Глава 18 (1/1)
Бечено.Ранним утром, сидя в кресле возле постели в нашей спальне и мельком проглядывая сегодняшний выпуск ?Пророка?, украдкой бросаю поверх его страниц быстрые и, как надеюсь, незаметные взгляды на приводящую себя в порядок перед зеркалом, в преддверии завтрака, супругу. И снова, в который раз, мысленно соглашаюсь с тем, что в этой жизни мне, определенно, сопутствует удача. Как и с тем, что без того, давнего вмешательства ?Мародеров? и, как следствие, помощи ?мисс Алисы?, мое существование к настоящему моменту стало бы откровенно тоскливым. Но к чему думать о несбывшемся? Все случилось так, как случилось, и в результате…Хм, совсем скоро на свет появится мой?— УЖЕ! —?четвертый ребенок. А мог ли я мечтать о подобном ранее? Ответ очевиден?— да. Мечтать?— это сколько угодно! А вот осознать в полной мере, что значит быть будущим отцом,?у меня пока не получается. Все-таки первая беременность Петуньи прошла мимо. Да что там говорить, я вообще не имел о ней представления. И хотя этого ребенка мы планировали, вчерашнее известие об ее беременности внезапно превратило меня в слегка сумасшедшего, поскольку в голове осталось только одно: ?Как обеспечить достаточную безопасность любимой?? И да, Петти вчера была абсолютно права: моей первой реакцией на ее известие была мысль: ?Надежно запереть и никуда не выпускать, во избежание…?—?Ты во мне скоро прожжешь дыру,?— насмешливый голос супруги возвращает меня в реальность, и в ответ на эти слова остается только вздохнуть:—?Так заметно?—?Ну ты, безусловно, делал вид, что увлечен чтением, а вот на самом деле… признавайся?— ты за ночь успел надумать что-то, что теперь не дает тебе покоя? —?с серьезным видом спрашивает она и негромко смеется:?— Северус, дорогой, выбрось все эти глупости из головы. Как бы ты не старался скрыть свои мысли от меня, тебе это удается плохо. Актер из тебя получился никудышным.Вздернув бровь на этих словах Петуньи, невольно задумываюсь о сказанном ей. Странно, а мне-то все это время казалось, что память Алана предоставила в мое распоряжение достаточное количество не только воспоминаний, но и определенных навыков, ведь, по меньшей мере, своим ?невероятным?, по мнению окружающих меня людей, голосом, в ?этой жизни? я учился владеть именно по методикам РАДА, по которым когда-то учился Рикман. Что ж, не все сразу, надо думать. Тут еще есть над чем поработать.—?Мне страшно,?— сознаюсь, потому что скрывать свое состояние от той, кто и так видит тебя насквозь, не стоит. Проверено неоднократно, а потому просто сообщаю о своем состоянии как о свершившемся факте и слышу в ответ:—?А знаешь, мне тоже. В первый раз все было как-то… не знаю, может, проще? Или, просто, мы с тобой были моложе. А теперь…—?…мы убеленные сединами старцы,?— с насмешкой подхватываю я ее мысль.—?Да ну тебя,?— смеется она и, встав с высокого пуфа, подходит ко мне. Отобрав ненужную и откровенно мешающую газету, отбрасывает ее в сторону и обнимает за меня плечи, привлекая к себе:?— Северус, нам не стоит переживать. Хватит с нас и Тома, который теперь с меня пылинки станет сдувать, стоит ему лишь узнать о будущем наследнике.—?А если все-таки будет девочка? —?озвучиваю мысль, которая подспудно не дает мне покоя.—?Значит, попробуем еще раз,?— пожимает плечами Петти и отстраняется, внимательно глядя мне в глаза. —?Ну, а что тут такого?—?Действительно, что это я? —?не могу не удержаться от того, чтобы не съязвить. —?В самом-то деле?— где трое, там и пятеро, и шестеро, и… —?ехидно произношу я, и увидев улыбку на тонких губах супруги, внезапно понимаю, что это была всего лишь шутка. —?Ну, знаешь, дорогая…—?А ты попался,?— улыбается она и, взяв меня за руку, вынуждает подняться из кресла. —?Со вчерашнего вечера ты сам не свой. Напоминаешь мне ребенка, который внезапно потерялся. Я понимаю, что новость, несмотря на то, что мы это планировали, оказалась для тебя несколько шокирующей. Но не думаю, что в этот раз будет страшнее, чем прошлый. И, кстати говоря, нам надо успеть позавтракать перед тем, как отправляться в Хогвартс.—?Для кого как,?— хмыкаю я. —?Для меня это и есть первый раз, в отличие от тебя.—?О Мерлин! —?Петти резко останавливается и, развернувшись ко мне, пристально смотрит в мое лицо:?— Милый, а ведь я совсем забыла, что в прошлый раз ты даже не знал…—?Ну, зато теперь и узнаю, каково это,?— чуть помедлив, отвечаю я и в свою очередь увлекаю ее за собой в коридор мэнора. —?В конце концов, должен же я как следует прочувствовать всю глубину будущего отцовства.—?О, а вот это я тебе обеспечу с избытком,?— смеется Петти. —?Можешь даже не сомневаться.В столовой перед накрытым к столу завтраком мы оказываемся в одиночестве, поскольку дети еще вчера, после ухода Вальбурги и Бель, упросили меня отпустить их в Феникс. Подозреваю, таким образом они постарались избежать наказания за свои выходки. Впрочем, я, получив заверения от Минервы в том, что она приглядит за этими непоседами, отпустил их в школу совершенно спокойно. Ибо хорошо известна одна истина: ?месть?— это блюдо, которое подают холодным?, а значит, мне надо как следует продумать, как и чем наказать каждого из трио. Чтобы это наказание было не просто фарсом, а на самом деле заставило каждого из моих детей почувствовать всю глубину своей вины за вмешательство в жизнь взрослых. Пусть оно и оказалось сугубо положительным, но как факт… все-таки такие поступки надо пресекать на стадии формирования идеи, а не исправлять потом их последствия.Том, как доложил один из домовиков, ранним утром отправился в Министерство, очевидно намереваясь завершить какие-то неотложные дела перед балом. Поэтому наш завтрак проходит тихо и спокойно?— лишь единожды наше уютное молчание прерывается появлением Патронуса от Родольфуса, поставившего нас в известность срывающимся от волнения голосом, что ?пока еще ничего не изменилось?, после чего я, невольно задумавшись, уточняю у невозмутимой Петуньи:—?Как думаешь, я буду таким же сумасшедшим, когда ты…—?Вне всяких сомнений,?— ?подбадривает? меня супруга, после чего я почему-то совершенно теряю аппетит. Да, память Алана хранит его сильное волнение в определенные моменты жизни, когда на свет должны были вот-вот появиться его внучатые племянницы и племянники. Но разве это сравнимо с ожиданием собственного ребенка? Своей плоти и крови? Нет, определенно, нет. А с другой стороны?— у меня впереди почти девять месяцев, а значит?— придется вытащить из глубин своей памяти курсы актерского мастерства, которые посещал мистер Рикман и воспоминания о которых достались мне. Умение владеть собой?— целое искусство. А кто сказал, что я не смогу им овладеть идеально?—?Прелестно выглядишь, дорогая,?— мне удается поприветствовать абсолютно непохожую на себя Риту лишь после того, как она выпускает из своих объятий Петунью. Вообще-то англичане невероятно чопорны, сухи и холодны, но в кругу близких могут позволить себе на время снять свою маску. А Джо, как это ни странно, особенно если учесть нашу с ней первую встречу, считает нас с Петти близкими людьми. Как, впрочем, и Тома. Но если с ним она общается исключительно в качестве личного пресс-секретаря, то с нами вполне искренне дружит.Помня по воспоминаниям Алана ее образ улыбчивой блондинки?— в бытность Джоан, и хищной внешности?— Риты, я в очередной раз удивляюсь ее решению в будущем столь кардинально сменить свой имидж, ведь образ шатенки в настоящем времени идет ей неимоверно. Волосы, уложенные в незамысловатую прическу, лишь подчеркивают мягкость черт лица. Да и хищностью, стервозностью и готовностью идти по головам, присущих мисс Скитер в истории Джо, здесь даже не пахнет.Перебросившись с ней несколькими фразами и уточнив, что Рита готова к активной работе по освещению бала, договариваюсь о приватной встрече, назначенной на сегодняшний вечер и, оставив с ней Петунью, возвращаюсь ко входу в зал, приветливо кивнув присоединившейся ко мне моей теперь уже бывшей коллеге?— Алисии Монтгомери?— преподавателю этикета в начальной школе Феникс. Сегодня мы с ней выступаем в качестве мажордомов?— встречая дорогих гостей бала. И, говоря это, я имею в виду первых полноценных выпускников Феникса. Выпуск, отучившийся шесть полных лет. Детей, которые определенно не дадут мне заскучать в Хогвартсе.Замерев у дверей и ожидая знака от мадам Бовэ о начале бала, коротаю время, выслушивая легкомысленную болтовню Алисии и исподволь разглядывая Большой зал, призванный сегодня исполнять роль бального. Его красота потрясает воображение, и это несмотря на то, что я сам принимал непосредственное участие в его украшении. Но, тем не менее, финальные штрихи, придавшие убранству помещения некую завершенность, определенно были внесены во время моего отсутствия.Массивные обеденные столы исчезли, сменившись на изящные маленькие столики на четыре персоны и занявшие примерно четверть помещения. Вдоль стен стройными рядами выстроились мягкие диванчики, поджидающие в свои объятия уставших от танцев гостей, а сами стены обзавелись огромными, в два человеческих роста, зеркалами. Парящие в воздухе зажженные свечи, и окна, затененные наложенной на них иллюзией, а также порхающие по помещению феечки-однодневки, осыпанные светящейся пыльцой, созданием которых лично озаботился Филиус Флитвик, в итоге создали неповторимую сказочную атмосферу.В памяти Алана хранились воспоминание о съемках на киностудии Leavesden Святочного бала, проводимого во время турнира Трех Волшебников. Так вот, та атмосфера и эта?— разительно отличаются. Причем, если я не могу не согласиться с тем, что фантазия у магглов работает на ?превосходно?, ибо зимнее убранство Хогвартса в фильме и в самом деле выглядело красиво и внушительно, то наше творение получилось этаким своеобразным?— детско-взрослым. Реальным, но с элементами сказки. Чего, собственно говоря, мы в итоге и добивались.Рита, прочно оккупировав правый край преподавательского стола вместе со штатным фотографом ?Пророка?, общается с оказавшейся рядом с ней Минервой, приглашенной на бал в качестве почетной гостьи, при этом бросая быстрые взгляды на закрытые пока еще двери.—?Что ж, все в сборе,?— дождавшись, пока невозмутимый Министр Магии, с минутным опозданием появившийся в Большом зале через дверцу для преподавательского состава, займет свое почетное место во главе стола, расположенное рядом с директорским креслом, Анжелина, поднявшись на ноги, взмахивает палочкой, распахивая массивные двери. —?Пора! Добро пожаловать, наши дорогие выпускники и приглашенные гости на ваш первый в жизни выпускной бал!А за дверью?— настоящее столпотворение. Смущение и ожидание на лицах детей как по мановению волшебной палочки сменяется искренним восторгом, стоит им узреть?— во что превратилась их привычная столовая.—?Северус, ты только посмотри на эти мордашки! —?от мыслей меня отвлекает взволнованный голос Алисии. —?Мне кажется, они несколько шокированы.—?Не исключено,?— соглашаюсь я, не отводя взгляда от входа?— высматривая своих детей.А вот и они.Драко чинно шествует под руку с Римой. Максимус?— с Амелией. Тут никаких неожиданностей. А вот кого пригласил Гарри?— для нас с Петуньей настоящая загадка, поскольку этот негодник категорически отказался сообщать нам имя своей спутницы.—?Не маггла, не ?Предатель Крови??— и ладно,?— примерно в таком ключе высказался Том некоторое время назад, случайно оказавшись свидетелем опасений Петуньи, высказанных мне. —?Первая не войдет на территорию Хогвартса, а о второй мой внук до сих пор вспоминает с содроганием. К тому же я верю в разумность Гарри. Его воспитание не позволит выставить себя в неприглядном свете.Но, все-таки разглядев спутницу своего младшего сына в толпе детей, я не могу сдержать облегченного вздоха. Да и Петунья, выглядит довольной, судя по тому, что на ее лице прочно поселяется одобрительная улыбка.Как по мне, дочь Ксенофилиуса Лавгуда?— Полумна?— идеальный выбор сына. Да, как и в истории Джо, эта девочка воспитывается лишь отцом, рано лишившись матери, живет по соседству с семьей Уизли неподалеку от Оттери-Сент-Кэчпоул, и выглядит так, словно существует в каком-то своем, выдуманном мире. Но, зная о многогранности Магии, никто из волшебников не обращает на странности девочки ровным счетом никакого внимания. Малышка еще слишком мала для того, чтобы с уверенностью можно было определить, какой дар ей достался. Хотя постоянная ее отрешённость от мира реального говорит, как минимум, о двух возможных?— даре прорицания или же даре истинного взора. Время покажет.Выбор этой девочки в качестве спутницы на выпускной бал?— идеален. Гарри?— единственный наследник древнего рода, уходящего своими корнями в глубокое прошлое?— к Певереллам. Соответственно, довольно ?лакомый кусок? для всякого рода ?охотниц за состоянием?. Да и многие чистокровные рода предпочли бы заполучить моего сына в качестве зятя. Но есть одно ?но?. Кодекс рода Поттер не позволит заключить брак из выгоды. Исключительно по любви. А потому, пока не настал сей благословенный момент, Гарри старательно избегает излишне активных девиц, которым, бывает, и возраст не помеха. И, Полумна, повторюсь, в этом случае?— идеальный вариант. В силу своей отрешенности от реального мира, ей нет ровным счетом никакого дела ни до состояния Поттеров, ни до моего сына, в матримониальном, разумеется, плане. Между ними просто дружеские отношения, несмотря на то, что она на год младше. Да и окружающие, по той же самой причине, не сочтут девочку угрозой своему будущему. А это, в свою очередь, значит, что ей ничего не грозит.Гарри, войдя в зал, расплывается в улыбке, увидев выражение моего лица. Моментально поняв, что мы с мамой довольны его выбором, он ощутимо расслабляется.А дальше…А дальше следует бал.В специально оборудованном углу зала играет приглашенный оркестр. Не представляю, по какой причине в своих историях Джо так стремилась показать отсталость магического мира, утверждая о существовании лишь одной музыкальной группы. На самом же деле в магическом мире есть все необходимое для культурного развития. Конечно, тот же театр заметно отстает от маггловского, но спецэффекты, сопровождающие выступления артистов, с лихвой компенсируют недостаток артистизма. Нам с Петти как-то довелось побывать на одном представлении, так что мнение об этом виде искусства у меня сложилось определенное. Впрочем, я отвлекся.Легкий перекус перед танцами, напутственные речи преподавателей, слезы счастья и предвкушение дальнейшего обучения в Хогвартсе. И, наконец, танцы. Бал, разумеется, открывает вальс, и я, присоединившись за столом преподавателей к своей супруге, с гордостью наблюдаю за нашими выпускниками. Все-таки гениальная идея Тома о начальном образовании маленьких волшебников оправдала себя на все сто.Маленькие леди и джентльмены. Это выглядит так красиво, что мне не удается удержать вздох восторга. Впрочем, скажу честно, и не мне одному.А вот тайный план этих маленьких негодников, о котором никто из преподавателей не имел ни малейшего представления, изумляет своей дерзостью. Ведь детские балы на то и детские, что взрослые принимают в них участие лишь в качестве сопровождающих да распорядителей. А потому приглашение от Римы на танец на мгновение ставит меня в тупик. Петунья озадачивается поступком дочери не меньше моего, но ее моментально отвлекает Максимус, поступивший, как и сестра. Гарри замахивается на саму мадам Бовэ. А Амелия?— на Министра Магии. И лицо Тома в момент приглашения на танец?— бесценно. Оставшихся преподавателей, равно как и приглашенных гостей, подхватывает вихрь выпускников, увлекая в центр зала.Не могу не признать, что эта импровизация и в самом деле выходит бесподобной, так что уже спустя несколько минут от неловкости не остается и следа. Зато веселья и бесшабашного счастья?— хоть отбавляй.А завершается выпускной бал торжественным вручением писем о зачислении сегодняшних выпускников в Хогвартс. И хотя все они точно знали о том, что их ждет по окончании Феникса, плотные конверты, подписанные зелеными чернилами и врученные лично Минервой, становятся для них весьма и весьма приятным сюрпризом.А еще одним приятным сюрпризом для нас оказывается появившийся прямо во время церемонии вручения писем Патронус Родольфуса с восторженным: ?СЫН!?, после чего расплакавшуюся от волнения Амелию утешают все окружающие ее друзья.Поздним вечером мы с Петуньей и Томом, памятуя о назначенной встрече с Ритой, возвращаемся из поместья Лестрейнджей, где мужская часть семьи вместе с приглашенными гостями достаточно неплохо отметила появление на свет наследника, а женская?— провела время с Беллой. И тут я должен сказать ?спасибо? не только своей предусмотрительности, но и самому существованию Антипохмельного зелья, поскольку от братьев Лестрейндж нам удалось вырваться, будучи довольно…Впрочем, эти подробности неважны.А вот Рита, которая терпеливо дожидалась нашего возвращения в гостиной Принц-мэнора, поскольку мы все-таки умудрились опоздать, мгновенно забывает о столь вопиющем нарушении этикета, услышав новости о грядущей помолвке Тома. А при оглашении им имен своих невест она и вовсе теряет дар речи. Да, видеть ?акулу пера? растерянной?— дорогого стоит. К сожалению, эта растерянность длится недолго. Мисс Скитер практически мгновенно берет себя в руки и… Том подвергается массированной атаке, из которой он выходит спустя продолжительное время потрепанным, но непобежденным.Тепло распрощавшись со своим работодателем и нами, Рита покидает наш дом, сияя в предвкушении грядущей сенсации. Мы же, предварительно уточнив у домовиков то, что дети уже давно спят, тоже отправляемся в свои покои. Да и Том в этот раз решает остаться дома, здраво рассудив, что на сегодня, пожалуй, хватит приключений…