Волнения в городе (1/1)

За тихими разговорами и распитием горячего шоколада, Майкл совершенно не заметил, как время на часах уже подобралось к началу десятого. Оглянувшись к окнам гостиной, за которыми стояла кромешная темнота, мужчина виновато прикусил губу. Мисс Гуд наверняка беспокоилась, куда подевалась одна из ее воспитанниц, в то время как Мэллори, окончательно разомлев от коньяка, сейчас мирно дремала в кресле. А ведь граф не удосужился даже предупредить о том, что девушка находилась у него в гостях. С его стороны выходило как-то уж совсем непочтительно.—?Ричард! —?тихо окликнул он камердинера, стараясь своим голосом не разбудить невесту,?— отправь сейчас кого-нибудь в пансион. Пускай предупредят, что леди вернется только следующим утром… И передай мои искренние извинения.—?Конечно, сэр,?— невозмутимо кивнул мужчина, сразу удаляясь в сторону крыла прислуги.Лениво поднявшись на ноги, чувствуя, как сильно затекли колени, Майкл с неуверенностью взглянул в сторону Мэллори. По правде говоря, граф не рассчитывал, что девушка сегодня останется здесь ночевать, однако будить ее сейчас и на ночь глядя отправлять в пансион, казалось ему уже кощунством. Особенно глядя на то, как сладко и умиротворенно она спит, укрывшись собственными длинными волосами… Нет уж, сегодня его невесту больше ничего не потревожит.Тихонько приблизившись, Лэнгдон со всей возможной аккуратностью приподнял Мэллори на руки, отрывая ее от кресла. Теперь оставалось только перенести ее в гостевую спальню, вместе с тем перебарывая острое желание прилечь с девушкой рядом. Зная нрав своей невесты, мужчина не сомневался, что пробуждение с ним под одним одеялом на следующее утро ее совсем не обрадует. Разумеется, в подобной ситуации Майклу и в голову бы не пришло приставать и распускать руки, однако скромная и пугливая Мэллори вполне может подумать о нем обратное, если только он осмелится дать повод.Встретив по пути миссис Флэтчер, мужчина почти беззвучно попросил ее отворить дверь в гостевую, медленно занося спящую невесту внутрь.—?Мне что-нибудь принести сюда, сэр? —?шепотом спросила горничная, как только Лэнгдон осторожно уложил девушку на кровать,?— может, поставить грелку в ноги? Здесь довольно прохладно.—?Да, пожалуйста,?— кивнул Майкл, тем временем присаживаясь на край постели,?— и постарайтесь ее не разбудить.Как только миссис Флэтчер неслышно покинула комнату, мужчина с глубоким вздохом перевел взгляд на Мэллори. Какой же до боли трогательной и хрупкой она казалась ему сейчас… Маленькая пташка с перебитым крылом, поднятая и согретая его собственными руками. Поскорей бы уже увезти ее подальше от этих суровых земель, принесших за годы столько страданий и горя. С нежностью проведя ладонью по мягким волосам, струящимся по подушке, Лэнгдон, наконец, нехотя поднялся с кровати.—?Доброй ночи, мой ангел,?— шепотом произнес он, тихим шагом уходя из гостевой.…—?Бывайте, святой отец! —?со смехом окликнул один из собутыльников в таверне, салютуя кружкой отцу Патрику, покидающему питейное заведение пошатывающейся походкой,?— увидимся на проповеди!—?Аминь! —?невпопад отозвался мужчина, едва не врезавшись по пути в одну из официанток,?— с богом, сын мой…Наконец выбравшись из таверны, оказавшись на свежем воздухе, отец Патрик медленно побрел в направлении своего дома. Подобный вечерний променад уже успел войти у старого проповедника в традицию. Как следует надираясь элем на ночь глядя, уже утром в стенах церкви отец Патрик с праведным осуждением грозил разгульникам и пьяницам огненной геенной, совершенно не замечая в происходящем и доли иронии. Продолжая брести по темным сырым улицам, мужчина, вдруг остро ощутив желание справить нужду, остановился в одном из переулков, но пока пытался справиться с завязками на брюках, откуда-то из-за угла послышались голоса:—?Вот, здесь все, что вы просили, мисс Гуд…—?Кретин! —?тут же шикнула на него женщина,?— сколько раз я просила не называть мое имя! Хочешь, чтобы нас обоих отправили на виселицу?!—?Ну, простите,?— недовольно проскрежетал в ответ мужской голос,?— вы только проверьте там все, вдруг я чего забыл… Чтоб два раза потом не бегать.—?Где кости младенца? —?строго спросила Корделия, шаря руками в небольшом мешке.—?Так это… У нас в деревне мертворожденных за последний месяц не было,?— рассеянно почесывая грязный затылок, ответил торгаш,?— где ж я вам их еще возьму.—?Это уже не мои проблемы! —?огрызнулась мисс Гуд,?— я, по-твоему, за что тебе плачу? Чтобы слушать очередные тупые отговорки?! Мне нужны эти кости, так что, будь так любезен, привези их мне к следующему четвергу! А уж где и как ты их достанешь мне плевать!После недолгого шороха и звона монет, вдалеке послышался удаляющийся стук шагов.—?Вот же грымза! —?сплюнув на землю, прошипел мужчина, совершенно не догадываясь о стоящем неподалеку проповеднике, обмочившем штаны от страха.…Не услышав по утру знакомого тихого храпа Лиз, девушка, понемногу возвращаясь в сознание, с удивлением открыла глаза. В первые секунды даже не сообразив, где находится, Мэллори вдруг испуганно подскочила под одеялом, быстро оглядываясь по сторонам. Выходит, вчера она осталась ночевать в поместье графа?! Вот уж скандальное положение…Натянув одеяло до самого подбородка, девушка все продолжала метаться взглядом из стороны в сторону, однако так и не находила объективных причин для того, чтобы впасть в панику. Спальня была совершенно пуста и даже свободная часть постели оказалась нетронутой. Значит, эту ночь Мэллори провела в своем законном одиночестве. На всякий случай заглянув еще и под одеяло, девушка с облегчением увидела на себе знакомую сорочку, одолженную у миссис Флэтчер. А мужской халат, в котором девушка вчера просидела в гостиной, сейчас спокойно лежал на спинке кресла. И как она только умудрилась вчера так незаметно уснуть?Еще немного беспокойно поерзав, Мэллори осторожно слезла с кровати, приближаясь к окну и выглядывая из-за плотной шторы на улицу. Привычное пасмурное утро, суета горожан у торговых лавок с овощами и фруктами?— все как и всегда. Любопытно, а что подумала мисс Гуд, обнаружив вечером пропажу своей воспитанницы? Даже если граф уже сообщил о ее местонахождении, это еще не отменяло того факта, что директор может устроить Мэллори очередную неприятную беседу при возвращении в пансион. Корделия предпочитала все и всегда держать под контролем, а подобные ночевки без предупреждения явно противоречили ее правилам.—?Ох, вы уже проснулись, леди Мэллори,?— послышался радушный голос горничной, заглянувшей в спальню,?— а я зашла докинуть углей в грелку… Изволите принести ваше платье? Его со вчера уже отстирали и высушили.—?Да, благодарю,?— быстро кивнула девушка, потирая озябшие в сорочке плечи.—?А через полчаса уже будет готов завтрак,?— с улыбкой добавила миссис Флэтчер,?— мистер Лэнгдон будет ожидать вас внизу.Сбежав по лестнице, на секунду заглядывая за порог гостиной, горничная негромко известила:—?Леди уже проснулась, сэр.Оторвав взгляд от писем, полученных сегодняшней утренней почтой, Майкл рассеянно кивнул. Ну и непростая же у него сегодня выдалась ночь… Без конца перекатываясь с боку на бок, пытаясь хоть на время выбросить из головы разгоряченные мысли, мужчина в итоге смог уснуть только к рассвету. Терпение графа находилось уже совсем близко к исходу, а ведь свадьбы еще целых несколько недель!—?Доброе утро,?— робко проговорила Мэллори, спустя полчаса спускаясь в гостиную, уже переодетая в свое вчерашнее темно-зеленое платье. Похоже, что девушке все еще было неловко от осознания, что эту ночь она провела вне пансиона, однако ее жених нисколько не наблюдал в этом проблемы. Пускай только кто-то попробует сказать что-нибудь гадкое в адрес будущей миссис Лэнгдон, Майкл живо найдет на них управу!—?Надеюсь, вы хорошо выспались, моя леди,?— учтиво произнес граф, целуя руки невесты, но не успел он пригласить ее к столу отзавтракать, как со стороны парадных дверей послышались встревоженные голоса прислуги:—?Вы уже слышали? Ужас-то какой…—?И у кого только рука на такое поднялась?..—?А изувечили-то его как!..Заметно нахмурившись, Лэнгдон, повысив голос, спросил:—?Что там у вас случилось, господа?Ричард, выглянув из холла, с растерянным видом зайдя в гостиную, ответил:—?Отца Патрика нашли мертвым этим утром. Похоже, беднягу пытались ограбить… А может и нет. Народ отчего-то всполошился, что тут могли приложить руку ведьмы.Замерев на месте, чувствуя, как сердце пропустило удар, Мэллори нервно сглотнула. Чтобы там ни обсуждал сейчас народ, едва ли столь заметное и очевидное убийство имело отношение к Ковену. Корделия никогда бы так сильно не сглупила. Скорей всего, на священника и правда напал какой-то уличный грабитель или же помутившийся умом юродивый. Наверняка, не пройдет и недели, как констебль Салема уже обнаружит виновного (или же припишет убийство первому попавшемуся бродяге, который окажется ему не по нраву).И все же, девушку никак не желали отпускать тревожные мысли: обладая достаточным суеверием и дикой глупостью, жители Салема и правда могли распустить слухи, якобы в Салеме водятся ведьмы. Несло ли это реальную угрозу обитательницам пансиона?— неизвестно, однако дурные семена, посеянные идиотами, могли дать совершенно непредсказуемые всходы. А кроме всего прочего, к личной досаде Мэллори, единственный человек, кто мог провести для нее с графом свадебную церемонию, теперь был мертв. А значит, с сегодняшнего дня девушке придется изрядно потрепать себе нервы, пока главы города не отыщут нового священника. И еще неизвестно, насколько он окажется дотошней и надоедливей покойного отца Патрика.—?Ну и новости,?— удивленно округлив глаза, пробормотал Майкл,?— и часто у вас здесь такое?—?Бывает иногда, что кто-то из нищих кварталов по пьяни перережет соседу глотку, но чтобы вот так… —?развел руками Ричард, покачав головой,?— надеюсь, убийцу быстро вычислят, сэр.—?Мэллори, дорогая, ты в порядке? —?вдруг встревоженно спросил мужчина, замечая, как его невеста, побледнев, странно изменилась в лице.—?Да… Все хорошо,?— вяло откликнулась она, невольно поежившись,?— я просто подумала… А что, если наш мэр не успеет отыскать нового проповедника к началу июля? Свадьбу придется отложить?—?Даже если не найдет, мы обязательно что-нибудь придумаем,?— с понимаем улыбнувшись, ответил Майкл, нежно привлекая девушку к себе, оставляя поцелуй на ее макушке,?— пускай в церковь во время венчания хоть молния ударит и пойдет землетрясение?- ты все равно станешь моей женой.…—?Дьявол всемогущий! —?с раздражением закатив глаза, прорычала Корделия, узнав первые утренние новости,?— я убью этого идиота!—?Думаешь, это Джереми вчера искромсал нашего проповедника? —?раскуривая трубку, полюбопытствовала Миртл,?— что-то в последнее время не везет нам с доверенными лицами, тебе не кажется?—?Возможно, отец Патрик случайно подслушал наш с ним разговор,?— стоя напротив камина со скрещенными руками, мрачно проговорила мисс Гуд,?— но вместо того, чтобы доложить обо всем мне и дать по-тихому устранить проблему, этот кусок дерьма решил устроить свой перфоманс!—?И стоило только кому-то вскрыть горло священнику, как наши пуритане разом заговорили о ведьмах,?— хмыкнула мисс Сноу, выпуская дым изо рта,?— даже немного обидно… Неужели они считают, что мы стали бы пользоваться такими топорными методами?—?Главное для нас сейчас?- не позволить этим сплетням пойти дальше,?— хмуро добавила Корделия, обернувшись на женщину,?— ни к чему лишний раз баламутить воду. Особенно накануне Кровавой луны.—?Но если Джереми нам больше не помощник, а недостающих к ритуалу ингредиентов взять больше негде… Не лучше ли будет поступить наоборот? —?задумчиво переспросила Митрл, вздернув бровь,?— мы получим своих мертворожденных, а салемцы в это время успеют вздернуть парочку-другую поветух. Пускай продолжают судачить о ведьмах, а пока они будут убивать ни в чем не виновных дурочек, мы за их спинами спокойно закончим свою работу.—?Это рискованно, Миртл,?— неуверенно пробормотала женщина, пожав плечами,?— один неверный шаг с нашей стороны, и петля может затянуться уже на наших собственных шеях.—?Ты ведь наша Верховная, дорогая,?— усмехнулась мисс Сноу, поднимаясь с кресла и мельком выглядывая в окно, за которым буднично суетились жители,?— неужели ты всерьез боишься всех этих мелких, тупых, суеверных людишек? Одно заклинание?— и от всего Салема не останется даже пыли на ветру. Вспоминай об этом почаще, пока страхи окончательно не загнали тебя в ловушку.—?Может, ты и права,?— чуть улыбнувшись, ответила Корделия, с теплотой глядя на Миртл,?— вот только я волнуюсь, как бы наш господин Лэнгдон, насмотревшись на местную истерию, не решил сбежать отсюда раньше времени.—?Судя по тому, что наша ласточка уже остается с ним ночевать, я бы об этом на твоем месте не беспокоилась,?— насмешливо фыркнула мисс Сноу,?— чтобы там ни случилось, он уже никуда от нас не денется, вот увидишь.