Глава 20. Похищение (1/1)
Весна всегда ассоциировалась у меня с мигом смерти, вопреки тому мнению, что это пора расцвета и пробуждения природы ото сна. Каждую весну во мне что-то умирало, всюду я ощущала гнетущие запахи разложения и вела себя так, будто нахожусь на чьих-то поминках, когда ты смиряешься с уходом кого-то дорогого тебе и продолжаешь есть, дышать, улыбаться просто из-за мышечной памяти.Чтобы отвлечься от дурных дум после занятий я спешила на свою любимую скамейку в Бистонском парке, устраивалась там с каким-нибудь вынесенным из столовой сэндвичем в руках, и раскрывала книгу на одной и той же странице, дальше которой я никак не могла сдвинуться, просто потому что не отображала что читаю. В последнее время меня очень беспокоил Себастьян. И суть этого беспокойства заключалась ни в каком-либо романтическом смысле или ощущении привязанности, а имела за собой конкретную тревожную основу. Иногда он пропадал целыми днями, а когда являлся к ужину, то выглядел каким-то вымотавшимся и допускал маленькие промахи в своей чётко слаженной работе дворецкого, на которые я ему не спешила указывать. Он путал блюда, подавал тот чай, которого не было в предварительном заказе, а однажды он принёс из прачечной платье, вовсе мне не принадлежавшее. В силу того, что я не отличалась педантичностью и была лишена излишней придирчивости я молчала обо всех этих мелочах, но червь сомнения подтачивал меня изнутри.Опасения мои подтвердились одним унылым весенним вечером. Погода несла в себе ненастье, окрестные воды наслали туман на нашу Сиротскую Обитель, который окутал её настолько плотно, что видеть дальше своего носа не удавалось. Я чувствовала лёгкое недомогание, которое давно вошло в привычку, по сему оставалась у себя всю вторую половину дня. Я уже начала дремать, когда услышала стук в дверь. Резко сев в постели, я произнесла не своим спросонья голосом:—?В… войдите.—?Прошу простить мне моё неподобающее поведение, я знаю, что в это время Вы уже спите. Но я вынужден был разбудить Вас, мэм. Чтобы сообщить нечто, что не требует отлагательств,?— демон говорил это опустив глаза в пол и вся его избыточная вежливость совсем не вязалась с тем видом, в котором он предстал передо мной впервые. Фрак его был изорван в нескольких местах, в прорехах я углядела кровавые царапины, одной рукой он держался за плечо, которому, по всей видимости, было нанесено ранение, на губах и скулах виднелись свежие ссадины.—?Господи… Себастьян… что случилось? —?я ошарашенная соскочила с кровати и подтолкнула к ней дворецкого, который, как мне казалось, вот-вот потеряет сознание.—?Вы в опасности, мэм. Чем скорее мы покинем это место, тем больше вероятность избежать неприятных последствий,?— он послушно сел, чего прежде никогда не делал в моём присутствии, под напором рук, опустившихся ему на плечи.—?Как… как мы его покинем? Куда я…?— теперь, когда демон сидел, а я, обуреваемая страхом, наклонилась и наши лица оказались на одном уровне, я увидела, как радужная оболочка его меняет цвет от чёрного к красному и обратно, вспыхивает и затухает, как у робота, которого закоротило. Причём явление это было несинхронным в обоих глазах. Это жутко напугало меня.Словно прочитав мои мысли, он успокаивающе улыбнулся и на секунду мне почудилось, будто он разыгрывает меня, но нет:—?Об этом не стоит беспокоиться, мэм. Раны скоро затянутся. Но они используют нечто такое, с чем раньше мне не приходилось сталкиваться. Это что-то вроде ловушек для демонов…—?Чёрт тебя побери, Себастьян Микаэлис! Кто ?они???? —?забыв о его истерзанной плоти, я вцепилась пальцами в его плечи, настоятельно требуя объяснений.—?Люди Вашего кровного недруга. С последней нашей встречи с ним, в Ваш адрес было совершено столько покушений, что мне уже и не счесть. Я благополучно отражал их, покуда они не разгадали суть моего естества. Они используют против меня нечто, от чего я становлюсь уязвим. Это большая проблема, мэм, поскольку ставит под угрозу исход нашей с Вами сделки,?— демон моргнул несколько раз и вспышки в его глазах прекратились, а радужка заполнилась привычным кофейным цветом. Когда я оглядела его лицо, мне почудилось, что расплывшиеся ссадины заметно уменьшились.—?Большая… проблема… м-мэм?..,?— мне внезапно стало до дури смешно. Господи, как же он забавно изъясняется. Дикий истерический смех вырвался из моего горла и стал сотрясать моё тело. Я смеялась до удушья, до боли в животе, слёзы обжигали мои щёки, но я не могла перестать хохотать. Я никогда не забуду выражения лица, с которым на меня смотрел Себастьян. В тот момент я даже пожалела, что под рукой не было фотоаппарата, чтобы запечатлеть это выражение, потому что именно его хотелось бы сохранить в памяти. Когда припадок выветрился, я утёрла слёзы и стала рыться по шкафам, собирая всё необходимое в школьную сумку.Дворецкий стоял в дверях, прислушиваясь к происходящему снаружи и готовый атаковать в следующую же секунду. Я наспех вдела босые ноги в сапоги и накинула пальто поверх ночной рубашки. Затем мы покинули мои апартаменты в юго-восточном отсеке Бистона, в который мне уже никогда не суждено было вернуться.Когда мы миновали тёмные пролёты множества путанных коридоров у чёрного входа нас поджидали. Мне брызнули в лицо из какого-то баллончика, и я погрузилась в тёмные воды бессознательного. Что сделали с Себастьяном я уже не видела…***Сознание возвращалось рывками. Я старалась ухватиться за обрывки фраз случайно услышанных голосов, чтобы выбраться на поверхность, но обморок давил ко дну и мне приходилось начинать всё сначала. Я заставила себя открыть глаза и после нескольких провальных попыток не засыпать обратно, мне удалось прийти в себя. Потолок и стены качались, тошнота подступала к горлу. Боже, мы что, на корабле? Нет. За окном, куда я направила взгляд, виднелись ветви деревьев, а деревья в водных пространствах не растут. Я занесла руку над головой, и она показалась мне такой далёкой, что совершенно не соответствовало действительности, поскольку она была так близко, что я шлёпнула себя ладонью по лбу. Голова раскалывалась. Значит вот как действуют газовые баллоны… В памяти отчётливо всплыли последние события.Я повернула голову на бок и увидела перед собой перевёрнутую фигуру Бернадетт Фэйр. Немного неестественно. Ах да, она же стоит, а я лежу.—?Ну наконец-то очнулась,?— её слова отдавали таким эхом, словно мы были одни в пустом камерном театре. —?Роберт, ты переборщил с газом.—?Я не специально, мисс Фэйр. В прошлый раз она так брыкалась, что мы перестраховались,?— мужской голос, очевидно, принадлежал некоему Роберту и, судя по всему, мы ранее встречались, иначе зачем бы ему упоминать о ?прошлом разе?.Я попыталась сесть, отодрав от дивана, на котором лежала, чугунной тяжести голову. Опершись на руки по обе стороны от себя, я оглядела помещение. Это не был страшный заброшенный подвал или какой-нибудь жуткий портовый склад чёрт знает где… Это была гостиная зала особняка, в котором я когда-то родилась. Я узнала её, потому что уже бывала здесь. Мои глаза задержались по правую сторону, где я увидела то, что меня перепугало.Было темно, потому как за единственным незанавешенным окном я наблюдала глубокую ночь. Но в свете, исходящем от свечей, я разглядела то, чего видеть бы не желала. Господи, зачем они зажгли столько свечей?.. Там был Себастьян. Он был прикован к одной из декоративных колонн, подпирающих каркас этого дома. Руки его были заведены за спину, он сидел на полу, не подавая никаких признаков жизни, а голова безвольно была наклонена вперёд так, что лицо скрывали чёрные, как уголь, волосы. Площадь вокруг демона была очерчена кругом, внутри которого была пентаграмма и неизвестные мне символы. Десятки ритуальных толстых свечей были расставлены по кругу и пугающе отплясывали причудливыми тенями на его лике.—?Что… вы с ним сделали? —?я попыталась подняться, но мне не позволили, обступив меня с обеих сторон и преградив путь.—?Спокойно, милочка,?— Бернадетт сделала один взмах рукой, скорее всего означавший ?Не причиняйте ей вреда. Пока что? и охрана расступилась. —?Если тебя заботит его состояние, то несмотря на то, что очень не хочу, я вынуждена обрадовать тебя?— он просто спит. Но и огорчить тебя придётся. Он не сможет подчиняться тебе, пока находится в этой ловушке,?— старая дама указала рукой на рисунок мелом.Я, потерявшая всякое преимущество в такой неравной схватке, тупо переводила глаза с неё на него и обратно. Недолго думая, я решилась на блеф.—?Что за бред вы несёте? Какие ловушки? О каком подчинении идёт речь? Если вам нужна я, так и делайте со мной всё, что хотите. Зачем вы приплели сюда ни в чём не замешанного человека? —?в конце фразы я непринуждённо коснулась волос и завела их за ухо, так если бы они мне мешались. Выглядеть это должно было обычно и повседневно, так делают все. Однако, это телодвижение не ускользнуло от пристального взора старухи, и она громко расхохоталась, запрокинув голову.—?Человека? —?её писаные брови иронично взлетели вверх. —?Роуан. Роуан… Лгать ты не умеешь, совсем как твоя жалкая мать,?— она сделала несколько шагов по направлению к секретеру, нашарила в нём портсигар и закурила. —?Признаться я сильно ошибалась насчёт тебя. Только очень сильные ведьмы способны притянуть к себе демона высшего уровня.—?Что?.. Да вы тут все с ума посходили. Покажите мне выход из этого Дома Безумия,?— силы возвращались ко мне, и я начинала злиться. Какого чёрта у этой старой ведьмы язык поворачивается так отзываться обо мне? Я встала на ноги, пускай меня и пошатывало, зато так лучше чувствовалась опора.—?Глубоко в душе надеялась, что этот момент никогда не настанет, но раз уж так складываются обстоятельства, позволь прояснить для тебя ситуацию,?— Бернадетт деловито шагала взад и вперёд, на ней красовался облегающий брючный костюм. А она недурно подготовилась к переговорам!?— Знаешь ли ты, безнадёжное дитя, какую тайну хранит в себе старый род Фэйр?—?Н-нет…?— я покачала головой. —?Может быть то, что на свет появилась такая горгона, как вы?—?Сквернословие не к лицу юным девочкам, Роуан. Запомни это,?— она подошла к тому месту, где находился Себастьян и стряхнула пепел на его лакированные узконосые туфли. Признаться, это покоробило меня. Она, в свою очередь, продолжала:?— В нашей семье, пустившей здесь корни множество столетий назад и великолепно обосновавшейся, из поколения в поколение рождался тот, кто обладал способностью общаться с почившими. Медиум. Ты когда-нибудь слышала о медиумах, Роуан?—?О шарлатанах, у которых ещё есть своё шоу, где они ходят по старинным пустым домам и делают вид, что чувствуют присутствие Каспера? Слышала. Только какое это отношение имеет ко мне? —?она сейчас могла наговорить что угодно, а я не привыкла верить людям на слово.—?У тебя искажённое представление о предмете нашей беседы. Но в целом ты уловила суть. Все эти люди…?— мисс Гарпия вскинула руки по обе стороны от ведущей на второй этаж лестницы. Я проследила за конечной целью этого жеста, коей были картины с изображениями неизвестных мне персон, написанных в разные эпохи различными стилями, — ... твои и мои предки, принесшие роду Фэйр богатство и славу, посредством вмешательства тёмных сил.—?Вау. Это, наверное, должно шокировать меня, но то, что вы рассказываете, не оказывает на меня должного эффекта. Повторюсь: при чём здесь я? —?пока она разгуливала по зале, я сделала несколько ничтожно малых шагов, устремлённых к Себастьяну, по-прежнему не отводя взора от возвращавшегося обратно собеседника.—?При том, что ты?— ведьма, глупая. Да такая, что в разы превзошла собственную мать, которая, к слову, никуда не годилась. Вечно больное, бледное чадо, столь бесславно окончившее собственную жизнь. Думаешь, почему я тебя отослала? Потому что ты была таким же дохлым номером. Мне пришлось всё взять в свои руки,?— она растопырила костлявые крючковатые пальцы, выставив передо мной ладони. —?Знаешь ли ты, как тяжело нести это бремя в одиночку? Тщетные попытки обзавестись преемниками до единой оказались провальными. Плоды чрев сестёр твоей матери рождались уже мёртвыми, а я была лишена этой функции изначально?— бесплодна. Но мне удалось удержаться на плаву и даже больше. Я взрастила в себе такую мощь и власть, которые предшествующим поколениям и не снились. Я преумножила достаток Фэйров настолько, что сама Королева Англии могла бы позавидовать,?— Бернадетт упивалась собственным монологом, словно это был её звёздный час на сцене легендарного Ковент Гардена. —?И что же? По прошествии стольких лет я узнаю о том, что ничтожному бастарду Роуан Уоллес, которого я столь тщательно скрывала от публики и который не подавал никаких признаков в способности к ?видению?, удалось приманить на свою сторону столь уникальное существо,?— она присела, подобрав брючины, подобно мужчине, но не лишённая изящества, и побарабанила алыми ногтями по подошве демона. —?Тебе не кажется, что это несправедливо?Я молчала. Смысла отпираться не было. Она всё знала. И скорее всего поняла это в ту единственную нашу встречу, когда я заявилась на рождественский приём в сопровождении дворецкого. Божечки, что я натворила…—?К чему вы клоните, мадам? К чему?.. —?я устала, щёки пылали от жара свеч.—?Я хочу, чтобы ты отдала его мне,?— она поднялась, и я увидела непреклонную решимость на её натянутом лице. —?Я не могу его заполучить, покуда он находится в твоей власти. Разорви сделку, и я позволю уйти тебе живой. На все четыре стороны. Дар, который в тебе несомненно живёт, настолько неразвит, что тебе со мной не потягаться. Захочешь поквитаться спустя годы?— приходи, если, конечно, тебе хватит смелости. Я буду ждать.Я впилась глазами в демона и он, будто почувствовав на себе мой взгляд поднял голову и распахнул веки, обнажив чудовищные вертикальные зрачки, какие бывают у зверей. Я попятилась.—?Себастьян…—?Это не его имя,?— поморщилась Бернадетт, принимаясь за вторую сигару. —?Обрести полную власть над демоном можно только в том случае, если назвать его истинным, первоначальным именем. Хм. Над этим я собираюсь поработать. Но уже без тебя, деточка.—?Вы… ты не можешь убить меня, потому что иначе не получишь его,?— мой мозг стал что-то очень быстро соображать, но мы с ним никак не могли прийти к общему согласию, а только ходили по кругу.—?Я не была бы Бернадетт Фэйр, если бы не держала козырь в рукаве, верно? —?старая леди отвратно улыбнулась с лёгким напуском невинности и продекламировала:?— Введите мальчика! Признаться, не хочется пачкать руки, но ты ведь сама всё усложняешь,?— она прошла прямо мимо меня, и её улыбка поменялась на ведьмовскую.По лестнице в сопровождении тёмных фигур, очертания которых смутно угадывались, кого-то вели. Получше присмотревшись я различила в отблеске свечей бледное лицо Джи Кима.