пытался сменить тему, мистер Стюарт упорно продолжал к ней возвращаться.—?Жаль, здесь нет сейчас моей дорогой Элен,?— с невинным видом добавил гость, принимаясь за второе блюдо,?— она бы точно составила хорошую компанию вашей милой супруге. Как всегда говорил мой отец: ?ни к чему утомлять женщину заумными разговорами, которые ей все равно не суждено понять?…—?А что, Элен все еще жива? —?к неожиданности для себя самой, вдруг рявкнула Мэллори, с грохотом роняя на пол серебряную вилку,?— я-то думала, после того, как вы избили и изнасиловали ее перед свадьбой, бедняжка уже через месяц выпрыгнула из окна!Следом за выпаленной фразой девушки, в столовой повисла неловкая тишина. Мистер Стюар, явно опешив от подобной дерзости, никак не мог найтись, что ответить. Майкл же, заметно помрачнев, через несколько секунд напряженного молчания, тихо произнес:—?Прошу прощения, Энтони. Должно быть, Мэллори немного переусердствовала с вином.Все еще тяжело дыша, девушка украдкой оглянулась на мужа, словно надеясь увидеть в его взгляде что-то ободряющее, однако тот оказался на редкость холоден и строг.—?Мне лучше прилечь,?— сипло пролепетала Мэллори, на дрожащих ногах выбираясь из-за стола, уже чувствуя как начинает стыдливо гореть лицо.—?Да, полагаю, это хорошая мысль,?— все так же прохладно ответил Майкл, кивнув,?— доброй ночи.Не на шутку напуганная ледяным тоном супруга, девушка поспешила покинуть комнату, не проронив больше ни слова. Ну вот кто ее за язык-то тянул?!С топотом поднявшись по лестнице, Мэллори быстро шмыгнула за дверь спальни, устало наваливаясь на нее спиной. Похоже, что ее внезапная вспышка гнева за столом, теперь не останется без последствий: можно было даже не сомневаться, что она всерьез разозлила супруга. По правде говоря, девушка уже так успела привыкнуть к терпеливому спокойствию и сдержанности графа, что сейчас совершенно не знала, чего от него ожидать. Потребует от нее извиниться перед гостем? Устроит скандал, оставшись с ней наедине? А то и еще чего хуже… Вспоминая вечные ссоры с мистером Доусоном, всегда заканчивающиеся для нее парой синяков, Мэллори боялась представить, что может в очередной раз пережить нечто подобное.Нервно обняв себя руками, чувствуя, как по спине и плечам пробежал неприятный озноб, девушка заходила по комнате, никак не в силах найти себе место. Мысли так и терзало пугающими догадками, о чем там внизу сейчас шел разговор между Майклом и мистером Стюартом. Может, обсуждают, как следует наказывать строптивых и не в меру болтливых жен? Все может быть.Лишь по прошествии получаса, Мэллори смогла хотя бы немного прийти в себя и наконец-то унять дрожь в пальцах. Стрелки часов уже подбирались к десяти вечера, а значит, можно было смело готовиться ко сну. А там, гляди, если повезет, на утро выяснится, что граф отнюдь не рассердился на свою супругу и всему виной только ее разыгравшееся воображение. Хотелось бы девушке сейчас в это верить.Не став лишний раз тревожить миссис Флэтчер, Мэллори самостоятельно сняла с себя парадное платье и корсет, оставив их до завтрашнего утра валяться в кресле. Чувствуя холодок, пробирающийся под тонкий батист белой сорочки, девушка с усталым видом приблизилась к туалетному столику, попутно расплетая косу. Любопытно, ужин в столовой уже успел подойти к концу, или мужчины решили переместиться в кабинет, дабы раскинуть несколько партий в покер? Стараясь отогнать от себя тревожные мысли, Мэллори принялась расчесывать волосы, однако уже через несколько секунд ее сердце тревожно забилось, различив в коридоре приближающиеся шаги.Дверь коротко скрипнула, отворившись, и на пороге показался Майкл. Боязливо обернувшись, девушка с сожалением отметила, что его сердитое выражение лица нисколько не изменилось с момента, как она покинула столовую. Шумно сглотнув, Мэллори сама не заметила, как невольно попятилась назад, стоило мужчине только захлопнуть дверь в спальню, закрыв ее на ключ.—?Присядь,?— наконец, нарушив молчание, произнес Лэнгдон, вскидывая на жену хмурый взгляд.Трясущейся рукой отложив расческу обратно на столик, девушка неуклюже опустилась на край постели, неподвижно уставившись в пол.—?Думаю, ты уже сама прекрасно понимаешь, что твое замечание за ужином прозвучало совсем не к месту,?— прохладно добавил Майкл, приближаясь к кровати, заложив руки за спиной,?— я знаю, что мистер Стюарт далеко не самый приятный гость и собеседник, однако ты знала о том, как сильно я рассчитываю на его расположение, Мэллори.Лэнгдон ни на секунду не повысил голоса, и даже не проронил ни одного грубого слова, однако от его речи девушку все сильнее пробирало мурашками. В последний раз в подобном тоне ее отчитывала еще мисс Гуд.—?В данный момент, именно от мистера Стюарта зависит то, как быстро мы сможем уехать из Салема,?— строго добавил мужчина, остановившись от Мэллори в паре шагов,?— и, признаться, меня сильно расстраивает тот факт, что вместо понимания и помощи от своей жены я в итоге получаю саботаж.—?Прости,?— еле слышно пропищала девушка, вжимая голову в плечи, и по-прежнему неотрывно глядя себе под ноги.—?Надеюсь, что к завтрашнему дню ты достаточно хорошо подумаешь над своим поведением,?— нисколько не смягчившись, припечатал Майкл,?— это недопустимо, Мэллори. Ты можешь продолжать как угодно относиться к мистеру Стюарту, но я не потерплю, чтобы твое неумение придержать язык за зубами и дальше препятствовало моей работе. Все ясно?Не в состоянии справиться с собственным голосом, Мэллори молча кивнула, все еще продолжая с испугом гадать, станет ли муж теперь подкреплять свои слова оплеухами.—?Ложись спать,?— устало добавил он, тяжко вздыхая,?— хватит уже на сегодня…Слыша удаляющиеся шаги, девушка робко посмотрела в спину мужчине, пока он не удалился в ванную комнату за соседней дверью. Похоже, что граф и впрямь оказался разочарован ее оплошностью. И до чего же сильно это осознание вдруг оказалось для Мэллори неприятным и болезненным… Как будто она не просто ляпнула глупость, а по-настоящему предала чье-то доверие. Доверие того, кто за короткое время стал для нее действительно близок и важен. Или же девушка просто от беспечности решила поверить, что обрела рядом с собой родного человека? Как бы то ни было, его расстройство и досада ощутимо зацепили Мэллори за живое, вынуждая почувствовать себя виноватой. Ощутив, как глаза принялось характерно щипать, девушка, коротко шмыгнув носом, быстро забралась под одеяло, сворачиваясь под ним клубком. Вот и первые пролитые слезы в ее новом браке. А много ли их еще окажется впереди?