Часть 5 (2/2)

Спустившись, я отстегнул карабин. Малдер и Скалли последовали моему примеру.Мы натянули респираторы и вошли в пещеру.Не успели мы пройти и десяти шагов, как я снова испытал то самое отвратительное ощущение, что кто-то копается в моем мозгу. Снова усилилась головная боль, во рту пересохло. Голову словно сжал у висков невидимый обруч.Скалли встревоженно посмотрела на меня, я ободряюще кивнул ей, мол, со мной все в порядке. Она кивнула, но взгляд оставался тревожным.Спуск в пещеру был пологий, ведущий вниз, словно в бездонную глотку какого-то чудовища. Лучи наших фонариков плясали по влажным стенам, а шаги гулким эхом отдавались во мраке. Обстановочка была та еще. На фоне усиливающейся головной боли и весьма неприятных ощущений путешествие было не слишком-то комфортным.Еще через полчаса Скалли вдруг пошатнулась и чуть не упала. Мы с Малдером подхватили ее.Я содрал с себя респиратор. Воздух, хоть и пропитанный сыростью был вполне пригоден для дыхания. Малдер снял респиратор с себя и со Скалли.

- Голова закружилась, - произнесла она слабым голосом. – Но сейчас мне уже лучше.Идемте дальше.Малдер попытался было возразить, но его напарница пронзила его таким красноречивым взглядом, что агент Малдер счел за лучшее оставить свои возражения при себе.- Смотрите! – воскликнул Малдер, спустя еще пять минут изматывающего пути, когда перед глазами у меня уже начало все расплываться. – Там внизу свет!Поморгав немного и присмотревшись, я увидел впереди неяркий свет, словно кто-то зажег слабенькую люминесцентную лампочку. Свет этот лился из небольшой пещерки, чуть правей основной ?дорожки? по которой мы шли.

Скалли еле держалась на ногах. Да и Малдер выглядел не лучше. В свете фонаря его лицо было неестественно бледно, под глазами чернели круги.Я дрожащими пальцами свинтил крышку с фляги, каким-то чудом умудрившись не уронить ее. Мы снова выпили, хотя сейчас мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы удержать выпивку в желудке.

Несмотря на наши неприятные ощущения, никто из нас не отказался заходить в пещеру. Она словно притягивала нас.Как выяснилось, источником света в ней служил небольшой, не больше теннисного мяча прозрачный шар, в котором медленно крутилась маленькая штуковина вроде половинки скорлупы грецкого ореха, только черного цвета, и напичканная какими-то микросхемами. Шар лежал в углублении, выдолбленном прямо в скале.- Что это за дрянь? – спросил я, подходя ближе.- Хороший вопрос, - через силу выдавил из себя Малдер, - вот только жаль, что некому ответить на него.Он подошел к странному шару, взял его в руки, и тут же вскрикнув, разжал пальцы. Я успел подхватить эту странную вещицу почти на уровне земли. Малдер со стономобхватил голову руками. От боли он почти потерял сознание.

Я тоже почувствовал на себе влияние шара. Мир вокруг меня превратился в юлу и завертелся с бешеной скоростью, но я только крепче обхватил странную находку.У меня на руках были прочные кожаные перчатки, и это позволило мне удержать гладкий предмет.Ладони вспотели.

На камень под моими ногами капнула вдруг красная капля. Потом еще и еще.- У тебя снова носовое кровотечение, Спенглер, - слабым голосом проговорила Скалли, подходя ко мне. Она заставила меня запрокинуть голову и приложила к носу платок, совсем как тогда, на тропе. Я чувствовал себя препаскудно, но сам сделать этого не мог, поскольку до смерти боялся разжать пальцы, чтобы не выронить шар.

- Малдер, давай фольгу, быстро! – крикнула Скалли.Тем временем, Малдер пришел в себя и достал из рюкзака рулон обычной серебристой фольги для запекания, которая продается в любом супермаркете. Потом натянул перчатки и, взяв у меня шар, быстро, словно фокусник обмотал его несколькими слоями фольги.

Я почувствовал облегчение. Видимо фольга каким-то образом смогла экранировать излучение шара. Я провел ладонью по лицу. Кровотечение прекратилось. Но головокружение и тошнота никуда не делись и радостно оккупировали мой измученный организм.-Как ты догадался насчет фольги? - спросил я у Малдера.- Попадалась на жизненном пути пара-тройка фриков, всерьез утверждавших, что фольга способна экранировать инопланетные излучения, - ответил Малдер и я так и не смог понять, шутит он или говорит серьезно.

-В данном случае это утверждение вполне оправдало себя, поскольку я не чувствую больше воздействия этой штуковины – произнес я, оглядывая пещеру.- Я тоже - откликнулась Скалли. - Похоже, ты нейтрализовал ее, Малдер.- Пора выбираться отсюда, - Малдер затолкал нашу находку в рюкзак и пристроил его на плечах. – Здесь нам больше делать нечего.Обратный путь я прошел какв тумане. Пару раз я чуть было снова не похвалился харчишками, но это происходило скорей из-за затхлого пропахшего плесенью воздуха и моего состояния, нежели от влияния шара. Наконец впереди забрезжил слабый свет, а вскоре показался и спасительный выход. На свежем воздухе мне быстро полегчало, и не потребовалась даже микстура доктора Флойда.Наверх мы взбирались гораздо медленней, иногда мне казалось, что этот подъем не закончится никогда. Ноги то и дело оскальзывались, руки ослабели, словно я не спустился в пещеру, а разгрузил пару вагонов угля. Малдер и Скалли тоже были не в лучшей форме, так что когда мы выбрались наверх, то не сговариваясь плюхнулись на влажную от росы траву и некоторое время лежали молча, отдыхая.- Меня беспокоит отсутствие каких-либо препятствий со стороны Макклоски - произнесла, наконец, Скалли, садясь на траве. Мы с Малдером встали, и легко подняли худенькую напарницу на ноги, чтобы сэкономить ей силы.- Думаешь, он решил перехватить нас на выходе иззаповедника? - иронически осведомился Малдер, отряхивая джинсы.- Возможно,- ответила Скалли. - В одном я уверена: он точно не собирается терять нас из виду.Я как раз собирался встрять в их диалог с напоминанием о том, что у нас в запасе есть еще хитрая тропа Флойда, как вдруг справа от меня хрустнула ветка, потом зашуршали раздвигаемые кусты. Перед нами возник Макклоски в сопровождении лощеного молодого майора, в новенькой униформе, словно сошедшего с вербовочного плаката армии США. Я почти физически ощущал исходящую от этого человека опасность, несмотря на то, что по-голливудски прилизанная тонкогубая и длинноносая физиономия майора прямо-таки излучала добродушие.- Итак, вы все же влезли туда, куда вас не просили - желчно бросил Макклоски. - Я мог бы арестовать вас, но майор Бладворт убедил меня не делать этого.При этих словах Скалли побелела, как бумага, а Малдер впился взглядом в лицо майора.- Весьма милосердный шаг со стороны майора Бладворта - вклинился я.- Попридержи язык, сынок - оборвал меня Макклоски. Я могу и передумать, если майор останется недоволен результатом вашего разговора.Слушая его, я начал прикидывать, как бы половчей провести захват и нейтрализоватьмайора, а Малдер без труда справился бы с Макклоски, но Бладворт словно прочел мои мысли.- Не пытайтесь даже думать об этом, агент Спенглер,- произнес он. - У меня за спиной - семеро вооруженных полицейских, у которых приказ стрелять на поражение в случае оказания малейшего сопротивления.

Теперь мне стала ясна причина моего беспокойства в лесу. Люди Макклоски уже тогда по всей вероятности следили за нами. И сейчас я по-звериному чуял присутствие посторонних людей совсем рядом. Мои спецназовские навыки пригодились бы, знай я, где находится каждый из них. Но в данной ситуации оставалось только подчиниться и надеяться на удачу.- Кто вы такой и что вам нужно?- спокойно спросила Скалли.Бладворт сделал рукой весьма характерный жест, словно прогонял надоедливую муху. Макклоски мигом ретировался на безопасное расстояние, и на его физиономии отражалась явная смесь почтения и страха.

- Майор Ральф Бладворт, агентство национальной безопасности, - сухо произнес майор, показывая Скалли удостоверение, - а нужно мне то, что вы достали из пещеры.

- Но мы ничего там не нашли – сказал Малдер.Бладворт ухмыльнулся, смерив моего напарника презрительным взглядом. Малдер смотрел на него честными глазами. Во взгляде майора я уловил нечто, похожее на скрытую злобу.- Не пытайтесь играть со мной, агент Малдер – прошипел он. – Я прекрасно знаю, что вы там нашли. Не испытывайте мое терпение.Если вы не подчинитесь, у меня есть все полномочия арестовать любого из вас или всех троих сразу, и Скиннер вас не спасет. Быстрей, агент Малдер. Времени мало.Он махнул рукой и за его спиной материализовались семеро полицейских, держащих нас на мушке.Малдер медлил. Я сделал незаметное движение вперед. Но майор был не лыком шит.

- Наденьте наручники на агента Спенглера, и ведите его в машину, - приказал он, не оборачиваясь.

Двое полицейских резво кинулись ко мне, и быстро разоружив, сковали руки за спиной.

- Что ж, не хотите – не надо, - ухмыльнулся майор. – Для опытов мне достаточно и одного образца из Орегона. Зато ваш напарник – буквально находка. У него, кажется, есть весьма необычные способности? Исследование его реакции на излучение хорошо поможет нам. Возможно, он умрет, но вам же это неинтересно, правда, Малдер? Главное – истина. Ради нее можно пожертвовать даже собственным…- Прекратите! – крикнула Скалли. Малдер рывком сдернул с плеч рюкзак, и, достав из него завернутый в фольгу шар, протянул майору. Бладворт взял его с ухмылкой,за которую мне захотелось набить ему морду, несмотря на скованные руки. Впрочем, руки мне освободили, как только майор заполучил шар.

- Где мальчик вы, конечно не знаете? – спросил он.- Это вам предстоит выяснить самому – ответил Малдер, и в глазах его была такая ненависть, что если бы взгляды обладали убойной силой, то от Бладворта уже не осталось бы ничего, кроме шнурков от ботинок.Развернувшись на каблуках, майор направилсятуда, где стоял Макклоски, и вскоре сцена опустела, и мы остались втроем.- Как этот тип умудрился пронюхать об Орегоне? – спросил я, когда мы шли по тропе к машине.

- Он – часть организации, о которой я тебе говорила, - произнесла Скалли, шагая вслед за мной. – Эти люди очень опасны и не остановятся ни перед чем, если дело касается их интересов.

- Милые ребята, - я закурил, с наслаждением выдохнув дым в холодный воздух.Головокружение и тошнота, наконец, прекратились. – Скиннер порадуется нашим отчетам. Дело закрыто, объекты переданы вАНБ. Но почему мне кажется, что эта история нам еще аукнется?