21. Заявление (1/2)
1 ноября 1871 г.Таймли, Долина ДумаДом доктора БеннераЭтот год выдался богатым на преступления. И вот, очередной повешенный. Баки смотрел на него сквозь пальцы и тихо ненавидел того, кто сотворил с ним это. Конечно, кого заботят последствия, если они отражаются на чужих жизнях? Из-за чьей-то игры он не спал уже вторые сутки, пытаясь разобраться в случившемся.
Молодой парень сначала был застрелен, а потом подвешен так, что веревка закрыла рану от пули. Вся спина была в синяках, одежда в грязи и крови. Пробита губа, лицо покрыто ссадинами. Кажется, кто-то точил зуб на несчастного, раз не побоялся оставить столько следов.Комната, в которой доктор Беннер занимался своей ?врачебной? работой, находилась в погребе, под домом. Здесь, со слов Брюса, легче обустроить все ?как надо?. Что это за ?надо? Баки не знал, да и честно не питал особого интереса к тому, чем занимается доктор Беннер. Все, что его волновало — причина смерти, и ради этого он был готов просидеть с Беннером хоть весь день.Во всяком случае, сначала он думал именно так. Что сложного в сидении на месте и наблюдении за чьей-то работой? Ничего. Но вот чёртов холод ужасно раздражал. Джеймс закутался в куртку сильнее, следя за работой доктора Беннера. Тот крутился около ?пациента?, что-то мыча себе под нос. Доброй души человек, а работа у него не из приятных. Сколько хороших людей трудятся вот так, как доктор и сержант?— У вас тут достаточно прохладно, — Джеймс дыхнул на руки, пытаясь их согреть. Это почти не помогало.— Вынужденная мера. Вы можете подождать наверху, сержант, не обязательно сидеть здесь со мной.— Что там, что здесь, всё равно скучно, — протянул Барнс. Оставаться одному в доме у Беннера ему совершенно не хотелось. — У вас есть какие-нибудь предположения о причинах смерти?— Ну, вероятно, умер он от потери крови, но это не точно. Мне нужно время, а вам не мешало бы поспать. Шериф сказал, что вы дежурили сегодня ночью.— Тонко намекаете на то, что я здесь лишний?— Нет, что вы, — повернувшись, Брюс осторожно улыбнулся. — Наоборот, я рад, что у меня появилась компания. Леди Наташа часто ко мне забегала. После её смерти я почти всегда один.— И о чём вы разговаривали? — поинтересовался Джеймс. Не то, чтобы ему хотелось болтать с кем-то о погибшей жене, но всё лучше, чем сидеть в тишине, пытаясь понять мотивы убийцы, напавшего на несчастного парня.— Наташа была любознательной женщиной. Много расспрашивала о науке.
— Так вот откуда она всё это знала, — Джеймс улыбнулся, вспомнив жену, — про человеческое тело. Про рефлексы и кое-что о появлении гематом.— Мы не часто беседовали, но вопросов у неё всегда было предостаточно. Уверен, она много спрашивала о вашей работе.— Боюсь, Наташа знала о ней больше, чем я.— Значит, это вы у неё учились.— Чуть-чуть.Кивнув, Брюс снова отвернулся к покойному, который лежал на груде льда. Джеймс больше не пытался заговорить. В конце концов, его интересовала только пуля и причина смерти, этого достаточно для начала расследования. Конечно, у него есть и другие дела. Например, было бы неплохо осмотреть место преступления лично, но он предпочел доверить это Стиву, а сам спрятался в доме доктора Беннера, сам не понимая от себя или от Питера.То, что Питер ушёл, оставив ключ, он игнорировал. Игнорировал как мог, чтобы эмоции, которые вдруг стали важной частью его жизни, не мешали ему рационально мыслить и делать свою работу. Он знал, что это не может продолжаться вечно, но старался оттянуть момент истины как можно дальше.Пытаясь согреться, Джеймс не заметил, как заснул в неудобной позе на узком стуле. Брюс тактично не будил его ровно до того момента, пока не достал пулю. Он аккуратно промыл ее водой, а потом показал сонному сержанту. Взяв пулю в руки, Джеймс старался рассмотреть её как можно лучше.— Одиннадцатый калибр. И там есть гравировка, слегка подпорченная выстрелом, — отметил доктор.— Покажу Старку, может, он с такими сталкивался.— Не знаю, — Брюс покачал головой. — Она такая маленькая. Не исключено, что это просто дефект.
— Попытка не пытка, — улыбнулся Джеймс и спрятал пулю в карман. — Я отлучусь к Старку, вы не против?— Я сообщу вам, как только что-то выясню.Попрощавшись, Джеймс поспешил покинуть дом доктора и направился прямиком в полицейский участок, не сомневаясь, что Старк сейчас именно там, на пару со Стивом, который из-за происшествия поменялся с Дональдом сменами.Всю дорогу в его голове крутились мысли, касательно этого убийства. Он не понимал, почему убийца решил выйти из тени, а не замел следы как обычно? Парня можно было закопать где-нибудь в пустыне, и никто никогда не нашел бы тело. Вместо этого убийца сделал заявление. Ещё бы понять, что он хотел этим сказать и кому.
Ответы на эти вопросы ему еще предстоит найти. Но сначала надо разобраться с пулей и другими уликами.
Он вошел в участок, резко открыв дверь. Сидевший на его месте Старк подпрыгнул от неожиданности, Стив смерил самым строгим взглядом, искренне недоумевая, что Баки здесь забыл. Решительным шагом он направился к Старку и положил вытащенную из тела покойного пулю на стол прямо перед ним, чем сразу заинтересовал. Тот любил загадки, которые под силу разгадать только ему.— Та самая? — спросил он, Баки осторожно кивнул.— Сможешь сказать что-нибудь об её происхождении?— Гильзу бы от нее найти, — Старк пожал плечами. — От самой пули мало толку.— Это всё, что есть, — расстроенно ответил Джеймс и сел на стул. — Где я тебе гильзу-то найду? Она в барабане осталась. Беннер сказал, что пуля с гравировкой.— Прости, Барнс, ничем помочь не могу. Ни один уважающий себя оружейник не сделает метку на пуле, это плохая примета.— Хотя бы сделал вид, что пытаешься что-то выяснить.
— По вот этой отметине? Серьезно? — возмутился Старк. Его и самого не веселил тот факт, что по пуле ничего не выяснить.Баки глухо выдохнул, окончательно расстроившись. Раскис и побледнел, а усталость проявилась на лице ещё сильнее. Может, Беннер был прав и ему следовало поспать, прежде чем начинать расследование? Но он не хотел терять время зря. Забрав пулю, он встал и пошел к выходу, когда Стив вдруг остановил его.Серьезность во взгляде сменилась волнением. Глупая ухмылка говорила о сочувствии и походила на ту, которой он одарил его утром и которую невозможно спрятать даже в предрассветной темноте. Баки нахмурился, выдернул руку из хватки друга и с вопросом в глазах посмотрел на него.— Куда ты собрался? — по-отцовски строго спросил Стив.— Нужно осмотреть место преступления.— Мы ещё утром всё осмотрели.— В том тщедушном свете? — усмехнулся Баки, сложив руки на груди. — Очень сомневаюсь. Сейчас, как никогда, важны детали. Нужно искать зацепки, любые, даже самые крохотные и незначительные.
— Слушай, Бак, я понимаю, что всё идёт… немного не так, как тебе хотелось бы, но то, что случилось, оно к лучшему, понимаешь?Прикрыв глаза, Баки ухмыльнулся. Эта попытка Стива вести себя, как друг, обсуждая рабочие дела, казалось такой милой, но вот зря он решил задеть за живое. Он говорил о Питере, о том, что тот ушел и это правильно, но Джеймс так не считал. Да что Стив вообще может знать о расставании? Старк вон подле него всю жизнь вертеться будет.
— Как-нибудь разберусь, — грубо фыркнул Джеймс.— Бак, стой, ну отоспись хотя бы.— Стив, оставь ты его, — Старк вмешался в их разговор. И если обычно это раздражало, то теперь, когда он внезапно был на стороне Баки, казалось очень даже правильным и нужным. — Он хочет расследовать, его право. Это его дело и его находка.— Помолчи, Тони, — нервно отозвался Стив.— Ну уж нет. У нас с тобой есть дело, как ты помнишь. Или ты просто так решил отработать смену? Так что, Барнс, вали на кладбище, только снова не заводи разговор с женой, а то тебя окончательно припишут к поехавшим. А ты, шериф, возвращайся на место и давай разбираться с подсказкой Коулсона.Смерив Старка взглядом, Стив повернулся к Джеймсу, который всё ещё стоял на пороге, готовый в любой момент уйти из участка. Не то,чтобы ему нужно разрешение. Просто он хочет, чтобы вопрос был закрыт раз и навсегда.— Ладно, — Стив покачал головой. — Я зайду вечером.— Хорошо. Увидимся, Старк.— Счастливо, Барнс.Выходя из участка, Джеймс снова задумался над делом, так что не заметил идущего к нему навстречу Питера. Они столкнулись на лестнице. Паркер испуганно взглянул на него, громко сглотнул и напрягся.
— Привет, малой, — улыбнувшись, сказал Баки, а потом спустился по лестнице и быстрым шагом направился в сторону кладбища.
***1 ноября 1871 г.Таймли, Долина ДумаПолицейский участокПобледневший, как будто увидел смерть, Питер влетел в участок и поморщился от противного звона колокольчиков. Стив, встретившись с ним взглядом, покачал головой и взял из рук небольшой листок, сразу же передав его Тони. Ещё полчаса назад они со Старком отправили Питера выяснить имена всех работниц салуна. С заданием он справился невероятно быстро, приятно удивив и Старка, и Роджерса.Список совсем небольшой, из двенадцати пунктов, написанный на скорую руку, вероятно, прямо на коленке. Тони быстро изучил его и разрешил Питеру откланяться, чтобы тот мог заняться другой работой.— А что-нибудь ясно про того парня, которого утром повесили? — спросил Питер, и Тони поднял на него взгляд. Глаза юноши горели нескрываемым интересом.— Нет, но сержант Барнс работает над этим. У тебя есть предположения, кто это мог бы быть?— Нет, — Питер спешно помотал головой. — Просто любопытно. Да и когда такое случается, невольно задумываешься, что однажды сам можешь оказаться на виселице.— Барнс пошел на кладбище, может, у него что и узнаешь, но пока ты не мог бы оставить нас наедине? — сказал Тони. Питер понятливо кивнул и, прикусив губу, вышел из участка.— Это грубо, ты понимаешь? — Стив сел рядом с Тони и тоже взглянул на список.— Ему нечего ввязываться в дела полиции. Мал ещё, чтобы наживать себе врагов в лице Уилсона Фиска.— Фиск снова на него заглядывается? — вздохнул Стив. — Это не к добру.— Поэтому мы должны скорее решить эту загадку с фермами. А то, боюсь, он будет следующим, чьё убийство придется расследовать. Видишь, парень уже и о виселице подумывает.— Не думаю, что он подозревает о Фиске,— продолжил Стив после небольшой паузы, — Нашел в списке человека Коулсона?— Нашел, — ответил Тони и указал Стиву на нужный пункт в списке.Двенадцать имен, даже не имен, а скорее прозвищ, которые звучали до ужаса глупо, но, вероятно, мужчинам, что хотели получить женские ласки за деньги, такие имена приходились по вкусу. За ними крылась тайна, что-то необычное, то, что в жизни они могли получить только в салуне и только за деньги.— Святая Мэри? — возмущенно прочитал Стив. — Матерь Божья.— Не совсем, — усмехнулся Тони. Он, в отличие от Стива, оценил чувство юмора этой женщины. — Я полагаю, что это одна из шпионок Фьюри — Мария Хилл. Стоило бы догадаться, она у них одна из лучших. Интересно, её волосы уже отрасли.— Прости, что тебе интересно?— Не ревнуйте, шериф, я весь ваш до самой смерти. Мы с Хилл вообще никогда не ладили, если на то пошло.По лицу Стива было ясно, что такое заявление Старка его не успокоило.
— Тони, нам нужен план.— План, чтобы пойти в салун и повеселиться с красоткой Мэри? Ой, подожди, это же и есть наш план.Прикрыв глаза, Стив выдохнул. Тони, конечно, всегда много шутит, так что ничего удивительного в этом не было. Но своими попытками пробудить чувство ревности, он знатно мешал Стиву сосредоточиться на деталях. Или шериф опять преувеличил?