Глава 29 (1/1)

бечено.На следующие несколько дней я выпадаю из реальности, чередуя подготовку поурочных планов в своем кабинете в Хогвартсе, с которыми пора бы уже и закончить, учитывая, что за окнами август месяц, с планомерными ?раскопками? в библиотеке мэнора, пытаясь из множества существующих ядов вычленить тот единственный, модифицируя который я защищу свое второе мастерство.Порой мне кажется, что эта затея безнадежна и заранее обречена на провал, поскольку описания существующих ядов настолько идеальны, насколько могут быть вообще идеальны подобные вещества. Но надежда?— весьма эфемерная субстанция, а потому я не сдаюсь, раз за разом пролистывая пыльные тяжелые фолианты. В качестве же резервного плана?— держу возможность посоветоваться с Медичи, ибо его принадлежность к роду знаменитых ядоделов, известных не только магам, но и магглам, открывает передо мной определенные перспективы.Разумеется, я оказываюсь прав и в отношении директора Хогвартса. В один из дней, явившись в мой?— теперь уже действительно МОЙ класс зельеварения?— она отвлекает меня от вдумчивого изучения очередного конспекта профессора Слагхорна.—?Мне нравится,?— просто говорит она, обводя взглядом стены, на которых я, не далее как пару дней назад, устроил своеобразную выставку различных ингредиентов. Разумеется, самых зрелищных?— заспиртованные щупальца кальмара, высушенные головы докси, крылья летучих мышей и тому подобную мерзость. Здесь стоит упомянуть, что я, несмотря на свою любовь к тонкой науке зельеварения, тем не менее не больше любого другого человека люблю разбираться с подготовкой различных ингредиентов, принимая это в качестве неизбежного зла. Что ж, полагаю, учитывая мой теперешний статус, тех студентов Хогвартса, кто в недалеком будущем обязательно попадет ко мне на отработки за различного рода провинности, ждет немало ?приятных? минут наедине с этими малоприятными вещами. Чистка котлов, разумеется, дисциплинирует, но вот это… да, это, определенно, будет гораздо действеннее.—?Минерва? —?встаю со стула, приветствуя ее. А затем, склонив голову, спокойно наблюдаю за тем, как та медленно обходит кабинет, внимательно разглядывая учебные пособия, и терпеливо ожидаю, пока она решится произнести то, ради чего спустилась в подземелья.—?Я тут подумала… —?нерешительно начинает она, завершив полный круг и остановившись напротив преподавательского стола.—?Присаживайся,?— я левитирую к ней ближайший стул, выдернув его из-за парты, и она послушно опускается на него, отводя взгляд в сторону. —?Мне начинать бояться? Когда ты являешься ко мне с подобным выражением лица…—?Я совершенно не представляю, что делать! —?всплескивая руками, Минерва бессильно роняет их на колени, словно этот нехитрый жест забирает все ее силы. —?Мистер Николя Дюран, на чьей кандидатуре я остановилась, определенно не справится… —?она смущенно умолкает.—?Осмелюсь предположить, ты хочешь предложить мне не только преподавание, но и деканство над факультетом Слизерин? —?лучшая защита?— это нападение, и я моментально в этом убеждаюсь, стоит мне увидеть выражение ее лица. —?Что ж, как я и думал.—?Дорогой, ты хорошо знаешь этих детей, ты знаком с их родителями… в конце концов, они уважают тебя, а молодому человеку еще придется изрядно постараться для того, чтобы с ним хотя бы начали считаться. Репутацию надо заслужить. Все же тебе было проще?— ты начал общаться с малышами в Фениксе, а они, в силу своего возраста, были совершенно непредвзяты. А вот если бы тебе довелось начать свою преподавательскую карьеру с Хогвартса, ты наверняка столкнулся бы с теми же самыми трудностями… —?расстроено говорит она.А я моментально вспоминаю очередную недосказанность истории Джоан. Там Снейп пришел преподавать в Хогвартс в восьмидесятом году?— в двадцать с небольшим лет. Представить боюсь, чего стоило ему заработать определенную репутацию и заставить уважать себя тем, кто помнил его вчерашним школьником. Ведь тому, чье прозвище?— Нюньчик?— казалось бы, навеки закрепилось за ним с подачи четверки Мародеров, очень сложно было показать себя иначе. В свете этого поименование его ?Ужасом Хогвартских подземелий? определенно выглядело как самый лучший приз. Возможно, именно поэтому Джо и опустила описание становления его, как преподавателя, акцентировав внимание на уже сложившемся образе мрачного зельевара-мизантропа.Не может не радовать, что я?— не он. Черты характера мистера Рикмана, воспринятые мной как свои собственные, благодаря его памяти?— оказались той самой константой, что была мне так необходима.—?Я так понимаю?— выбора у меня нет? —?совершенно ненужное уточнение, но она все же кивает, подтверждая мои слова. —?Хорошо.—?И… все? —?мое согласие, как мне кажется, выбивает Минерву из колеи. Я уверен: она шла сюда, как на войну, настроившись на долгое противостояние, запасшись сотней-другой непробиваемых аргументов, а я… приятно, что мои навыки остались при мне, несмотря на тихую и мирную жизнь. В качестве декана Слизерина они мне определенно пригодятся.—?А ты хотела чего-то еще? —?удивленно выгибаю бровь. —?Ты предложила. Это оказалось приемлемо. Я согласился.Минерва смотрит на меня несколько минут, как мне кажется, даже не моргая. Кошачья способность?— гипнотизировать глазами собеседника, сбивая его с толку пристальным взглядом. Не на того напала, но ей, разумеется, об этом говорить не стоит. А потому я сижу спокойно, откинувшись на спинку стула и привычным жестом скрестив на груди руки. Нет, в этот раз?— это не защитная реакция. Просто так удобно. А затем она громко фыркает, напоминая о своей второй сущности. И встает, вынуждая меня подняться вслед за ней:—?Ты знал!—?Скажем так, догадывался,?— а смысл отпираться, если она и сама все прекрасно понимает? —?Проанализировав исходные данные, я пришел к тому же выводу, что и ты, правда тебе потребовалось на это несколько больше времени, и принял решение.—?Вот смотрю на тебя и думаю: как лучше поступить в твоем случае? То ли расцеловать за то, что ты выручил школу в практически безысходной ситуации, то ли проклясть за то, что ты, не прилагая абсолютно никаких усилий, выставил меня полной идиоткой?—?Полагаю, всегда есть третий, запасной вариант,?— усмехаюсь я. —?Ибо первые два меня категорически не устраивают.—?Немедленно зайди! —?самолетик с недвусмысленным приказом от еще одного непосредственного начальства настигает меня в лаборатории Отдела Тайн, куда я заглядываю после посещения Хогвартса с тем, чтобы проверить стадию готовности Веритасерума, настаивающегося уже неделю. Еще пара дней, судя по-практически абсолютно прозрачному зелью, и…Вздохнув, окутываю котел непроницаемой сферой, направляясь к выходу. Какие бы приятельские отношения не связывали мистера Смита со мной и Томом, но испытывать терпение начальника Отдела Тайн точно не стоит.Здороваясь со встречающимися по пути коллегами, добираюсь до кабинета Главного и получив одобрение от его личного помощника, вхожу внутрь помещения.—?Я собирался слать вам сову, лорд Принц,?— начинает мистер Смит вместо приветствия, а я недовольно морщусь. Когда он обращается ко мне вот так, делая акцент на моем титуле, вместо привычного ?Северус?, ну или на крайний случай?— ?мистер Снейп??— интуиция начинает кричать об одном: жди крупных неприятностей. —?А вы так удачно заглянули в нашу скромную обитель…—?Насколько все плохо? —?спрашиваю, выдержав нужную паузу, и по его глазам вижу, что все не просто плохо, а гораздо, гораздо хуже, чем можно было бы предположить.Смит выбирается из-за своего заваленного бумагами и различными артефактами стола и подходит к окну, прикрытому полупрозрачными шторами. Разумеется, это иллюзия, поскольку Отдел Тайн находится на минус девятом этаже Министерства Магии.—?На улице снова дождь,?— мрачно произносит он, а я пожимаю плечами. Честно говоря, понятия не имею, какая погода сегодня в Лондоне, поскольку перемещался из Шотландии при помощи порт-ключа, миновав стандартные входы в Министерство. —?Да и Мерлин с ним! —?он поворачивается ко мне и впивается в мое лицо пристальным взглядом. —?Что ты знаешь о городке под названием Литтл-Уингинг?—?Обычный городок, расположенный в графстве Суррей,?— спокойно отвечаю на вопрос, старательно игнорируя сумасшедше колотящееся в груди сердце. —?Средняя численность населения, характерная для подобного рода городков, муниципалитет, начальная и средняя школы, но ведь вы спрашиваете не об этом?—?Не об этом,?— звучит в ответ. —?Какая проницательность, лорд Принц.—?Сэр, если вам есть что сказать?— говорите, а не тяните низзла за причинное место! —?раздражение, вызванное разведенной вокруг таинственностью, вдруг прорывается наружу, и мистер Смит громко фыркает, напоминая мне того самого низзла.—?Скажу,?— обещание звучит достаточно мрачно и многообещающе, но я уже давно привык к манере общения начальства, а потому спокойно усаживаюсь на стул, не обращая внимания на прожигающий меня взгляд, и уже привычном жестом скрещиваю на груди руки, ожидая, пока Смит решится разродиться выводящей его из себя тайной. —?Некоторое время назад мне довелось выслушать крайне занятную историю. Рассказчик был весьма убедителен, так что не верить ему не было никакого резона. Но описанная ситуация была настолько фантастической, что, каюсь, я в нее так и не поверил. Хотя и не стал чинить разного рода препятствий тому, кто ее рассказал. Бодаться с Министром?— то еще удовольствие,?— Смит издает негромкий смешок, а я хмурюсь, кажется поняв, о чем идет речь.Не то чтобы отец намеревался сохранить мою тайну, по крайней мере клятв на эту тему я с него не брал, прекрасно осознавая, что в противном случае книге Джоан света не увидеть. Будущей книге, разумеется. А тут, судя по всему, началось и идет полным ходом полномасштабное согласование будущей истории со всевозможными инстанциями. Но вот что интересно: Том рассказал Смиту вообще все, или же оставил мне хоть какое-то пространство для возможного маневрирования?—?И? Что вы хотите от меня? —?недовольство, очевидно, все-таки звучит в моем голосе, поскольку мистер Смит обойдя меня по дуге, присаживается на край собственного стола, неаккуратно сдвинув в сторону часть загромождающих его вещей.—?Насколько правдиво то, что рассказал Том?Я пожимаю плечами:—?Не представляю, что именно в вашем представлении правда, сэр. Если вы не поверили ему?— почему вы считаете, что моя история будет отличной от его?—?Давайте начнем сначала,?— Смит хмурится, но по-прежнему не сводит с меня внимательного взгляда. —?С самого начала. История Мальчика-Который-Выжил в изложении сумасшедшей писаки?— занимательна. Не скрою. И даже осмелюсь предположить, что часть ее?— какая-то крохотная часть, возможно, а я не могу не допустить и такой вариант развития событий,?— при определенных условиях могла бы стать реальностью…—?Всё.Короткое слово, произнесенное мной, сбивает Смита с настроя, и он озадаченно моргает, пытаясь сообразить, к чему можно отнести сказанное.—?Не понимаете? —?я тру кончиком пальца переносицу, так, как и всегда, когда мой мозг занят обдумыванием какой-то проблемы и поисками ее решения. —?Абсолютно все могло бы стать правдой, не случись Альбусу Дамблдору быть убитым в тот злополучный Хэллоуин. Как и его главному прихвостню.—?Полагаете? —?Смит внезапно подбирается, невольно напомнив, что он, вообще-то, не просто дружелюбный собеседник, с которым можно обсудить последнюю сплетню, а Глава Отдела Тайн. А это должность, которую не получишь за умение красиво забалтывать собеседника. Хотя не могу сказать, что это умение так уж бесполезно.—?Сначала, так сначала,?— проигнорировав уточняющий вопрос, собираюсь с мыслями. —?Итак, начинать с самого начала, как я понимаю, смысла нет, вы уже имеете представление о том, откуда мне известна эта история? —?Смит кивает, внимательно разглядывая меня, и я отчетливо вижу мелькающие в его глазах отблески профессионального интереса. Могу поспорить: он готов запереть не только меня, с тем, чтобы исследовать этот феномен переноса сознания одного человека в другого, но и ?мисс Элис?, доведись ей попасться в его руки. Не уверен, что в результате вышло бы то, чего ему так хочется, но попытка определенно была бы сделана. И лишь то, что моим отцом является действующий Министр Магии, останавливает его от подобного шага. Что ж, откровенность за откровенность. —?В таком случае?— не случившаяся, слава Мерлину, история Гарри Поттера началась с…Примерно полчаса мне требуется для того, чтобы напомнить Смиту основные вехи прошлого. Наложенные на дом родителей Петуньи чары, основной целью которых было вызывание у нее интереса к некоему субъекту, внезапная смерть старших Эвансов, так выгодная ?Величайшему Светлому?. То странное пророчество, которое по всем признакам должен был услышать я, но услышал старший сын Вальбурги и передал… очевидно, передал, хотя куда и кому? Тому ли, кто изображал в глазах обывателей темного волшебника Волдеморта? Да и какая к Мордреду разница?!—?Вам знакомо имя Вернона Дурсля? —?я готов к любому повороту разговора, как мне кажется, но именно этот вопрос вгоняет меня в ступор не хуже ?Ступефай?. —?Вижу по вашей реакции, лорд Принц, что да.—?Это именно тот, на которого были завязаны чары привязки моей тогда еще будущей супруги,?— через силу произношу я и вижу, как его взгляд становится острым, словно лезвие.—?Интересно… крайне, я бы сказал, интересно…—?А что?..—?Этот маггл проживает как раз-таки в городе под названием Литтл-Уингинг, по адресу: Тисовая улица, дом четыре. Супруга, сын, работа. Бридж по выходным. Обычная жизнь для среднестатистических магглов, каковыми являются не только он, но и вся его семья. Поверьте, лорд Принц, мы проверяли,?— Смит соскакивает с края стола так, словно он обжигает, и снова подходит к зачарованному окну, бездумно уставившись вдаль отраженной в нем картинки. —?Вот только в отличие от прочих семей, проживающих в этом городке, именно с ними происходит какая-то чертовщина.—?Подробности?—?Извольте. Начиная с тридцать первого июля дом этой добропорядочной?— в глазах магглов, разумеется, семьи?— начинают планомерно осаживать… совы. Разумеется, они не даются в руки, поскольку адресата, которому предназначены их письма, там не было и быть не могло. Вижу, до вас доходит вся абсурдность ситуации,?— я изумленно таращусь на него, кажется, даже не моргая.Нет, я ни в коей мере не умаляю возможностей покойного ныне Светлейшего?— ведь не даром же его называли Величайшим, но провернуть такую аферу… с момента его смерти минуло почти десять лет. Нет, не верю! Быть может сообщник…—?И это мы проверили,?— кажется, мои мысли для Смита совсем не тайна, несмотря на выстроенную мной защиту разума, но я почему-то не могу припомнить, чтобы он хоть когда-то баловался легилименцией. —?Я не читаю вас, лорд Принц,?— мистер Смит успокаивающе поднимает руки, показывая, что нападать не планирует. —?Вы идете по пути тех же размышлений, что были пройдены мной ранее. Нет, помощников у Альбуса Дамблдора не осталось.—?Или вы их не нашли,?— едва слышно произношу я и он, к моему удивлению, кивает:—?Или так. Но, если высказывать подозрения, то надо начинать с руководства Хогвартса, ибо именно по его распоряжению совы разносят письма будущим ученикам. Но я даже в страшном сне не могу представить, чтобы мисс МакГонагалл пошла на подобный шаг, особенно учитывая ее нынешний статус.—?Насколько мне известно, письма рассылаются автоматически,?— медленно говорю я, старательно вспоминая все, что мне известно по этому вопросу. Все-таки шесть лет преподавания, пусть и в начальной школе, открыли для меня очень и очень многое, ранее неизвестное. —?Существует специальный артефакт, в котором заложен макет письма, как только подходит время будущему ученику получить письмо из школы, оно создается при его помощи, а затем отправляется домовиками с совиной почтой. Если письмо по какой-то причине не получено, оно дублируется. Или же преподаватели доставляют его лично, как это происходит в случае с магглорожденными волшебниками. По крайней мере, так было раньше. Сейчас, с учетом работы Феникса, последнее упразднено. Но ведь Гарри проживает по совершенно другому адресу. Ни Мордреда не понимаю!—?Очевидно, что доставка именно этого письма изначально была завязана не на адресата, а на конкретный адрес,?— кивает Смит, а я, вспомнив разговор, который случился между мной и Петуньей много лет назад, мрачно хмыкаю:—?Вспомнил крайне забавный факт,?— поясняю озадаченному моим видом Смиту. —?Несколько лет назад, в разговоре с супругой, прозвучало предположение в том, что Альбус был настолько самоуверен, что, единожды наложив эти чары привязки, даже не удосужился проверить?— сработали они или нет. Он, судя по всему, был абсолютно уверен, что все пойдет по его плану и Петунья выйдет замуж за этого… —?мне не удается скрыть отвращения в голосе и мистер Смит кивает, соглашаясь с моими словами. —?И Гарри, как очевидно, после смерти родителей должны были отдать именно ей, как единственной его родственнице. Если вы помните заседания Визенгамота, нам пришлось пободаться…—?Единственная родственница? —?недоверчиво уточняет он. —?А как же семьи Малфой и Блэк?Я устало прикрываю глаза:—?И это если не считать половину магической Британии, с каковой Поттеры были в том или ином родстве. Но что теперь?—?Штатная бригада обливиаторов уже прописалась в этом городке, стирая память всем, кто видит невероятное нашествие сов. Боюсь, как бы эти магглы не превратились в законченных идиотов, когда все закончится,?— устало говорит Смит. —?И я, при всех своих знаниях, понятия не имею, как остановить это сумасшедшее совиное нашествие.—?Привести туда Гарри и дать ему получить одно из писем,?— помолчав, произношу я, с силой растирая переносицу. —?Это же очевидно. Эта злосчастная история так и норовит вернуться в прежнее русло, несмотря на то, что изменена уже кардинально.—?С Минервой поговорите сами? —?уточняет он мрачно, а я понимаю, что столь элементарное решение вопроса попросту не пришло ему в голову, отчего он теперь злится. И на себя, и на ситуацию в целом.—?Непременно, сэр.