Глава 14 (1/1)
Поздравляю вас, мои дорогие, с Днем Всех Влюбленных в Алана Рикмана!!!Бечено —.Stazy., АсперНа следующий день, воспользовавшись тем, что занятия в Фениксе уже были завершены?— в связи с окончанием учебного года,?— а в аттестационную комиссию, принимающую экзамены у учеников, я не вхожу, решаю отправиться домой и обсудить наиболее актуальные вопросы со своей супругой.—?Идея отца хороша,?— произносит Петунья, внимательно выслушав мой рассказ. Вернувшись домой, я застаю ее за проверкой счетов в моем кабинете. —?Но я бы сказала, что она попахивает сумасшествием.—?Поясни? —?я выгибаю бровь, удивленно глядя на внимательно вчитывающуюся в бумаги супругу. —?Разве тебе не кажется, что всем будет лучше, если эта эпопея с их противостоянием наконец завершится?—?Кажется,?— кивает она, не отвлекаясь от чтения. Пометив что-то в одном из счетов, она, наконец, откладывает его в сторону и поднимает глаза на меня, сидящего напротив своего собственного стола в кабинете Принц-мэнора, место за которым в настоящий момент занимает Петти. —?Я так и сказала. Идея хороша. Но момент, выбранный Томом для этой беседы, кажется мне неудачным. Крайне неудачным,?— она задумчиво вертит в руках перо, которым до этого делала пометки. —?Смотри сам: до выпускного остается всего шесть дней?— сегодня понедельник. Пусть парадные костюмы для Максимуса и Гарри уже готовы, как и платье для Римы. Но и помимо этого есть огромное количество разного рода мелочей. Всего ведь не предусмотришь. А он запланировал ужин на субботу, поскольку уже в воскресенье?— бал. Да, если он пройдет в тихой и мирной обстановке?— я ни слова не скажу, но ты сам-то в это веришь?Усмехаюсь, переглянувшись с откровенно веселящимся на своей картине Аурелиосом, до этого момента внимательно вслушивающегося, но предусмотрительно не вмешивающегося в наш разговор, и качаю головой.—?Разумеется, нет. Но что тут можно сделать?—?В том-то и дело, что ничего,?— Петти вздыхает и, внезапно вздрогнув, смотрит на неплотно прикрытую дверь кабинета. —?Мне показалось, что… —?недоуменно моргнув, поскольку, в отличие от нее, я не услышал ничего подозрительного, поднимаюсь на ноги и, подойдя к двери, распахиваю ее. Обозрев абсолютно пустой коридор, пожимаю плечами и возвращаюсь обратно на свое место.—?Да нет, тебе просто показалось.—?Возможно. Знаешь, я не уверена, что Том погладит нас по голове, если мы вдруг решим вмешаться в его дела, а потому?— нет,?— между тем продолжает она. —?Как бы мне ни хотелось попытаться сгладить возможные последствия будущей встречи, но вмешиваться ни во что мы не станем. В конце концов, именно он спровоцировал возникновение этой ситуации, а значит, пусть сам ее и решает.—?Благоразумно,?— киваю я и подмигиваю:?— В любом случае у нас с тобой есть еще одно крайне важное и пока не разрешенное дело. Будущий наследник рода Гонт сам по себе на свет не появится, а значит…—?Ох, Сев,?— Петти, выбравшись из-за стола и подойдя ближе, обнимает меня за талию, внимательно вглядываясь в мои глаза:?— Это весьма интересное предложение, лорд Принц. И я, как вы понимаете, не могу от него отказаться.В среду, ближе к вечеру, от проверки итоговых работ выпускного курса Феникса по зельеварению, экзамен по которому проходил сегодня с утра, меня отвлекает неожиданное появление в кабинете ?глубоко? беременной Беллатрикс Лестрейндж.Пройдя в кабинет и довольно неуклюже присев передо мной в изящном (что довольно сложно изобразить в ее положении) реверансе и получив в ответ мое приветствие, Белла с интересом озирается по сторонам, задержав любопытный взгляд на стопке пергамента на моем рабочем столе.—?Чем обязан сему неожиданному визиту? —?интересуюсь я, недоуменно выгнув бровь.Что-что, а эту особу, особенно учитывая тот факт, что до родов ей осталось каких-то две-три недели, увидеть я никак не ожидал. Непонятно, каким образом ей удалось ускользнуть из особняка Лестрейнджей от бдительного ока супруга.—?Любезен, как и всегда,?— с иронией фыркает Белла и осторожно усаживается в гостевое кресло. —?Я пришла за Гарри.—?Изволь пояснить? —?мое недоумение становится еще более выразительным. —?К чему тебе мой сын?—?Изволю,?— охотно поясняет она с лукавой улыбкой. —?С ним хочет увидеться тетя Вальбурга. Зачем?— не знаю, даже не спрашивай. Отпустишь?Я задумываюсь на несколько минут, мысленно прикидывая варианты того, зачем ей вдруг так срочно понадобился Поттер.—?Отпущу,?— отвечаю, чуть помедлив. —?Последний экзамен их курс сдал сегодня, а нервничать в ожидании оценок и выпускного бала можно где угодно. Возможно, так даже лучше, если он отвлечется. Кстати, лишь его?—?Могу всех,?— с готовностью соглашается Белла, отчего я недоуменно прищуриваюсь. Как-то слишком легко она соглашается… такое странное поведение не может не насторожить. Но, в конце концов, быть может, так на нее влияет беременность?—?Драко и Амелию тоже? —?уже с каким-то спортивным интересом спрашиваю я. —?Или ограничимся Максимусом и Римой?В этот раз она задумывается на несколько минут, прищурив глаза и словно бы уйдя в себя. Да, я много бы отдал, чтобы узнать, что задумала подруга моей Петуньи. Кстати, а не может ли случиться так, что ее визит?— это результат их совместного плана по…?Да нет, это уже попахивает паранойей?,?— мне приходится отмести в сторону абсолютно абсурдную мысль. Петти никогда бы ни стала скрывать от меня что-либо, к тому же, и это гораздо более важный аргумент в пользу бредовости моего предположения, она ни за что не привлекла бы к этой авантюре детей. А значит?— это всего лишь совпадение. —?Нет, думаю, вполне хватит второй названной тобой сладкой парочки,?— с какой-то ехидцей в голосе произносит Бель и моя паранойя вновь ?вскидывает голову?, но я поспешно заталкиваю ее в дальний угол своего сознания. —?Уверена, они проведут ночь в особняке, так что жди их обратно утром.Следующую четверть часа мы ожидаем детей, за которыми отправляется прислуживающий мне домовик, принадлежащий Фениксу, потратив это время на пустую болтовню, которая ожидаемо (по крайней мере, мной) скатывается к разговору о будущем наследнике Лестрейнджей и попытке Беллатрикс склонить меня к тому же самому.—?Белла, поверь, если случится что-то в этом роде,?— я указываю рукой на ее необъятный живот,?— ты узнаешь об этом первой. На правах лучшей подруги.—?Договорились,?— на ее лице появляется такое удовлетворение услышанным, что я невольно поражаюсь контрасту между этой особой и той, другой Беллой, образ которой бережно хранит память Алана. Та пылала искренней ненавистью к магглам и магглорожденным, считая их никчемными отбросами, эта же дружит с Петти, не обращая ровным счетом никакого внимания на ее происхождение.—?Привет, пап,?— в кабинет, отталкивая друг друга, протискиваются мальчишки, за которыми виднеется макушка как всегда невозмутимой дочери.—?Бель! —?Гарри, проигравший Максимусу и оттого попавший в комнату вторым, увидев Беллатрикс, расплывается в улыбке и с разбега обнимает ее, прижимаясь щекой к необъятному животу. —?Привет, маленький! Бель, я соскучился!Я несколько минут наблюдаю за этой идиллией, к которой присоединяются и остальные мои дети, в очередной раз удивляясь тому, каким потрясающим человеком растет мой младший сын?— открытым, искренним, ярким, как солнышко, к теплым лучикам которого тянется все живое. Несмотря на то, что он является самым младшим из наших с Петти детей, вполне закономерно, что именно он?— центр их маленького круга. И Беллу, ожидаемо, не минует участь попасть под его обаяние.—?Я тоже, мои хорошие,?— воркует она, старательно пытаясь объять необъятное?— обнять всех троих. Все таки теперь они совсем не малыши?— Максимусу и Риме уже исполнилось одиннадцать. Гарри же ждать еще целый месяц до этого знаменательного события. Но, тем не менее, письма с приглашением из Хогвартса уже лежат в кабинете МакГонагалл, и эта троица прекрасно осведомлена об их содержании.К моему недоумению, никто из детей не удивляется столь неожиданному появлению Беллатрикс с предложением посетить Вальбургу, что в очередной раз заставляет меня задуматься?— а не была ли эта встреча спланирована заранее? Впрочем, сейчас они больше похожи на маленьких лизучих и восторженных щенков, крутящихся вокруг своей мамы, и я, невольно увлекшись этим зрелищем, решительно отбрасываю в сторону все свои сомнения. Так действительно недалеко и до паранойи.—?Жду вас завтра к завтраку,?— отдав последние напутствия, я провожаю взглядом всю эту компанию, отправившуюся по каминной сети в особняк Вальбурги, после чего, окинув стол с непроверенными экзаменационными работами, решительно встряхиваю головой и, в свою очередь шагаю в камин, назвав адрес: Принц-мэнор. С этим я успею разобраться и завтра с утра. А сейчас меня ждет Петти…Утром в четверг, вернувшись в Феникс, перед завтраком я успеваю посетить короткое совещание педагогического состава начальной школы, организованное мадам Бовэ и посвященное грядущему выпускному балу. Задержавшись в кабинете директора на несколько минут после его окончания, оговариваю с Анжелиной подробности освещения этого события прессой, сообщив о том, что заниматься этим будет Рита Скитер. Очевидно, известие о том, что на балу будет присутствовать самая известная акула пера магического мира, по совместительству исполняющая роль пресс-секретаря Министра Магии, удовлетворяет все возникшие у Анжелины вопросы полностью, после чего меня милостиво отпускают на завтрак.Обеденный зал, лишь немного уступающий по габаритам Большому залу Хогвартса, несмотря на раннее утро и начавшиеся каникулы, полон детей, спустившихся к завтраку. Если младшие курсы еще в конце прошлой недели отбыли на очередные летние каникулы, то старшие?— выпускной шестой курс, а также четвертый и пятый, по-прежнему остаются в школе. На одном из предыдущих совещаний практически единогласно было решено, что ученики именно этих курсов будут присутствовать на выпускном балу в качестве приглашенных гостей.Интересно наблюдать за тем, как девяти- и десятилетки с серьезными выражениями на детских личиках обсуждают итоги переводных экзаменов и наряды, подготовленные их родителями к этому мероприятию. За завтраком царит настоящий ажиотаж?— оставшиеся без пары дети буквально на глазах образуют пары: мальчишки, краснея от стеснительности, приглашают на бал не менее смущенных девочек. Впрочем, бывает и наоборот. И Мерлин мой, как же забавно и, вместе с тем, в некоторой мере поучительно наблюдать за этим.Мои дети, ожидаемо, к завтраку не появляются, впрочем, я их и не жду. Вальбурга крайне щепетильно относится к своим обязанностям, а потому я совсем не удивлен тем обстоятельством, что Максимус, Рима и Гарри остаются за завтрак в особняке Блэк.Напомнив себе переговорить с Гарри по поводу того, кем будет его спутница на выпускном балу (меня, как и Петти, этот вопрос изрядно волнует, ведь если благодаря заключенным помолвкам мы точно знаем с кем будут в парах наши двойняшки, то с Поттером этот вопрос остается открытым), я возвращаюсь в свой кабинет, решив посвятить оставшееся до обеда время проверке экзаменационных работ.Ровно в десять утра камин вспыхивает зеленым, выпуская из своих недр одного за другим каких-то взъерошенных и чем-то взбудораженных детей.—?Доброе утро, пап,?— здороваются они вразнобой.—?Проверяешь? —?Максимус подходит ко мне, с интересом рассматривая лежащий передо мной пергамент с ответами своей сестры. —?И как?—?А как думаешь сам? —?я выгибаю бровь в ожидании ответа.—?Разумеется, ?превосходно?,?— с долей иронии отвечает Рима, усевшаяся в кресло для посетителей рядом с Гарри. —?У всех нас. Не думаю, что тебя устроил бы иной результат.—?Вне всяких сомнений,?— стараюсь удержать серьезную мину, но против воли улыбаюсь, видя счастливое выражение на лице старшего сына.—?Ну не зря же ты нас гонял по программе,?— с улыбкой выдыхает он и заглядывает мне в глаза:?— Пап, а можно мы полетаем?—?Одни? —?для меня этот вопрос также является животрепещущим. Если в Гарри я не сомневаюсь?— все-таки талант Джеймса, выраженный в умении держаться на метле, был перенят его сыном в полном объеме, если не сказать более, то вот умения Максимуса и Римы вызывают у меня сомнения. Нет, они, безусловно, умеют держаться в воздухе и делают это с большим удовольствием, но исключительно под присмотром кого-то из взрослых. Одних их я, разумеется, не отпустил бы. Но…—?Мы пойдем на квиддичное поле Хогвартса,?— отвечает мне Гарри, опять расплываясь в солнечной улыбке. —?Мадам Хуч разрешила нам летать под ее присмотром, так что не волнуйся.—?Ну, если так… —?задумчиво отвечаю я, и двойняшки активно кивают, подтверждая слова брата. —?Что ж, в таком случае не вижу препятствий к тому, чтобы позволить вам немного полетать.—?Спасибо, пап,?— счастливо выдыхает дочь, вскакивая на ноги, и крепко ухватив Гарри за рукав рубашки, тянет того к выходу, одновременно кивнув Максимусу. —?Тогда мы пойдем. И, кстати, тебе привет от бабушки Вальбурги.—?Спасибо,?— говорю я, обращаясь к захлопнувшейся за их спинами двери, и хмыкнув, возвращаюсь к проверке работ. Вот чертенята!После обеда, на котором я почему-то опять не вижу никого из детей, с трудом отделавшись от довольно занудных вопросов Роберто Ванцетти?— итальянского зельевара, присланного гильдией в качестве моей замены на посту преподавателя в Фениксе,?— я отправляюсь в Хогвартс. Ведь если Вальбурга, из-за своего более частого общения с Томом, уже в курсе предстоящего ужина, то Минерве мне только предстоит сообщить об этом, не побоюсь этого слова, эпохальном событии.А вот в кабинете директора Хогвартса меня ждет сюрприз…Не явившаяся к обеду троица обнаруживается на уютном диванчике, обтянутом малиновым бархатом, перед накрытым к трапезе столом, в компании чашек с горячим чаем. Минерва, разбирающая на столе бумаги, приветливо кивает, завидев меня на пороге кабинета.Я здороваюсь и недоуменно выгибаю бровь, ожидая пояснений.—?Добрый день, Северус,?— приветливо произносит она, указывая мне на кресло для посетителей. —?Присаживайся. Чаю?—?Быть может, позже,?— произношу я, принимая ее предложение, и вновь озадаченно оглядываюсь на детей, так и не заметивших моего появления. Да, сейчас их любопытство направлено на многочисленные портреты бывших директоров Хогвартса. Более того, они довольно активно общаются с Финеасом Блэком, с которым познакомились достаточно давно?— еще в особняке Вальбурги. —?Что делают здесь эти сорванцы?—?Я заметила их на поле и пригласила к себе на чашечку чая,?— покаянно произносит МакГонагалл. —?Прости, мне следовало послать тебе записку.—?Да я не возражаю,?— удовлетворившись этим объяснением, пожимаю плечами. —?Минерва, я заглянул, чтобы пригласить вас на семейный ужин в Принц-мэнор, в субботу.—?На сколько назначено это мероприятие? —?деловито интересуется она, заглянув в какую-то из своих многочисленных бумаг, и услышав ответ?— ?В семь?, кивает:?— Да, это приемлемо. С радостью, Северус. Том…—?Будет,?— подтверждаю я и снова смотрю на оживленно болтающих с портретом детей. —?Обязательно.—?Пап,?— Рима, наконец-то заметив мое присутствие в кабинете, подскакивает с дивана и толкает обоих братьев. —?Привет! А мы тут обедали. Тетя Минерва…—?Профессор МакГонагалл,?— поправляю дочь, и она послушно кивает:—?…да, профессор МакГонагалл пригласила нас на чай.—?А домовики устроили для нас целое пиршество,?— хмыкает Максимус.—?Полагаю, вам следует поблагодарить профессора за гостеприимство и вспомнить о других ваших делах,?— с нажимом произношу, тем самым напоминая, что неплохо было бы дать Минерве спокойно поработать. Все-таки трое подростков способны произвести достаточно шума, чтобы помешать ей в этом, и Гарри послушно встает, потянув за собой брата.—?Тетя Минни, спасибо за обед. Все было великолепно,?— с улыбкой произносит он.—?Да-да, просто объедение,?— кивает Рима.—?Что ж, жду?не дождусь вашего поступления в Хогвартс,?— с самым серьезным видом кивает в ответ Минерва.А в следующую минуту в окно, открытое по случаю выдавшегося жарким дня, влетает филин. Крайне знакомый филин. Угольно-черный.—?Блэкки,?— с восторгом восклицает Рима, тоже опознавшая старого знакомого, после чего вся неугомонная троица, с присоединившимся мной, напряженно застывшим в своем кресле, наблюдает за тем, как Минерва с недоуменным видом отвязывает от лапы приземлившейся на стол птицы скрученный лист пергамента.—?Что ж,?— прочтя короткое послание, она поджимает губы и поднимает мгновенно ставший недовольным взгляд:?— Северус, пожалуй, нам и в самом деле следует попрощаться. Меня ждут дела.Мы покидаем кабинет директора Хогвартса после короткого прощания, и уже прикрывая за собой дверь, я слышу голос Минервы, произнесший каминный адрес:—?Блэк-холл…Как понять то, что Вальбурга пишет Минерве? Разве они общаются? А мне-то казалось, что меж ними царит непримиримая вражда на почве их обоюдного увлечения моим отцом. Странно все это, если не сказать более…