Глава 14 (1/1)

Имена, как приветствия и прощания.Сообщение для Аманды Грейсон с Вулкана, жены Сарека. Звёздная дата 2252.20Здравствуй, мама. Никаких трудностей не возникло со времени моего последнего сообщения; следовательно, ты можешь предположить, что у меня всё в порядке. Я всё больше посвящаю себя Программе Ассистентов Преподавателей Звёздного флота. Сегодня идёт дождь. Он также шёл вчера, и прогноз погоды на завтра допускает, что дождь пойдёт снова утром и вечером, с коротким ?окном? ясной погоды в середине дня. Это мой краткий отчёт по местной погоде в соответствии с правилами общения. Я знаю, что на Вулкане жарко и сухо, поэтому нет необходимости отвечать на мой небольшой разговор на постороннюю тему информацией, которая мне уже известна. Смею ли я предположить, что у тебя также всё в порядке? ***Верный своему слову, на следующий день Джим ожидал Спока после завершения лекции профессора Пури. Он стоял спиной к стене, что, как припомнил Спок, было его любимой тактической позой, но его ноги были скрещены в области щиколоток, что было новым дополнением к старому образу. Такая поза не позволила бы быстро убежать, и Спок сделал вывод, что Джим более не опасался внезапной угрозы, как это было когда-то. Он прижимал свои книги к груди – ещё один наполовину знакомый и наполовину изменённый поведенческий реликт из прошлого.– Ты не выглядишь взволнованным при виде меня, – сказал Джим.– Я не выгляжу взволнованным при виде тебя, – ответил Спок.Остальные присутствовавшие на лекции студенты уже покинули аудиторию в беспорядочной манере. Спок был последним из тех, кто уходил, поскольку сначала он вернул лекционные материалы профессора Пури на положенные для их хранения места. Они с Джимом были наедине – хотя было очень мало мест, которые могли обеспечить настоящее уединение в целом кампусе Академии – хотя бы на мгновение.– Ты также не выражаешь физических признаков волнения, – добавил Спок. – Твоя поза предполагает расслабленность, которая является прямой противоположностью состояния восторженности.Рот Джима скривился в выражении, которое Спок не узнал. В настоящее время Спок бы отнёс его к категории широких улыбок.– Это будет самый лучший обед всех времён, – сказал Джим. – К чему у тебя лежит душа?Пломиковый суп Спока, который можно было заказать в одном из шести кафетериев Академии Звёздного флота, предлагающих комплексное питание, выглядел жалко рядом с огромным выбором еды, которую Джим собрал на своём подносе. По крайней мере стала ясна причина физического роста Джима.– Не волнуйся, – сказал Джим, перехватывая взгляд Спока, инспектирующего его поднос. – Я не собираюсь доводить себя до тошноты.– Это не было предметом моего беспокойства, – ответил Спок, и это было правдой.Теперь, когда Джим напомнил ему о присущих себе ранее пищевых привычках, у Спока, однако, появилась причина верить в то, что это тоже было тем, о чём не следовало забывать. В то время как блюда на борту ?Энтерпрайз? были безвкусными, но питательными, меню в обеденных залах Академии были сосредоточены на разнообразии аппетитных комбинаций горячих белков с предварительно растопленными молочными продуктами.Возникало впечатление, что единственным логичным результатом подобного приёма пищи могло быть несварение желудка, но Джим больше не являлся подопечным Спока, и это означало, что Спок не был более вынужден делиться своими знаниями и опытом.– Эта штука, на которую ты косо смотришь, называется чизбургер, – Джим наклонил голову в попытке завладеть вниманием Спока, которое задержалось на расположенном на подносе изобилии. – А это сосиска в остром соусе. Макароны с сыром. Жареная картошка. Йогурт. Очищенное от кожуры яблоко. Я помог тебе отгадать загадку, или ты пытаешься вычислить химические компоненты в составе пудинга?В обеде Джима содержалось несколько загадок, наименьшей из которых был вопрос – почему он чувствовал необходимость побаловать себя и йогуртом, и пудингом – двумя видами продуктов с одинаковой текстурой и консистенцией. Прочие заботы включали структурную прочность подноса в сравнении с весом, на удержание которого он не был рассчитан. Металл почти прогибался, когда Джим нёс его к концу пустого стола.Джим перекинул одну ногу через скамейку, сев на неё поперёк. Пока он ждал, чтобы Спок к нему присоединился, он взял один ломтик жареной картошки, на которую перед тем указывал, и, вращая его между пальцами, съел за два быстрых укуса.– Итак, ты именно такой, да? – Джим поднял ноги с пола, чтобы пересесть напротив Спока. – Я думал, что возможно это была офицерская фишка – то, что ты всегда пытался показать хороший пример для гражданских или как угодно. Но это исключительно твои особенности. Высокий, темноволосый и молчаливый.– Вулканцы в среднем незначительно выше, чем люди, – сказал Спок.Пар, поднимающийся от его пломикового супа подразумевал, что тот был как раз идеальной температуры, чтобы быть съеденным. Поскольку Спок не видел причин для задержки, он приступил к еде, ощущая на себе взгляд Джима, пока подносил ложку к своему рту.Когда их глаза встретились, Джим отвёл взгляд, как если бы он думал, что может избежать обнаружения постфактум. Это не было одним из присущих Джиму качеств в то время, которое он провёл на борту ?Энтерпрайз?, несмотря на его способность находить временные убежища в незанятых каютах в часы, предназначенные для отдыха.– Ага, полагаю. В смысле, я верю тебе на слово. Не так уж много информации о вулканцах можно найти для потребления в публичном доступе, ты это знаешь?– Очевидно, что ты ценишь потребление, – ответил Спок.Джим слизал что-то горячее и жирное со своего большого пальца.– Мне не хватало твоего чувства юмора, Спок. Нет ничего другого, похожего на это.– Я не стремился использовать юмор. – Тогда это вышло непринуждённо, – сказал Джим. – Естественно. Должно быть, это твоя человеческая часть. – Он сделал паузу и вытащил ещё один ломтик картошки. – Хочешь кусочек?Спок проглотил полный рот супа. – Я обеспечил себя точным количеством пищи, которое требует мой дневной рацион. Больше ничего не нужно.Джим пожал плечами.– Мне больше достанется.Очевидность утверждения привела к затишью в беседе, в течение которого Спок ел свой суп, а Джим ел ?сосиску в остром соусе?, в названии которой Спок определил использование слова острый как определение резкости и горечи вкуса, а не физической характеристики данного предмета. ?Сосиска в остром соусе? была горячей, и Джим поморщился, когда обжёг язык. Спок подул на полную ложку супа, многозначительно указывая на то, как нужно правильно охлаждать пищу, но Джим не сымитировал этого движения, поскольку он, должно быть, стал слишком взрослым для того, чтобы осваивать подобные методы так же быстро, как более юный человек.– Удивлён увидеть меня здесь? – наконец спросил Джим во время естественной паузы между сменой блюд.– Ты вчера поставил меня в известность, что собираешься присоединиться ко мне во время сегодняшнего обеда, – напомнил ему Спок.Джим вздохнул и схватил свой йогурт.– В смысле – здесь. В Академии Звёздного флота. На третьем году обучения.– Нет, – сказал Спок. – Я не удивлён.– В таком случае, ты всегда думал, что я поступлю, даже несмотря на всю эту речь о возможностях, которую ты произнёс. – У меня не было мыслей по этому поводу.– Серьёзно?– Я всё ещё не стремлюсь использовать юмор.Джим позволил ложке висеть из его рта, балансируя между верхними зубами и нижней губой. Его йогурт был поглощён так же быстро, как и всё остальное, а пластиковый стаканчик, в который он был упакован, присоединился к ненадёжной стопке пустых тарелок слева от подноса Джима. Когда тот заговорил, то его голос был приглушён, но Споку было не слишком сложно его понять.– Да ладно, Спок.– Ты ищешь похвалы за достижения, которые просто соответствуют твоим способностям к этим достижениям? Реализовывать свой потенциал всего лишь логично.– Тогда, полагаю, я был довольно логичным, – сказал Джим. – Должно быть, это мне передалось от тебя.Спок слышал эту фразу ранее и не отреагировал, как в первый раз, когда узнал о её существовании, теперь уже зная, что это не имелось в виду буквально.– Пуддинг? – спросил Джим. – О, верно. Точное количество пищи. Пломиковый суп, верно? Он неплох. Приходилось почти каждый раз досаливать.– Он приготовлен из традиционно сбалансированных ингредиентов, – сказал Спок.В уголках глаз Джима появились морщинки – микро-выражение, намекающее на скрытую улыбку. Должно быть, он нашёл свой пудинг особо удовлетворительным. У теории Спока появилось неопровержимое доказательство, когда Джим убедился в том, что он извлёк всё, что мог, из уголков контейнера перед тем, как положить его поверх остального мусора. Башня покачнулась, но осталась структурно целостной.– Ты преподавал здесь раньше, да? – способности Джима поддерживать беседу улучшились с момента их последнего взаимодействия на ?Энтерпрайз?. – В качестве ассистента, я имею в виду.– Это верно.– Когда ты был в моём возрасте к тому же. Итак… Ты был моего возраста, и ты ассистировал профессорам в аудиториях, заполненных людьми, которые были твоего возраста или даже старше.– Это также верно.Джим вытянул губы в имитации свиста.– Не удивительно, что ты странный.По причинам полной исторической достоверности, Спок не мог обнаружить осуждения или злобы в выборе Джимом слов. Бывали случаи, когда слова были оружием в руках; этот не был одним из них.– Ты что-то вроде легенды в этом месте, знаешь ли.– Вулканцы не обращают внимания на сплетни и слухи, – сказал Спок. – Мы скорее собираем свои собственные доказательства, и не строим свои выводы на основании искажённой репутации или досужей молвы.– И эта заноза в заднице – этот практический экзамен, который ты создал, боже мой, – продолжал Джим. – Я всё продолжал спрашивать себя самого, кто мог бы создать подобный тест, и когда я выяснил, что на самом деле знал парня, который это сделал, то всё обрело смысл.– В таком случае ты преуспел на Кобаяши Мару? – спросил Спок.Поскольку Кобаяши Мару был разработан таким образом, чтобы к нему не было подлинного решения, Спок знал, что Джим не мог ответить утвердительно. И именно его реакция на осознание этого давала представление о его будущей деятельности в качестве офицера Звёздного флота.Нос Джима сморщился.– Пока нет, – сказал он. – Но я, вроде как, близок к этому. Я не собираюсь позволить этой штуке победить меня. Я с ней разберусь.В миске Спока больше не осталось пломикового супа. Он поднял свой поднос и встал, хотя он также припомнил слова совета Кристины Чепэл по поводу общения с Джимом.– Я завершил свой обед, – объяснил он. – В настоящее время было бы уместно попрощаться и продолжить день согласно своим расписаниям. Маловероятно, что у нас обоих больше не осталось работы, а задерживаться за приёмом пищи, если больше никакой еды не осталось, не продуктивно.Рот Джима слегка приоткрылся, пока он наблюдал за тем, как Спок вставал. Если он собирался заговорить, то смена положения тела Спока отвлекла его в достаточной степени, чтобы остановиться до того, как он успел заговорить. Он поджал губы, затем прочистил горло, сверяясь взглядом с хронометром на дальней стене обеденного зала. На столе валялся холодный ломтик жареной картошки, наполовину раздавленный тарелкой Джима от макарон с сыром. Он выудил его из-под стопки тарелок и съел.– Ага, ладно, – Джим сглотнул и вытер пальцы об куртку своей кадетской формы. – Всё тот же прежний Спок, похоже. Не хочу быть помехой всей этой продуктивности.– Я бы никогда не позволил социальной интерлюдии помешать мне следовать моему расписанию, – согласился Спок.Джим кивнул. Его язык был в уголке рта, выпячиваясь через щёку изнутри. – Конечно. Увидимся тогда завтра, коммандер.Звание заставило Спока задержаться, хотя это не было технически неправильным для Джима обращаться к Споку, как к вышестоящему офицеру. Ранг Спока в Звёздном флоте не изменился после окончания трёхлетней миссии ?Энтерпрайз?, а Джим теперь был кадетом Звёздного флота. Они принадлежали к одной и той же организации, а иерархия будет формализована после выпуска Джима из Академии.Однако, в звании звучала официальность, которую Спок не привык ассоциировать с Джимом. Поскольку его поведение было нехарактерным, было бы полезно проанализировать это позже. К счастью, как уже упомянул Джим, они увидят друг друга в аудитории на следующий день, что предоставляло Споку дополнительные возможности разобраться с несоответствием до того, как они встретятся снова. – Джим, – сказал Спок.Обратиться к кому-то по его имени, как он узнал, было приемлемым прощанием. Спок сопроводил жест кивком перед тем, как покинуть обеденный зал Академии.Хотя Джим специально подчеркнул, когда именно он в следующий раз встретится со Споком, фактически он не ждал до следующего дня, а инициировал другие способы контакта. Скорее, он продолжал отправлять сообщения на падд Спока в течение всей второй половины дня, несмотря на то, что он знал о напряжённом расписании Спока, а также имел своё собственное. Он поддерживал постоянный односторонний контакт в течение дня со следующими временными отметками:1452: ты когда-нибудь ходил в читальный зал спорю что нет это не очень продуктивно1503: здесь пацан который что-то типа компьютерного гения я засунул три карандаша ему в волосы и собираюсь засунуть четвёртый1507: ты думаешь компьютерный гений мог бы побить твой маленький пыточный тест кобаяши мару?1508: я думаю мы должны это выяснить1534: спок1535: спок1536: спок!!Поскольку они больше не находились в одной комнате, Спок не мог использовать невербальные сигналы, которые сделали бы очевидным тот факт, что он не намерен отвечать. Его причины для этого должны были быть ясны – это было бы непрофессионально, но Джим демонстрировал поведение, которое требовало более жёсткого объяснения.Как вышло так, что у тебя оказалась моя личная контактная информация?ух ты о круто ты на самом деле отвечаешьсерьёзно я думал возможно у тебя сломался паддили что ты грубыйИ ты также отвечаешь, хотя и в самом широком смысле этого слова. Ты ответил не на мой вопрос, а просто на само сообщение. Если ты не собираешься общаться с целью правильного обмена информацией, то тебе не следовало инициировать контакт в первую очередь.как ты думаешь я смог это сделать ты читал моё личное дело верно я умныйможет не настолько умный как компьютерный гений но не то что я ему завидую или типа тогов смысле прямо сейчас у него всё ещё два карандаша в волосах он даже их не заметил поэтому я не особо расстроен из-за этогоСпок не отреагировал, раз уж Джим не предоставил ответа на его вопрос. Вместо этого он продолжил оценивать предварительные тесты на пригодность для продвинутых курсов факультета естественных наук.Ровно через полчаса его падд снова начал светиться.я сказал ему про карандаши ладно он больше не ходит вокруг с карандашами в волосахмы только что провели типа полчаса в разговорах о тесте кобаяши мару тоже и у него есть кое-какие довольно прикольные теориия взломал систему в ночь после того как увидел тебя на гидромеханике для людей кому вздремнуть ладно? чтобы понять помнишь ли ты меня ещёсчастлив теперь?нет наверное ты не счастлив не могу представить как ты выглядишь когда счастлив хотя возможно это не выглядит даже наполовину так плохо тебе стоит иногда попробоватьСпок отложил в сторону проверенные экзаменационные работы, размещая их в стопке кандидатов, которые не были подобающе подготовлены для продвинутого научного курса в Академии Звёздного флота.Ты адекватно ответил на мой вопрос, если даже не полностью. Я принимаю это объяснение, поскольку оно соответствует действиям, на которые, насколько я знаю, ты способен. Мне придётся сообщить своему начальству в данном учреждении о нарушении тобой неприкосновенности частной жизни преподавателя, после чего запись об этом появится в твоём личном деле.оно того стоитЭто сомнительно.ты смотрел мои записи верноДо настоящего времени твои записи были безукоризненными.возможно это твоё дурное влияниеСпок вернулся к проверке работ. Тех студентов, которым удалось соответствовать его высоким стандартам, оказалось значительно меньше, чем тех, кто не соответствовал.так не пойдётспок эй спокты уже сообщил начальству о моих прегрешениях потому что я хочу быть в состоянии защищатьсяИндивидуум, обладающий твоим коэффициентом интеллекта должен быть более чем способен отражать свои умственные способности в своих письменных сообщениях. Если ты подходишь к каждому письменному тесту в том же стиле, как и в данный момент, я также подам жалобу академическому совету касательно неприемлемо заниженных стандартов.Больше не осталось экзаменационных работ для проверки. Шестеро кандидатов предположительно обладали впечатляюще пытливым разумом; двадцать четыре не смогли выделиться среди всех прочих. Спок записал свои выводы, взял падд и пересёк кампус под слабо моросящим холодным дождём. Он был между научно-исследовательскими лабораториями – намереваясь курировать обновление общекампусного компьютера, которое планировали устанавливать этим вечером – когда на него буквально обрушились звуки учащённого дыхания и шлёпающих по мокрой земле шагов. Спок повернулся на четверть дюйма, чтобы обнаружить приблизившегося к нему Джима, который одной рукой прижимал к своему боку книги, а второй сражался с чёрным зонтом.– Увидел тебя из окна, – Джим дёрнул головой в направлении близрасположенной научной библиотеки. – Вулканцы не в восторге от низких температур и высокой влажности, поэтому я решил, что раз уж я с зонтиком, то почему бы не выручить тебя?Зонт со щелчком открылся. Джим при этом отшатнулся, а затем повернул зонт, чтобы защитить свои книги и Спока, соответственно. Это оставило его правый бок открытым дождю, красная кадетская форма покрылась пятнышками влаги, словно веснушками. – Не то чтобы я сделал это ради благодарности или вроде того, – добавил Джим. – Итак, куда мы направляемся? Сообщить в академический совет о моих проступках?– На данный момент я ещё не учёл эту встречу в своём расписании, – сказал Спок.– Итак… – Джим замолчал, подводя итоги их расположения широким взмахом руки. – Научные лаборатории, верно? Это должны быть научные лаборатории. Это всегда научные лаборатории.– Мои планы на вечер не доступны для общественности, – ответил Спок.– Позволь мне хотя бы проводить тебя до конца дорожки, – Джим придвинулся ближе, плечом к плечу и так, чтобы он мог полностью накрыть Спока зонтом. – И я также не пытаюсь замаслить тебя, чтобы ты не рассказал обо мне. Я просто… У меня есть зонт, тебе нужен зонт, вот и всё. Чистый альтруизм.– Я не считал твои мотивы корыстными, пока ты сам не предположил подобную возможность, – сказал Спок. – Однако, теперь, раз уж ты упомянул об этом, возможность того, что наши личные отношения могут быть интерпретированы, как форма фаворитизма, сама по себе является тревожной.– Ты скорее промокнешь, чем пройдёшь пятьдесят футов рядом со мной?– Это не вопрос предпочтений.– Тогда давай пойдём до того, как дождь ещё больше усилится, – сказал Джим.Вопрос, поднятый Споком касательно потенциальных последствий того, что они находились в обществе друг друга, был обоснован, и всё же пока не являлся непреодолимым препятствием. Джим исключительно разумно выстроил свой последний аргумент на основании логики, и Спок не мог задерживаться, чтобы найти ошибку, не подвергнув их обоих промоканию. Избегание компании Джима по причине гипотетического беспокойства казалось недостаточно обоснованным.Пятьдесят футов были не таким уж длинным расстоянием.Дождь успокаивающе стучал по тугой водонепроницаемой ткани зонта над их головами. Джим поправлял рукоятку не менее четырех раз, его рука была липкой и побелевшей от напряжения вокруг изогнутой пластиковой ручки.– Полагаю, что ты на этот раз, вероятно, не изучаешь какую-то очередную плесень, – сказал Джим, не встречаясь со Споком глазами, пока они приближались к главному крылу научных лабораторий. Хотя вход туда не был воспрещён для кадетов, это крыло было построено отдельно от остальных учебных корпусов Академии. Таким образом Звёздный флот мог сохранить конфиденциальность своих официальных занятий, при этом сохраняя единую операционную базу и используя ресурсы студенческого коллектива. – Это было бы слишком большим совпадением, верно?– Хотя я не могу рассуждать о точности явления, известного как ?совпадение?, я могу с уверенностью заявить, что в настоящее время я не осуществляю никаких экспериментов с чем-либо подобным плесени, с которой столкнулись на Тарсусе IV, – ответил Спок.Джим присвистнул, глядя в сторону, чтобы сохранить выражение своего лица вне поля зрения Спока.– Это слишком много слов для ?нет?.Он пожал плечами, на краткий момент нарушая равномерное укрытие, создаваемое их зонтом. Внезапный наклон вызвал душ из собравшихся дождевых капель на плечо Джима и вниз, на заасфальтированную дорожку под его ногами. Он отреагировал не иначе как сделав резкий шаг в сторону от падающей воды и при этом столкнувшись плечом и книгами, которые были зажаты под его подмышкой, с локтем Спока. – Прости, – Джим прочистил горло и поправил руку, что держала зонт, а также свои учебники. – Я не хотел. Просто это, хм. Мокро.– Ливень действительно усиливается, – согласился Спок.С точки зрения разговорной речи, это было один из наиболее успешных, хотя и более общих способов поддержать беседу. Джим замедлил свой шаг, когда Спок достиг главного входа, задержавшись с явно неуверенным видом, как будто бы не зная, продолжать идти или отступить.Решение было бы принято за него в кратчайшие сроки, как только Спок подошёл бы к одной из засекреченных лабораторий на десятом этаже, 13-АВ. Работа, которая его ожидала, не имела ничего общего с его преподавательской деятельностью в Академии, но он был вызван в качестве консультанта по затруднительной ситуации одним адмиралом и пообещал уделить внимание этому вопросу до конца дня.– Ты хочешь, чтобы я тебя подождал? – спросил Джим. – Внутри, я имею в виду. Не снаружи под дождём. Это было бы безумием.– Тебе нужно подготовиться к своим занятиям, – сказал Спок.– Взял с собой книги, – Джим приподнял стопку, которая была прижата к его рёбрам, чтобы привлечь к ним внимание Спока. – И это одно из преимуществ расти так, как я рос. Мне везде удобно. На полу, в ванной, в туалете, в вентиляционной шахте, на дереве – не перечесть.– Твой выбор места для учёбы – это не моя забота, – сказал Спок. – Если ты решаешь заниматься своей работой на территории, которая считается собственностью Академии, тогда я не могу запретить тебе, но могу лишь подсказать, что обеспечение себя более удобным местом было бы более разумным решением.– Усёк, – ответил Джим. Он нагнулся вперёд, чтобы открыть дверь, держа над Споком защищающий купол зонта до тех пор, пока Спок не оказался внутри вестибюля. Джим зашёл лишь на шаг позади него, капая водой на пол, а его ботинки хлюпали при каждом его шаге по мрамору. Джим высушил волосы, быстро крутя головой из стороны в сторону, хотя он, по крайней мере, сделал это, подождав, пока между ним и Споком не образуется достаточное расстояние.Пригладив волосы пальцами и отряхнув лишнюю воду со своего промокшего плеча, Джим обнаружил скамейку, на которую и положил свои книги. Он оставил зонт открытым и поставил его сохнуть в перевёрнутом виде на полу, расстёгивая при этом воротник одним пальцем.– Развлекайся там со своими суперсекретными делишками, – сказал он, открывая самый первый из своих учебников. Он компактно сел в углу стоящей в вестибюле скамьи, расположив книгу между собой и своими согнутыми коленями.Это был ещё один знакомый момент.– Джим, – сказал Спок, ещё раз произнося это имя в форме прощания.По прошествии трёх часов и семнадцати минут облака рассеялись и дождь больше не шёл, но, когда Спок вернулся в вестибюль, Джим всё ещё ждал, как и обещал, и был уже не таким мокрым, как до этого. – Спок, – сказал он.В конце концов, имена могут применяться в обоих случаях – и как приветствия, и как прощания. Джим просто выбрал первый вариант.