Глава 12 (1/1)
Бечено — Аспер.Уютный теплый свет от небольших светильников, расположенных над панелью темного дуба, дарит какое-то необъяснимое чувство спокойствия, столь необходимое мне сейчас.?Испытать много нам дано, но никогда сверх того, что можно вынести на своих плечах?.Кажется, эта мысль возникает из памяти Алана, но я мысленно отмахиваюсь от нее, потому что после сегодняшнего дня все это не имеет уже абсолютно никакого значения.Казалось бы?— всего лишь один разговор. Помни я его?— скольких проблем, скольких метаний, скольких потраченных нервов можно было бы избежать.А с другой стороны?— как не вспомнить всем известную истину?— ?Все что ни делается?— к лучшему?.Да, с этим не поспоришь. Сложно понять? Но без этих терзаний, без этого, давно назревшего, разговора с отцом, я не смог бы донести до него то, что следует.А он?— вот, сидит напротив, в уютной теплоте небольшого маггловского паба, расположенного неподалеку от Министерства Магии, греет ладони о чашку горячего чая и прячет глаза, явно обдумывая то, чему сегодня он стал невольным свидетелем.Нет, я не могу сказать, что его мир сегодня рухнул, но и того, что произошло?— отцу, определенно, хватило.—?Никогда не думал, что увижу ее вот так… —?спустя довольно продолжительное время произносит он, и я киваю, безмолвно соглашаясь с этим утверждением. Безусловно, мои подозрения насчет этой особы, названной Аланом мисс Элис уже давно переросли в уверенность. Но знать?— это одно. А услышать подтверждение собственным размышлениям, да еще и увидеть ее воочию?— совершенно другое.И несмотря на то, что я уже встречался с леди Певерелл ранее, пусть и не помню этого по какой-то неясной причине, зато память Алана надежно сохранила встречу с ней, да и те разговоры, происходящие в моем сознании,?— все это казалось какой-то выдумкой. Не на шутку разыгравшимся воображением.Но увидев ее в кабинете отца…Интересно, что он умудрился сотворить со мной такого, что она пришла на помощь, презрев все земные и небесные законы?И не расскажет ведь.Никто из них.А потому и спрашивать бесполезно.Я отпиваю ароматный чай, который благодаря наложенному на чашки Согревающему заклинанию остается горячим, и бросаю быстрый взгляд на Тома, сидящего напротив с тем же задумчивым видом, с каким он покинул свое рабочее место в Министерстве час назад.Признаться честно, меня удивил его выбор этого паба, но если отцу для того, чтобы прийти в себя от навалившихся на него известий, требуется побыть в окружении магглов?— пусть. Меня это абсолютно не напрягает. В конце концов я, как и он, вырос среди них. К тому же…—?Я не могу понять лишь одного,?— хриплый голос отца отрывает от размышлений, погрузивших меня в прошлое, тем самым возвращая в реальность. —?Объясни мне, Мордреда ради, сын, для какой такой цели тебе понадобилось рассказывать мне все это?Пожимаю плечами и отодвигаю опустевшую чашку от края стола. Переплетя пальцы рук, задумчиво рассматриваю их, между тем произнеся:—?Не знаю по какой причине, но я совершенно не помню той встречи с леди Певерелл. Возможно, мое предположение верно, и свалившись кубарем с лестницы, ведущей на Астрономическую башню, я тем самым слишком сильно повредил что-то в своей голове, что не позволило мне сохранить воспоминание о ней. А потому я был уверен в том, что я уже не Северус. Память другого человека, прожившего долгую и трудную, но невероятно счастливую жизнь, просто не позволила по-иному толковать свое состояние. Мне несколько долгих лет пришлось каждодневно пытаться принять этот факт.—?Нет, это я как раз прекрасно понимаю,?— устало усмехается отец. —?Я спрашивал о другом. Не представляю и, честно говоря, даже не собираюсь узнавать, как именно тебе удалось справиться с этим?— пусть это останется твоей тайной, сын. Меня интересует иное?— да, ты считал, что твое тело заняла душа другого человека. Но ведь я узнал тебя уже таким. Мы впервые встретились много позже того происшествия с тобой. Я просто не знал тебя другим. Так почему ты решил, что мне будет интересно узнать это?Я ошеломленно молчу, пытаясь осознать слова Тома, и лишь спустя долгое мгновение до меня доходит их истинный смысл.—?Хочешь сказать, что даже если бы мои слова оказались правдой?— ты все равно принял бы меня?—?Ну если бы это был ты, а не кто-то под Оборотным,?— усмехается он, невольно отведя глаза в сторону, а я понимаю, что это просто слова. Конечно, он бы попытался, и может внешне все было бы пристойно. Но сомнения каждодневно подтачивали бы его изнутри, рано или поздно приведя к закономерному финалу. Так что даже лучше, что все выяснилось так.—?Ты не ответил на мой вопрос,?— напоминает он терпеливо и мне не остается ничего иного, кроме как вздохнуть, собираясь с силами противостоять его возмущению. А в том, что оно грядет?— я даже не сомневаюсь.—?Петунья некоторое время назад высказала некую идею,?— начинаю осторожно и встречаю его заинтересованный взгляд. Да, мою супругу Том уважает и искренне считает своей дочерью, так что ее слова сомнению подвергаться не станут. Что ж, мысленно похвалив себя за удачное начало рассказа, продолжаю:?— Она предположила, что под твоим отказом от титула лорда Гонт скрывается нечто иное, чем просто нежелание…—?А ну-ка,?— взгляд Тома становится насмешливым. —?Интересно послушать, до чего вы умудрились додуматься, детки.—?Пап,?— я невольно воздеваю глаза к потолку и вздыхаю:?— На самом деле все просто. Петти решила?— не представляю правда, с чего она это взяла,?— что ты не хочешь принимать род Гонт по той причине, что тебе придется обзаводиться еще одним наследником. Поскольку я уже принял род Принц, и наши с Петуньей дети тоже определены, то вывод напрашивается однозначный.—?Разве в этом проблема? —?он явно веселится, слушая наши с Петти выводы, озвученные мной.—?Очевидно так. Особенно если учесть, что ты крутишь роман сразу с двумя ведьмами, каждая из которых несколько старовата для деторождения,?— собравшись с духом, произношу я и закрываю глаза, ожидая неминуемый взрыв. Надеюсь, что лишь возмущения…—?Крайне интересный вывод,?— следует неожиданный ответ спустя мгновение и я, приоткрыв один глаз, недоверчиво смотрю на ставшего вдруг задумчивым отца.—?Интересный?—?Поразительно, до чего могут додуматься твои дети, если не уделять им должного внимания,?— с нарочитым вздохом произносит он, и неожиданно смеется:?— Ваша правда, сын. Все обстоит именно так. В этом и загвоздка. Я прекрасно понимал, что мне придется обеспечить род наследником, как понимал и то, что ты не сможешь им стать. Аурелиос успел первым. Впрочем, так было справедливо, учитывая, что он лишился дочери. Но вот желания обзаводиться еще одним ребенком у меня не было. Да и с учетом обстоятельств моей жизни…Я киваю, молчаливо соглашаясь со сказанным.—?Что до выбора… я мог бы сделать его,?— в голосе отца слышится неуверенность и я чуть наклоняюсь вперед, осторожно коснувшись его руки,?— но все не так просто, сын. Совсем не просто.—?Ты не можешь определиться?— кто из них нравится тебе больше? —?уточняю, не дождавшись более пространного объяснения. —?Или дело в другом? Тебе нравится кто-то еще, помимо них?Том кашляет, поперхнувшись воздухом от неожиданности, и смотрит на меня с явной укоризной:—?Мне бы с этими дамами разобраться, куда там третью…Не могу удержаться от улыбки и, заметив, что он не сильно доволен моей реакцией на его слова, поднимаю руки, останавливая готовое сорваться с его губ возмущение:—?Петти придумала выход, который устроит всех нас. Она предложила родить еще одного сына, который и станет твоим наследником.Наверное, мне стоило пережить все то, что случилось со мной в кабинете отца, только ради того, чтобы увидеть такое обескураживающе-радостное выражение на его лице.—?Отлично, вижу, тебе эта идея импонирует,?— говорю уже с заметным облегчением. —?Собственно, эта ее задумка и явилась одной из причин, по которой я решился на рассказ о себе,?— взъерошиваю свои волосы, как делаю всегда в минуты сильного волнения. —?Понимаешь, я подумал, что Гонты?— некроманты, а потому, если на самом деле я?— это не я, то и мой ребенок не сможет наследовать тебе. А когда это откроется, заметь, я говорю ?когда?, а не ?если?, потому что был твердо уверен в том, что это обязательно случится, то все станет плохо. Потому и решился на то, чтобы открыть тебе этот секрет…Том разглядывает меня как энтомолог?— какое-то редкое насекомое. А потом медленно, не отводя от меня своего внимательного взгляда, вздыхает:—?Да, не подозревал, что, дожив до таких лет, узнаю, что мой сын?— идиот.—?Что ты?.. —?растерянно спрашиваю у него, потому что ожидал совершенно не такую реакцию, и теперь уже мне наступает пора давиться воздухом, услышав:—?Вернусь домой?— расскажу Аурелиосу о том, что он отвратительно воспитал своего наследника. Скажи на милость, ты читал Кодекс рода?—?Разумеется,?— киваю ему.—?Тогда, скажи на милость, КАК ты смог принять титул лорда Принц, если ты не был бы Северусом Снейпом?— сыном Эйлин?—?Если ты помнишь, он принимал меня в род,?— парирую я, но Том качает головой:—?Этот ритуал позволяет тебе войти в род, если по какой-то причине он не был проведен при твоем рождении и способствует появлению твоего имени на родовом гобелене, что позволяет увидеть?— готова ли родовая магия принять тебя в качестве наследника рода или же нет. Ты ведь помнишь, что проводил точно такие же ритуалы для Максимуса и Римы? Но он не делает тебя, в данном случае, Принцем по крови. Если бы ты не был тем самым Северусом?— то никогда не смог бы принять титул лорда Принц.Я киваю, задумавшись над его словами. Кажется, отец прав, и я действительно идиот. Мне даже в голову не пришло сложить два и два. Впрочем, чего ожидать от полукровки, выросшего среди магглов? А Кодекс рода… что ж, я, разумеется, не только читал его, но и заучивал наизусть огромные выдержки из текста, но, судя по всему, именно эта информация каким-то непостижимым образом прошла мимо меня.—?Вижу?— ты понял,?— с явным удовлетворением произносит отец и я киваю, с трудом сдержав тяжелый вздох.—?Да, в этом ты прав. Еще одна информация прошла мимо меня, хотя не представляю, как такое возможно. Но непременно исправлюсь в самом ближайшем будущем.—?Ваше с Петуньей предложение, действительно, способно разрешить множество проблем, стоящих на моем пути к титулу лорда и вхождению в род Гонт. Правда, в моем случае это будет сделать намного сложнее, поскольку моя мать была изгнана из рода. Теперь же, когда в живых не осталось ни единого Гонта, мне предстоит предстать пред судом Магии. Возможный наследник должен облегчить проведение этого ритуала, но…—?Тебе следует определиться и с супругой,?— внезапно понимаю я его замешательство. —?А это проблема? Ты не можешь выбрать одну из них?—?Не могу! —?внезапно рявкает он сердито, да так, что мне приходится отшатнуться, испугавшись внезапной вспышки раздражения. —?Представь себе, не могу,?— добавляет он тише и оглядывается по сторонам:?— Ты наложил чары Тишины?—?Сразу, как мы пришли сюда,?— киваю я. —?Но…—?Я не представляю себя с кем-то одной из них,?— помолчав, добавляет Том. —?Мы никогда не говорили с тобой на эту тему. Да мне, признаться, и сейчас несколько не по себе. Обсуждать с сыном возможных кандидаток в его мачехи?— это как-то…—?Да нормально это,?— фыркаю я насмешливо. —?Мне же не десять лет, чтобы болезненно воспринимать подобный ход с твоей стороны. К тому же лично мне нравятся они обе. Да и Петти тоже.—?Вот и мне… тоже… —?едва слышно произносит Том, уткнувшись взглядом в столешницу.—?Ну так и женись на обоих сразу,?— внезапно для самого себя выдаю я. —?В истории магического мира бывали случаи триад, я читал.Я что-то говорил про ошеломленный вид отца, с которым он пришел в паб? Забудьте.Здесь и сейчас его лицо принимает такое выражение, что я мысленно даю себе слово показать это в Омуте Памяти Петунье.—?Возможно, ты прав… —?едва слышно произносит он и с силой ударяет ладонью по столу. К счастью, на это, как и на его вскрик, никто в пабе не реагирует?— спасибо чарам Тишины. —?Это избавило бы меня от великого множества проблем.—?Мне рассказать Петунье? Обо всем этом,?— между тем спрашиваю я, и Том, невольно вырванный мной из мира грез, смотрит на меня озадаченно:—?Обо всем?— это о чем? Если о нашей беседе по поводу наследника для меня?— то безусловно. Если по поводу того, что произошло в моем кабинете?— не смей даже думать о таком!—?Я так и хотел,?— мои губы кривит немного ироничная улыбка. —?Я же не идиот. Что бы ты не думал.—?Вот и отлично,?— он жестом подзывает официанта и расплачивается с ним, на что я смотрю с некоторой долей удивления.Видя, как он делает это, даже не задумываясь, мне приходит в голову мысль, что он, судя по всему, здесь частый посетитель, и, одновременно с ней?— другая: я абсолютно не знаю собственного отца…—?Ты умеешь удивлять,?— говорю я ему, когда мы оказываемся на улице.—?А, ты про паб? —?насмешливо уточняет он. —?Да, это одно из моих любимых мест.—?Несмотря на магглов? —?одна из моих бровей, независимо от моего желания, ползет вверх и Том хмыкает:—?Несмотря на магглов. Да, если ты не торопишься, предлагаю пройтись и обсудить еще один вопрос.—?С удовольствием,?— соглашаюсь на его предложение, бросив быстрый взгляд в небо.Пусть уже на город опустились легкие сумерки, но июньская погода радует теплом и отсутствием сырости в виде привычного Лондону тумана и дождя, а потому подобный променад по улицам любимого мной (нет, все-таки Аланом) города может принести лишь удовольствие.Спустя несколько кварталов мы добираемся до небольшого парка, и направляемся внутрь?— до первой незанятой скамьи. По негласному соглашению во время прогулки мы говорим только о всякой чепухе: природе, погоде, окружающих нас людях, обсуждаем маггловскую и магическую моду… в общем, неожиданно для себя я открываю отца совсем с другой стороны, и мне, честно говоря, нравится такой Том Риддл.—?Так что там с ассимиляцией магглов? —?спрашивает он, пристально разглядывая бегающих по дорожкам детей. —?Леди Певерелл была как-то излишне, на мой взгляд, настойчива, подталкивая тебя к этому решению.—?А,?— я невольно улыбаюсь. —?Да, отец, это вторая причина, по которой я решился раскрыть тебе свою тайну. И, возможно, она гораздо более важная, чем первая. В конце концов мы могли бы и не решиться на ребенка, а вот это… тебе в любом случае нужно было все узнать. Дело в том, что память человека?— Алана?— которую мисс Элис подарила мне, несет в себе информацию о нашей жизни. Всех нас. Причем такую, какой бы она была?— не вмешайся наша с тобой бабушка в ход истории.—?Весьма интересно,?— медленно произносит Том и пристально смотрит на меня. —?А подробности?—?Созданные тобой хоркруксы, твое сумасшествие и твоя смерть на тот Хэллоуин в доме Поттеров. Гибель самих Поттеров. Гарри стал бы Мальчиком-Который-Выжил?— Героем магической Британии под патронажем Величайшего Светлого волшебника Альбуса Дамблдора. По сути?— его марионеткой. Жизнь Гарри среди магглов. Моя Петти была бы замужем за жирным боровом. Ее ненависть к магии и собственному племяннику. Твое возрождение. Вторая магическая война. Я умер от твоей руки, пап,?— негромко говорю я, глядя в его остекленевшие от шока глаза. —?В тридцать восемь лет.?Правда, ни ты, ни я так и не узнали о нашем родстве. А тебя убил Гарри?— твой приемный внук здесь, и непримиримый враг в той реальности. Спустя пару часов после моей смерти.Тишина, наступившая после моих слов, длится так долго и становится такой осязаемой, что мне кажется, будто ее можно попробовать даже на вкус. Впрочем, мной сказано все?— теперь остается дело за малым?— дождаться реакции Тома.К счастью, она не задерживается:—?Я хочу это увидеть, сын,?— негромко произносит он.