Отчаяние (1/1)
Нет ничего страшнее самого страха. Бэкон. Ф. Кто-то схватил Шерлока за ноги и с силой потянул вниз. Мир на секунду сделал сальто перед глазами детектива, а в следующий миг взорвался жгучей красной болью в области затылка и поясницы. Придя в себя, Холмс понял, что лежит на искореженных остатках тумбочки. Голова словно разрывалась изнутри. Темнота окутывала со всех сторон, она пожирала и высасывала последние силы. Тело будто онемело, любое движение причиняло страшную боль. Прямо над ним нависал силуэт, неясный и размытый из-за недавнего падения. —?Смерть наступила в двадцать часов семь минут. Причина смерти?— травма позвоночника с последующим кровоизлиянием в мозг,?— силуэт принял очертания Молли Хупер. Её голос, тонкий, беспристрастный и строгий, эхом отдавался во всех углах комнаты. —?Есть ли следы схватки? —?вторая фигура возникла словно из ниоткуда. Она медленно склонилась над Шерлоком, и детектив разобрал в сером лице знакомые острые скулы и внимательные голубые глаза. Над Шерлоком склонился… Шерлок. Равнодушный. Уставший. Злой. —?Мы не нашли. Только небольшой круглый ожог на левом предплечье. —?Нет, это неправильно! Не сходится! Все не так! —?нечеловеческие крики заложили барабанные перепонки, фигура схватилась за голову и внезапно замерцала, словно изображение на сломанном телевизоре. Холмс почувствовал на своей щеке острую боль от пощечины. Но тут же его двойник успокоился и, будто выкриков до этого не было, произнес ровным голосом,?— Все ясно. Простое самоубийство. Как я и говорил?— скучно. Молли застегнула мешок над головой лежащего без движения Холмса. Мир погрузился во тьму.*** —?Шерлок! Осязание возвращалось медленно, вместе с осознанием того, что все, что он видел до этого, было простой галлюцинацией. —?Шерлок, ты в порядке? Спина больше не болела. Сколько он пролежал без сознания? На закрытые веки больше не падал солнечный свет, только искусственное желтое освещение. —?Шерлок! Этот голос… Такой знакомый… Такой обеспокоенный… Именно этот голос так часто спасал от небытия. Вытаскивал из ловушек. Неужели это… —?Джон? —?просипел детектив, приоткрывая глаза. —?Шерлок! Слава богу! —?Ватсон действительно был здесь. Сидел на коленях, ощупывал слабый пульс. Нервничал. Боялся? За Шерлока? —?Джон, я же сказал тебе… —?Не двигайся, я вызову скорую. —?Нет, стой! —?детектив, поморщившись от боли, поднялся. Сознание прояснялось. В голове сразу же закружился поток рассуждений. Галлюцинация… Он уже видел эту сцену раньше, только с другой точки зрения. Подсознание пыталось дать Шерлоку какой-то намек. Но какой? И Джон. Зачем он пришел? —?Слава богу, ты жив,?— доктор пытался отдышаться. Значит, бежал сюда. —?Когда я получил твое СМС, я подумал, что ты опять манипулируешь мной. Даже остановился по дороге купить сувенир для Мери. —?Я не посылал никаких СМС, Джон,?— спокойно ответил Холмс, хотя в душе все кипело от возбуждения и предвкушения интересного дела. —?То есть, как не посылал? —?нахмурил брови врач. Кто-то отправил Ватсону сообщение. Зачем? Помочь Шерлоку? Или специально, чтобы доктор пришел сюда? Какова цель этого таинственного анонима? Слишком много вопросов требовало ответа. В висках все еще пульсировала боль, не желавшая проходить. Легкая боль осталась во всем теле, но медлить было нельзя. Детектив увидел лежавший чуть поодаль сотовый телефон. Он был в кармане пиджака, значит фантом достал его, когда Холмс лежал без сознания. Здесь может быть зацепка. Отпечатки пальцев, что угодно. Сыщик надел перчатку и аккуратно поднял устройство с пола. Осмотрел его. Одна царапина на задней панели, слегка заляпанный чем-то красным экран. Кровью? Кнопка разблокировки сразу высветила отправленное сообщение: ?Я в смертельной опасности. Приходи. Быстро. ШХ? Сообщение было отправлено с его телефона, теперь сомнений не было. Шерлок аккуратно положил телефон на диван и, снимая перчатку, почувствовал что-то липкое на руке. Пригляделся. Обе ладони были в крови. Ничего удивительного, учитывая его жесткое приземление на тумбочку. Но никаких ран не чувствовалось, да и видно их не было. Скорее всего, кровь шла с затылка. —?О боже, Шерлок, что здесь произошло? —?крик Ватсона заставил его поднять голову и полностью привел в себя. В спальне царил хаос. Заляпанные кровью подушки были раскиданы по полу, пропитанная кровью постель невообразимо измята, на кровати неподвижно лежало обнаженное тело, окруженное жужжащими мухами и невыносимым смрадом. Детектив медленно подошел ближе. Это был труп мужчины средних лет. Телосложение почти спортивное, на торсе и конечностях множество мелких шрамов, на левом плече один большой шрам, от пули. Шея резко оканчивалась аккуратным разрубом. Голова отсутствовала. Сыщик напряженно всматривался в каждую мелкую деталь. Он знал, кому принадлежало это тело. Но это было невозможно. Совершенно невозможно. Сердце забилось в бешеном ритме. По спине стекла капля холодного пота. Шерлок медленно повернулся. Глаза Джона были широко открыты. Они смотрели на Холмса со смесью ужаса и разочарования. Из глазницы, словно слеза, стекла капля крови. Она упала на пол беззвучно, но сыщик все равно вздрогнул. Голова Ватсона высилась прямо перед ним, на высокой, в человеческий рост, пике. Невозможно. Галлюцинация. Он только что был здесь. Разговаривал. Шерлок все видел и слышал. Невозможно. Как? Радио на прикроватной тумбе включилось само по себе, наполнив комнату шумом помех. Сыщик медленно повернулся, сделал пару шагов и дрожащей рукой выключил его. И тут же заметил, что цифры на нем больше не показывали время: они отсчитывали пятьдесят девять минут и сорок секунд. Один час. У него был один час. На что? Телефон зазвонил слишком резко и громко. Сыщик вновь вздрогнул, и, стараясь не смотреть на насаженную на пику голову друга, подошел к комоду и поднял старую желтоватую трубку. —?Добрый вечер, мистер Холмс,?— раздался приторно вежливый женский голос. —?Добро пожаловать на пятый круг ада. —?Кто вы? Что вам от меня нужно? —?детектив говорил тихо и четко, стоя спиной к трупу, не желая поворачиваться и вновь видеть его. —?Нам нужны ваши страдания,?— голос, произнося это, не потерял ни грамма приторной вежливости. —?Ближайший час для вас будет заполнен мучениями и болью. Вы будете переживать этот час снова и снова. Бесконечно. —?Зачем? Ради какой цели? —?Холмс старался отвлечься от мыслей о безжизненном теле Ватсона. Сейчас это не важно. Нужно сосредоточиться. —?Это расплата за ваши грехи, мистер Холмс,?— ответила женщина на том конце провода. —?Впрочем, если вы недовольны сервисом, вы всегда можете воспользоваться экстренной выпиской. Откуда-то с потолка опустилась веревка с петлей. Намек был слишком прозрачен, чтобы его не понять. —?Ваша забота о клиентах обескураживает, но я выберусь отсюда сам,?— раздраженно парировал Шерлок, положил трубку на место и обратил внимание на свою правую руку. Она тряслась. Этот человеческий фактор раздражал сыщика больше всего. То, что происходило здесь, было слишком нелогично. Необходимо во всем разобраться, а не поддаваться нелепому страху. Для начала нужно пересилить себя и осмотреть труп. Он, несомненно, является муляжом, либо телом другого человека, максимально приближенного по пропорциям к Ватсону. Детектив повернул голову и обнаружил, что кровать снова была пуста, чиста и идеально заправлена. Очередная галлюцинация? Очевидно. Кто-то просто играет с ним, изощренно издеваясь над его чувствами. Вот только его оппонент и не подозревает, что у Шерлока их нет и в помине. Детектив снова подошел к кровати и не обнаружил ничего, что могло бы ему помочь. Заглянул под кровать?— там не было даже пыли. Поднялся, и вдруг услышал за спиной странное частое пощелкивание. Что это? Он медленно обернулся, готовясь защищаться или нападать. Совсем рядом блеснула сталь, рефлексы сработали мгновенно: сыщик резко отскочил в сторону. В миллиметре от его левого уха просвистел огромный мясницкий нож, и человек, державший его, тихо выругался. Он замахнулся снова, но Холмс увернулся, кинулся к ближайшей тумбочке и схватил настольную лампу, с силой выдернув ее из розетки. С тумбочки с грохотом опрокинулись пепельница и радио. Противник кинулся на сыщика и ударил в третий раз. Шерлок блокировал удар лампой, контратаковав ногой в солнечное сплетение. Враг пошатнулся и отошел на несколько шагов назад. Пары секунд заминки хватило Шерлоку, чтобы проанализировать ситуацию и найти слабые стороны незнакомца. Это был низкий полноватый мужчина с растрепанными редеющими волосами. На лице застыло выражение абсолютной ненависти. Детектив помнил, где он видел его раньше: на картине в гостиной. Он был одним из моряков. Мясницкий топор позволял предположить, что перед ним кок. В открытую атаку идти бесполезно, значит нужно использовать неожиданный ход. Адреналин направлял и ускорял движения. Холмс стащил одеяло со стоявшей рядом кровати и выставил его слева от себя, словно тореадор. Враг зарычал и снова кинулся на сыщика, тот уклонился вправо, набросив одеяло на голову нападавшего, с разворота разбил лампу об его голову и пнул ногой по спине. Несколько осколков оцарапали руку. Противник упал вперед, повалив прикроватную тумбочку, и тут же растворился в воздухе. Не успел Шерлок понять, что происходит, и перевести дыхание, как пол под ним задрожал и покрылся трещинами. Холмса обуяла паника. Землетрясение? В центре Нью-Йорка? Стена справа от него накренилась и полетела прямо на детектива, но не успела она упасть, как пол провалился, унося за собой, в черную мглу.*** Желтые ленты, отражая сине-красное свечение полицейских огней, больно резанули по глазам. Детектив зажмурился на секунду, затем продолжил исследовать труп. Мужчина лет пятидесяти лежал на асфальте в огромной луже крови. Спина была изогнута назад под неестественным углом, позвоночник выпирал из-под кожи в самых разных местах. Голова, как ни странно, почти не тронута, глаза широко раскрыты, один наполовину выпал из глазницы. Результат падения с седьмого этажа. Типичная процедура анализа?— осмотреть руки, ноги, карманы, найти все возможные зацепки. Рональд Уиллис, пятьдесят лет. Последние годы не работал. На обед ел омлет с брокколи. Имеет докторскую степень. Никуда не выходил весь день. Нет ни жены, ни родственников. Шерлок поморщился. Этот труп ничем не отличался от всех остальных. Скучный человек со скучной жизнью. Скучное самоубийство.*** Виски разрывало от боли. Холмс зажмурился, но тут же распахнул глаза и резко сел на кровати. На своей кровати. В своей комнате. На Бейкер стрит двести двадцать один Б. Сердце бешено стучало в грудной клетке. Мысли путались, не давая сосредоточиться. Что случилось? Все было сном? Он поднял ладони и рассеянно оглядел их. Ни капельки крови, ни царапины. Совершенно чистое пальто висело на дверном крючке. Учитывая все обстоятельства, сон был наиболее логичным вариантом. В реальной жизни подобной путаницы быть не могло. В дверь постучали. Стук отвлек Холмса от дурных мыслей и вернул к реальности. —?Входите, миссис Хадсон,?— он поднялся и накинул привычный синий халат. Сердечный ритм пришел в норму. Нет смысла долго переживать из-за плохого сна. —?Мистер Холмс, вы уже проснулись? —?дверь приоткрылась, и в проем заглянула домовладелица. —?Недавно. Что случилось? —?спросил детектив, быстро окинув ее взглядом.На рукавах и груди осталась мука, волосы были убраны. Очевидно, миссис Хадсон оторвалась от готовки, чтобы зайти к нему. Закончить готовку она не могла, иначе по всему дому уже разносился бы запах выпечки. Значит, случилось что-то важное и срочное. —?Здесь снова эти полицейские, хотят с вами поговорить. Говорят, это срочно,?— она выжидающе посмотрела на него, в глазах читалось беспокойство. —?Скажите им, что я спущусь через минуту. Инспектор Лестрейд напряженно ходил по гостиной. Он был бледен и напуган. Шерлок заметил это в первую же секунду. Под глазами мешки, ботинки покрыты въевшейся пылью и грязью, похоже, инспектор работал всю ночь, причем вне отделения. —?Что-то серьезное? —?осведомился детектив. Лестрейд вздрогнул и с тревогой посмотрел на Холмса. —?За мной,?— произнес инспектор угрюмо и пошел к выходу. Шерлок не стал больше ничего спрашивать. Что-то в голосе Лестрейда говорило о том, что вопросы здесь не нужны. Желтые ленты, отражая сине-красное свечение полицейских огней, больно резанули по глазам. Детективом овладело странное чувство дежа-вю, но он отбросил его в сторону. Высотка. Рядом, на асфальте, в луже крови лежало тело мужчины. Сыщика охватил озноб. Одежда мужчины была слишком знакомой, но еще рано делать выводы. Подойдя поближе, Холмс осознал, что его подтвердились его самые худшие опасения. На асфальте, в неестественной позе, лежало тело Джона Ватсона. Виски резко загудели от невыносимой боли. Детектив принялся массировать их пальцами, закрыв глаза. Что-то не то. Почему все это происходит? Сон? Галлюцинации? Наркотики? Что происходит? Кто-то тронул Шерлока за плечо, что резко вывело его из оцепенения. Детектив обернулся. Лестрейд выглядел подавленным. —?Я просто хотел сказать, что нам всем очень жаль. Он был хорошим человеком,?— тихо заговорил он, но Холмс не дослушал. Он быстрым движением скинул со своего плеча руку инспектора и, развернувшись, зашагал прочь. Все это было слишком неправильным. Это невероятно раздражало. Это сбивало с мысли. Нужно было вернуться домой и подумать в тишине. Никто его не останавливал, не задавал надоедливых вопросов и не приставал с соболезнованиями, чему сыщик был рад. Он даже не грустил. Он был пуст внутри. Слишком много всего произошло слишком быстро. Все было неправильно. Дверь в дом открылась с протяжным скрипом. В коридоре было холодно и темно. Холмс остановился и прислушался. Мертвая тишина. Из кухни не доносился запах выпечки, значит, миссис Хадсон так и не закончила готовку. Шерлок быстрым шагом прошел дальше, внимательно осматриваясь. Ничего подозрительного. Детектив зашел на кухню. На плите стоял остывший чайник. На столе, припудренные мукой, расположились в несколько рядов еще сырые пирожки. На них, словно варенье, поблескивали капельки крови. И сам стол был измазан в крови, словно банка вишневого варенья разбилась об его край, забрызгав все вокруг. Миссис Хадсон распласталась на полу. Она лежала без движения, ее волосы были измазаны мукой и кровью. Сыщик подошел поближе. Похоже, пока домовладелица готовила, кто-то подошел к ней сзади и с силой несколько раз ударил ее головой об угол стола. Достаточно сильно, чтобы убить. Услышав шорох, детектив резко развернулся. В проходе стоял шокированный Лестрейд. —?Ты… Шерлок, зачем ты это сделал? Холмс озадаченно посмотрел на свои руки. Они были в крови. —?Но… —?ситуация становилась все более неправильной с каждой секундой. Виски все еще болели. Шерлок перестал понимать, что происходит. Сознание отказывалось работать. —?Я не… Все было слишком нелогично. —?Предатель! —?закричал Лестрейд и достал пистолет. Шерлок посмотрел прямо в темное дуло, раздался выстрел и мир перестал существовать.