Глава 13 (1/1)
Бечено?— Аспер.Все последующие дни оказываются под завязку наполнены разнообразной суетой. Порой мне кажется, что в сутках попросту не хватит часов для того, чтобы успеть все. Организация выпускного вечера моих детей, да и вообще, моего самого первого полноценного выпуска, назначенного на тридцатое июня в Фениксе, занимает все свободное время. Разумеется, одному человеку не под силу организовать подобное мероприятие, а потому в этом бедламе оказываются задействованы все преподаватели начальной школы без исключения, и даже я, уже написавший заявление о своем переводе в Хогвартс.При этом, успевая заниматься рутинными делами рода, вперемешку со своими обязанностями в Фениксе, и попутно принимая дела у Слагхорна?— излишне, на мой взгляд, довольного сложившейся ситуацией,?— в редчайшие свободные минуты я еще умудряюсь размышлять о разговоре с отцом, который стал для меня очередной отправной точкой, серьезно повлиявшей на мою дальнейшую жизнь.Нет, я, безусловно, был безмерно счастлив узнать наконец, что я?— это все-таки я, безо всяких скрытых подтекстов. Вместе с тем, во всей этой истории осталось одно огромное ?НО??— я, фактически, уверен в том, что мой нынешний характер полностью сформировался под влиянием памяти Алана.Дело в том, что, вспомнив о встрече с мисс Алисой, я, словно между делом, обнаружил в закоулках памяти некоторые воспоминания, так или иначе связанные с моим детством и юностью. Ранее они были словно бы смазаны, не виделись так отчетливо, зато сейчас всплывают в подходящие и совсем неподходящие моменты моей жизни так отчетливо, словно бы произошли только вчера.Окунаясь в них, я отчетливо понимаю?— тот, каким я был до получения ?подарка? леди Певерелл?— не идет ни в какое сравнение со мной нынешним. Останься все, как прежде,?— я стал бы точной копией мрачного декана факультета Слизерин из истории Джо?— ?Летучим ужасом подземелий?. Без каких-либо иных вариантов. Резкий, порывистый, кидающийся очертя голову в какую бы то ни было авантюру?— будь то месть Мародерам, очередная беготня за обидевшейся на что-то Лили, варка запрещенных зелий?— да, я зарабатывал свои карманные деньги во время учебы в Хогвартсе именно так?— и многое-многое другое.?Настоящий гриффиндорец?,?— совершенно некстати вспоминаются мне слова леди Певерелл. Да, о своем, едва не ставшим феерическим распределении я тоже, как оказалось, предпочел забыть, что вовсе не отменило факта его существования. И кем бы я стал, попади туда, куда так настойчиво пыталась отправить меня Распределяющая шляпа? Даже думать не хочу!Ко времени моего попадания в Хогвартс я был более чем наслышан о факультете ?храбрых и отважных?. Причем все эти слухи были настолько неприглядны, что я, невзирая на собственное происхождение, предпочел отправиться в Слизерин. Хотя, что путного вышло бы из моей принадлежности к этому факультету? Учитывая отношения чистокровных снобов к несчастному полукровке, из меня определенно получился бы мизантроп, не имеющий близких друзей, предпочитающий кипение котлов?— общению с живыми людьми. Иногда, думая обо всем этом, я размышляю?— а не лучше ли мне было вообще попроситься на Хаффлпафф? Могло бы выйти забавно…И в этой ситуации я не могу не признать, что, ?подарив? мне память мистера Рикмана, мисс Алиса, тем самым, способствовала изменению моей судьбы. И дело тут не только в возможности изменить ход истории, а во мне самом. Я стал гораздо более открытым. Да, я, как и Алан, предпочитаю общение лишь со своим кругом близких мне людей, но этот факт совсем не отменяет того, что я с готовностью иду навстречу и всем остальным.Оказать посильную помощь кому-то?— стало для меня делом чести. Все эти годы я с радостью принимал участие в судьбах друзей и знакомых, влияя на них к лучшему по мере своих сил. И да, это тоже черта характера, перенятая мной у мистера Рикмана. Вообще, можно сказать и так?— я стал им. Пусть невольно, но память иного человека, по воле случая ставшая моей, полностью изменила меня. И я, как никто иной, понимаю, какое это благо.Но, будучи безмерно благодарным мисс Алисе, я, между тем, не забываю и о прочем…После нашей задушевной беседы в парке, вернувшись тем же вечером в Принц-мэнор, я отдал отцу свои воспоминания?— все, что сумел найти в своей, теперь уже общей с мистером Рикманом, памяти об истории, придуманной Джоан. Отдельные моменты изо всех семи фильмов?— к моему огромному сожалению, Алан не любил просматривать свои работы целиком?— разве что какие-то отдельные кадры во время съемок (и да, я отлично помню, как прибыв на премьеру очередного фильма о Гарри Поттере, он умудрился организовать свое времяпрепровождение перед его началом так, что явился в зал уже едва ли не перед самым концом). По этой причине предоставленные Тому кадры носили достаточно разрозненный характер. Чего, впрочем, не могу сказать о книгах. Вот эту часть истории память сохранила в превосходном состоянии. Из-за чего я искренне сочувствовал отцу?— читать в Омуте Памяти книги по предоставленным воспоминаниям?— то еще удовольствие. Но он неожиданно справился за одну лишь неделю, при этом не забывая и о своей основной работе.Полагаю, что все понятно и без слов?— быть Министром Магии вовсе не значит просто сидеть в кабинете и читать предлагаемые на подпись бумаги. Это каждодневные встречи, обсуждения, принимаемые решения, участие в заседаниях Визенгамота, визиты в другие страны, и прочее, и прочее… рутинно, скучно, но, вместе с тем, невероятно изматывающе.А потому, узрев однажды на пороге (пока еще) своего кабинета в Фениксе господина Министра, я был несколько удивлен скоростью, с которой Том предпочел разобраться со всем этим.Его излишне, на мой взгляд, бледный вид дает мне понять, что именно сегодня он просмотрел воспоминания о финальной битве за Хогвартс. И, определенно, находится под впечатлением от моей и собственной смерти. Следующие же его слова как нельзя лучше подтверждают это:—?Теперь, зная всю правду, я не сказал бы ни слова тебе, сын, даже вздумай ты продать душу дьяволу в попытке все исправить,?— произносит он, усевшись в кресло для посетителей и игнорируя мою выгнутую в удивлении бровь.—?Так уж и?.. —?недоверчиво переспрашиваю я, и Том ожесточенно трет ладонями свое лицо:—?Ад, настоящий ад! Не представляю, кем нужно быть, чтобы… —?умолкнув на мгновение, он смотрит на меня с некой долей интереса:?— А тот, кто был тобой в тех фильмах, это…—?Да,?— к счастью, ответ именно на этот вопрос не вызывает у меня ни малейших сомнений. —?Это именно тот человек, чью память подарила мне леди Певерелл.—?Мне показалась знакомым его лицо,?— медленно произносит Том. —?Настолько знакомым, что мне пришлось потратить некоторое количество времени для того, чтобы вспомнить, где я мог его видеть ранее.—?И? —?с искренним интересом спрашиваю я, для того, чтобы услышать обескураживающий ответ:—?Я встретил его случайно, причем не так давно,?— в Лондоне, в одном из пабов. Во время моей деловой встречи с… впрочем, неважно,?— Том усмехается. —?Наше внимание привлекла компания молодых людей, сидящая за соседним столом. Они говорили о театре, цитировали что-то из Шекспира, но именно он привлек мое внимание. Да, я с трудом вспомнил это, поскольку не сразу понял: разница в возрасте между ним?— настоящим и тем, кого он изобразил в том фильме, оказалась слишком велика. Но, тем не менее, это был именно он.Я озадаченно моргаю, пытаясь представить себе описанную отцом картину, и не могу. Слишком она не складывается, хотя, учитывая то, что сейчас лето девяносто первого?— Алан должен активно готовиться к своей грядущей роли в постановке ?Гамлета? на студии Риверсайд. Да, я помню и это. Вообще, теперь становится понятно, что это никакая не другая вселенная, и вовсе не параллельная реальность, а самый что ни на есть обычный мир. Тот самый, в котором живем и он, и я.Да, полагаю, мисс Алиса безусловно была права, останавливая мои порывы в самом начале. Угроза лишения памяти и, как следствие, невозможности изменить ход истории, действовала на меня не хуже ледяного душа. Как смешон бы я был, исполни свое желание и найди тогда молодого Алана в Лондоне. Этот поступок действительно мог бы стать крахом всему. Вряд ли он сумел бы понять мои путаные разъяснения. В его жизни никогда не было места волшебству. А потому едва ли бы мне поверил, определенно сочтя сумасшедшим.Теперь же, имея возможность и будучи в силах исполнить свое давнее желание, я тем более не стану этого делать, хотя знаю об этом человеке все. Это не приведет ни к чему хорошему.—?Неожиданно,?— между тем произношу задумчиво и отец медленно качает головой:—?Не то слово, сын. Я был в достаточной степени обескуражен, когда сумел осознать этот факт. Выходит, та история и в самом деле имела право на существование? Могла случиться?—?Особенно учитывая тот факт, что ты прекрасно знаком с будущим автором тех самых книг,?— усмехаюсь я, но на Тома это действует словно красная тряпка. Он вскидывается в кресле, подавшись вперед и впившись пронзительным взглядом в мое лицо:—?Кто?!—?Джоан,?— отвечаю я и отчетливо видя недоумение в синих глазах, поясняю:?— Рита, отец. Если ты помнишь, Джоан?— ее имя, которое она использует в мире магглов.—?Ах вот как? —?а вот теперь в его взгляде проскальзывает недоверие:?— Рита Скитер? То есть ты, сын, хочешь сказать, что, притащив ее тогда, на самую первую встречу со мной, ты уже знал о том, кто она и…—?И знал, и более того, считая себя мистером Рикманом, я точно знал, что она будет моим другом на протяжении десятилетий.—?Твое раздвоение личности попахивает шизофренией,?— неожиданно выдает Том и я, опешив в первое мгновение, звонко смеюсь:—?Кому как не мне знать об этом, отец. Но все пройдет. Теперь мне гораздо легче принять правду.Он поднимается на ноги и делает несколько кругов по кабинету, благо его размеры вполне позволяют сделать это.—?По словам леди Певерелл, ассимиляция с миром магглов должна произойти именно в том виде, в котором ты предложишь это сделать,?— задумчиво говорит он, остановившись возле окна и разглядывая парящие над полем для квиддича фигурки игроков?— судя по всему, там развлекаются любители полета на метлах. —?Смею ли я предположить, что этим вариантом станут те книги, которым предстоит быть написанными мисс Скитер?Я снова киваю, в очередной раз соглашаясь с его словами, и Том задумчиво взъерошивает свои волосы:—?С одной стороны, это должно быть не так плохо. Судя по тому, что я увидел в твоих воспоминаниях?— магглы довольно спокойно приняли идею волшебства.—?Это называется фантастикой,?— поясняю я столь удивительное на его взгляд их спокойствие. —?В этом жанре художественной литературы существует довольно большое количество самых разнообразных книг, написанных их авторами. Нашествие инопланетян, описание фантастических миров. Поверь, на этом фоне наш мир выглядит достаточно неприглядно.—?Инопланетян? Забавно,?— хмыкает он и еще раз качает головой. —?Понять бы еще?— что это такое… хотя, в любом случае премьер-министр Англии, равно как и члены правящей семьи, знают о нашем мире, тесно взаимодействуя с Министерством по самым разным вопросам. Если и все остальные узнают о нас, пусть в виде придуманной истории?— это, должно быть, не так и плохо? Хотя совершенно не согласуется с той политической программой, с которой я пришел к власти…Он начинает говорить довольно уверенно, вот только к концу речи она заметно спадает.—?Пап, тебя никто не заставляет это делать. В конце концов история уже давно пошла по иному пути развития. Да, изредка она словно пытается свернуть к тому, что было изначально, но эти попытки настолько мелки, что на них можно смело не обращать внимания.Теперь Том задумывается надолго, по-прежнему разглядывая за окном царящий там по-летнему ясный и теплый день, подобные которому в суровом шотландском горном климате выпадают не так уж и часто.—?До выпускного остается одна неделя? —?внезапно уточняет отец и я киваю, а затем, спохватившись, что он все равно этого не увидит, отвечаю вслух:—?Да. Детям остается сдать лишь пару экзаменов. Ничего сложного. С Ритой я уже договорился об освещении ей мероприятия.—?Я знаю,?— его ответ не является неожиданностью, поскольку мне прекрасно известно об их плодотворном сотрудничестве на поприще журналистики. ?Ежедневный пророк?, благодаря статьям Риты, преподносит читателям политику Министерства так, что жители магической Британии считают Тома едва ли не Мерлином во плоти. Меня это изрядно веселит, но так или иначе?— все это в достаточной степени действенно.—?Полагаю, мы не станем торопить события,?— между тем произносит отец, и я, в свою очередь выбравшись из-за рабочего стола, подхожу к нему и тоже смотрю на улицу, пытаясь разгадать, что именно так привлекло его внимание. —?Необходимо как следует обдумать эту идею. Кто знает, вдруг она и впрямь окажется не так уж и плоха. В любом случае возможность ее реализации необходимо будет решить на заседании Визенгамота. Уверен, получить разрешение на столь явное раскрытие мира Магии перед магглами будет не так и просто. Кроме того, это решение в обязательном порядке следует обсудить с премьер-министром Англии.Я кривлю губы в улыбке, одновременно с этим пытаясь понять?— не могло ли случиться так, что и в прежней истории все шло по тому же пути, с той лишь разницей, что Джоан пришлось добиваться всего этого самой. Возможно, именно решением этих проблем и была вызвана задержка публикации ее книги. Все-таки она была написана еще в девяносто пятом году, а опубликована впервые лишь в девяносто восьмом. Кто знает…—?Не жалеешь о своем уходе из школы? —?следующий вопрос звучит в достаточной степени неожиданно, на что я пожимаю плечами:—?Нет, не думаю. В большей степени я пошел сюда из-за детей. Ты и сам знаешь…—?Знаю,?— соглашается Том и поворачивается ко мне, наконец-то оставив окно в покое. —?А все-таки?—?Хм, так сразу и не скажешь,?— я невольно теряюсь, слегка озадаченный подобной настойчивостью. —?Если рассуждать с самого начала, то я многого сумел добиться в жизни: получить Мастерство, стать главой рода, вырастить троих детей. Преподавание на этом фоне выглядит не таким уж большим достижением. Тем более, что я его не оставляю, а всего лишь меняю место работы. В Хогвартсе не так уж и плохо, особенно теперь, когда там сменились некоторые преподаватели, да и вообще, существенно расширились сами границы образования. Введены новые предметы, возрождены давно утраченные знания и традиции… да ты и сам это знаешь. К тому же, главное в том, что теперь я не ограничен в своей работе над зельем временными рамками. То, что леди Певерелл сняла с меня посмертный обет… —?я умолкаю, ожидая, что Том что-то скажет, но он лишь кивает и мне не остается ничего другого, кроме как продолжить свой (в некотором роде) монолог:?— Я, разумеется, не заброшу решение этой задачи. Создание подобного рода зелья даст мне не только возможность получить звание Магистра, но, в первую очередь, спасти неимоверное количество жизней, ежедневно гибнущих от этой неизлечимой болезни. Чем выделять средства на благотворительность, я предпочту действовать по-другому, но с наибольшим результатом.—?Я горжусь тобой, сын,?— негромко произносит Том и сжимает мое плечо в крепкой хватке. —?Надеюсь, что вам с Петуньей удастся родить и воспитать достойного меня наследника. Искренне верю в то, что он хотя бы немного будет походить на тебя характером и иметь такую же целеустремленность.—?Сделаем все возможное,?— усмехаюсь я. —?Кстати, ты так и не сказал, что ты решил по поводу отношений со своими дамами?—?С вашего позволения, в ближайшие выходные я хочу пригласить их обеих в Принц-мэнор,?— помедлив, отвечает Том, вновь отвернувшись к окну. —?Разговор предстоит сложный. Не представляю, как именно отреагируют они на мое предложение. Глупо надеяться, что положительно,?— он горько усмехается:?— Слишком уж каждая из них независима. Не думаю, что они потерпят подобного рода конкуренцию. А я…—?Мэнор-то устоит? —?немного ехидно интересуюсь я и бесцеремонно треплю отца по плечу. —?Не переживай, пап. Мы с Петти проконтролируем, чтобы ваша беседа не вышла за рамки.—?На то и надеюсь,?— звучит негромкий ответ.