19. Обещанное доверие (2/2)
Присев на колени, шериф попытался поднять Старка. У него вполне хватило бы сил перекинуть его через плечо и донести до дома, но Стив так больше не делал. Еще весной он даже не задумался бы над этим, но теперь чувствовал, что уже не может так обращаться с Тони. Ведь что бы не происходило между ними, будто громкий спор или страстный секс, Тони значил для него невероятно много. И если раньше он всё делал для его блага, не считаясь с тем, что чувствовал Старк, то теперь не мог наплевательски к этому отнестись.— О, Дэнни мо-о-ой, — запел Старк, и перед глазами пронеслись те несколько дней, когда он будил Стива этой песней. Шериф порой дремал в участке, а любивший ввязываться в неприятности Старк запевал эту песню под окном участка, привлекая внимание. Он знал, что Роджерс неравнодушен к родным ирландским песням. — Ты волынки слышишь вой? Из дола в дол их зов то на, то под холмом.— Лето уходит, а все цветы вянут, — продолжил Стив. Он не пел, не любил это дело, но слова песни всё равно знал наизусть. — Но ты, но ты должен идти, а мне пора прощаться.— Душевная песня, — пробормотал Тони, взглянув на Стива. — Но ты ведь не уйдёшь, верно?— Только если ты не собираешься со мной прощаться, — ухмыльнулся шериф. Тони схватился за его руку.Они поднялись вместе, Тони даже мог стоять на ногах самостоятельно, но предпочел обнять Стива поверх куртки. До дома всего ничего, так что распущенные руки Старка не были проблемой. Он, хотя бы, не лез целоваться. Они продолжили свой путь вскоре вышли на главную улицу.— Да ладно, — Тони продолжил начатый ими разговор, — в конце концов, в песне все возвращаются.— Не совсем. Скорее умирают и рождаются заново.— Перерождение. Тоже неплохо. Это на всех распространяется или только на тех, в чьих жилах течет ирландская кровь?Стив не ответил, только помотал головой. Он не знал ответа на этот вопрос и на многие другие, которые Тони хотел задать. Они продолжили свой путь в молчании. Тони, казалось, всё думал о чём-то и иногда издавал странные звуки: он как будто начинал говорить, но резко замолкал.
Когда дом Старка показался из-за других домов, Стив вздохнул с облегчением, а потом вдруг почувствовал что-то странное и оглянулся. Ему показалось, что кто-то следит за ними. Притормозив, он закрыл Тони собой и игнорировал все его вопросы. Интуиция никогда его не подводила, ну или почти никогда, так что Стив прислушивался к ней, как обонянию.— Пошли, — шепотом сказал он, схватив Тони под локоть. — Надо быстро добраться до дома. Здесь определенно кто-то есть.— Кто здесь может быть в такое время, — не понял Тони.— Кто угодно. Прошу, будь осторожен.— Что, ни дня без приключений? Только решил перестать следить за Блэйками, как кто-то уже шпионит по твою душу. Может, это Коулсон? Он как-то открыто заявил мне, что закон не щадит никого. Звучало, как угроза, кстати.— Тише, — шикнул Стив.
Они пошли дальше. Стив повел Старка вдоль домов, посчитав, что выйти на дорогу это всё равно, что сунуть ногу в капкан. Попадать в эту ловушку он не собирался, поэтому использовал обходные пути. Если дойти до церкви, то можно перейти на ?другую? сторону улицы, не попадаясь на глаза.В этом плане не было изъянов, правда, сложно в принципе назвать это планом. Скорее, набор действий, ведущих их в дом Старка. Но Стив подумал иначе, когда за спиной послышались шаги. Он резко повернулся, машинально оттолкнув Тони в сторону, но тот вцепился в его руку мертвой хваткой.— Не смей так делать больше, — фыркнул он тихо. — Я тебе не игрушка, не надо кидать меня в кусты, чтобы кто-нибудь не спер. И у меня есть пистолет. Ты знаешь, как я стреляю.— Не нужно стрелять, мистер Старк.По спине прошли мурашки. Не составило труда узнать этот голос. Через несколько секунд перед ними появилась Леди Блэйк. Она вышла из-за забора, откуда, должно быть, и следила за ними. Старк вздохнул с облегчением.— Леди Блэйк, — Стив виновато склонил голову. — Что-то случилось? Почему вы здесь в такой час?— Люблю ночные прогулки, — ответила она. — Луна, холод… Моя стихия. Но в целом, я искала вас, шериф. И признаться, была удивлена, не найдя вас у мистера Старка.— И что вы хотели? — поинтересовался Стив. Тони стоял рядом с ним, плечом к плечу, и, прищурившись, наблюдал за Леди Блэйк. Свет луны не был таким же ярким, как свет солнца, но всё же разгонял темноту.— Поговорить.— Что ж, — Стив удивился, подняв брови. — Я вас слушаю.— Это не настолько срочно, — Леди мягко улыбнулась. — Вы не против, если я завтра загляну к вам за час до обеда?Удивившись, Стив зачем-то повернулся к Тони. Тот пожал плечами и поправил кобуру на бедре, которая сбилась, когда шериф попытался оттолкнуть его. Ответа в действиях Старка Стив не нашел, поэтому поспешил вновь взглянуть на Леди Блэйк. Она терпеливо ждала ответа, всё так же мягко улыбаясь. Это настораживало.— Я шериф, так что вы можете прийти ко мне в любом время, Леди Блэйк, — наконец сказал Стив. Тянуть уже было некуда.— Надеюсь, вы будете одни к этому часу. Не хотелось бы отвлекать вас от работы, — она кинула беглый взгляд на Старка, — или от любых других дел. Доброй ночи.— И вам того же, — крикнул ей вслед Тони.Они со Стивом так и остались стоять у забора чьего-то дома. Смотрели на Леди Блэйк, пока та окончательно не скрылась в темноте, и только после решили двигаться дальше. Странное чувство исчезло. Путь был чист. Они перешли через дорогу, быстро шмыгнули на крыльцо, и пока Старк возился с ключами, Стив осматривался по сторонам.Он засмотрелся на дом, в котором горел свет. А потом вдруг зацепился взглядом за дерево с трясущейся веткой.— Стив? — позвал его Тони. — Ты меня слышишь вообще?— А? Ты что-то сказал?— Сказал, что скучаю по слугам в моём доме. Они открывали дверь быстрее, чем я.— Ты просто под мухой, — ухмыльнулся Стив и подтолкнул Тони в сторону открытой двери.Когда та закрылась, Стив прижал Тони к стене и поцеловал его.
— Знаешь, мне кажется, Леди Блэйк нас в чём-то подозревает, — пробормотал Старк между поцелуями. — Она так посмотрела меня, будто ты можешь быть занят мной в своё рабочее время.— Не глупи. Она просто хочет, чтобы завтра в участке не было чужих ушей, вот и всё.— Однажды, мы узнаем, кто всё-таки был прав.***25 октября 1871 г.Таймли, Долина ДумаПолицейский участокСтив с нетерпением ждал встречи с Леди Блэйк. Всё утро убеждал Тони, что должен встретиться с ней один, но тот лишь качал головой и злился, что шериф лишает его реального шанса подслушать их разговор. Несмотря на небольшую перепалку, настроение все же было хорошим. Рано утром вышло солнце, и снег, выпавший ночью, сошел уже к десяти.
Поглядывая на часы, Стив малость нервничал. Он не знал, чего ждать от Леди Блэйк, не знал, как она настроена и стоит ли подстраховаться и позвать Баки, на всякий случай. Всем ведь нужно прикрытие. Но совесть не позволила тревожить Барнса по такому пустяку — последнее время его жизнь заметно усложнилась. Сначала он понял, что вскоре потеряет Питера насовсем, а потом лишился возможности найти контрабандиста английских пушек. Разве у него есть время разгребать чужие проблемы, когда нужно разобраться с собственными чувствами?Так что он сидел в полном одиночестве, слушал пенье ветра за окном и ждал, отсчитывая минуты.
Ровно в одиннадцать дверь участка открылась, зазвенел колокольчик, но замолк, как только Леди Блэйк переступила порог. Леди — сама невозмутимость. Высоко поднятый подбородок, добродушная улыбка, которая совершенно не вязалась с хитрым взглядом изумрудных глаз. Стив привык, что Леди всегда носит расшитые узорами платья, поэтому удивился, когда понял, что сегодня на ней обычный брючный костюм, а меховая накидка почти касается пола.— Миссис Блэйк, — начал Стив, поднявшись с места. — Рад вас видеть.— Спасибо, что согласились уделить мне немного времени, — сказала Леди, положив на скамейку свой зонт, и прошла к столу шерифа. — У вас и без меня проблем хватает.— О чём это вы?— Дональд сказал, что из-за строительства железной дороги, вы возобновили несколько важных расследований.
— Вы — житель Таймли, и я не вправе отказать вам в разговоре, если он касается работы, миссис Блэйк.— Что ж, надеюсь, вы не откажете мне только потому что тема разговора немного иная.Стив сглотнул. Леди не выглядела враждебно настроенной, но по её лицу, если честно, сложно прочесть хоть что-то. Счастлива она или расстроена? Даже несмотря на её улыбку, шериф не мог ответить на этот вопрос со стопроцентной уверенностью.
— Я обещал вас выслушать, — Стив откинулся на спинку стула.— Человек чести, — с ухмылкой сказала Леди. — Это достойно уважения. Скажите, мистер Старк полюбил вас за эту особенность или вы очаровали его чем-то другим?— Что, простите? — голос Стива не дрогнул, он умел его контролировать, в отличие от румянца, который, возможно, выступил на его щеках. Он не видел своего отражение в зеркале, но по ощущениям горело все тело.— У всех есть тайны. И я знаю вашу. Должно быть, вам важно сохранить ваши отношения со Старком в секрете, иначе это может грозить смертью, ведь так? Не пытайтесь отрицать, шериф. Я всё видела своими глазами.?Видела своими глазами?, — повторил Стив про себя, а потом глухо выдохнул, понимая, что попал в ловушку собственных чувств. Иногда мы совершаем ошибки неосознанно, но Роджерс хорошо понимал всю ответственность, когда впервые ответил на поцелуй Тони. Он знал, что совершает ошибку, но не отступил.Когда-то он боялся идти по такому пути, по тому, который любой бы человек назвал ошибочным, неправильным, а потом, однажды, совершенно случайно узнал о Питере и Баки. Они не боялись любить друг друга, пусть не у всех на виду, пусть втайне, но разве это имеет значение? Любовь — для двоих, она не требует огласки или одобрения, и именно Баки помог ему понять такую простую истину.Ошибка — пусть, но это была та ошибка, о которой Стив не жалел.— И что вы хотите? — после минутного молчания шериф продолжил разговор. Жар на щеках поутих.— Вы думаете, что я буду угрожать вам шантажом? — рассмеялась Леди, чем сильно озадачила Стивена. — О боги Асгарда, какая же чушь. Я, конечно, не без греха живу, но опускаться до такой мелочи, как шантаж… Знатный вы шутник, шериф.
— Тогда зачем вы пришли сюда с такой… новостью?— Хочу заслужить ваше доверие.— Заметили, что я слежу за вами? — наконец догадался Стив.— Из вас получился отвратительный шпион, — Леди согласно покачала головой.— Моего лучшего шпиона убил Уилсон Фиск. Вряд ли бы вы вообще заметили, что за вами следят, если бы Наташа всё ещё была жива.— Сочувствую вашей потере.Все казалось Стиву странным: то, как Леди выглядела сегодня, её смеющийся взгляд и все те странные слова, которые слетали с её губ. Она определенно хотела что-то от него получить, выведать, и ей бы это ничего не стоило, учитывая, что она знает о них с Тони. Но выжидала и не торопила события.Но только Стив хотел знать всё от и до, и немедленно.— Так зачем вам моё доверие? — нетерпеливо спросил шериф, постукивая пальцами по столу.— Мне нужна ваша помощь, но, если вы мне не поверите, смысла в том, чтобы просить вас о чем-то, нет.— Вы расскажете мне, что искали на ферме?Леди напрягалась, и вот оно, подумал Стив, то, на что стоит обратить внимание. Она не железная, она из тех, кто может чувствовать и проявлять эмоции. С лица Леди пропала та ухмылка, и взгляд потух.— Я расскажу вам всё, шериф, — тихо ответила Леди. — Если вы обещаете помочь мне.Подумав, Стив взвесил все за и против. А потом невесомо кивнул.— Я согласен, — сказал он, — не могу лишь обещать свое доверие.— Я знала о вас со Старком и не рассказала об этом даже мужу, а вы не хотите мне доверять. Как же сложно вас подкупить. Здесь все такие, как вы, шериф?— Боюсь, что нет, Леди Блэйк.— Я бы не пришла к вам, если бы не сон, в котором вы явились мне в образе спасителя, что ступал по Асгардской земле.— Что, простите?Стив знал, что такой вопрос звучит невежливо и, может быть, даже немного по-хамски, но то, что он услышал, показалось таким бредом! Но потом он вспомнил, что прежде ему сказала Леди.
Что не поверит и будет сомневаться. И просила лишь о доверии, но только сейчас Стив начал понимать, о каком именно.— Если вы позволите, шериф, я начну сначала, — вздохнула Леди. — Мы прибыли в Таймли не просто так. Кажется, мы уже объездили весь мир, и наши поиски превратились в полную бессмыслицу.— Что вы ищите?— Вы знакомы со скандинавской мифологией, шериф? — спросила Леди. Стив, подумав немного, кивнул. — Тогда, должно быть, вы знаете о существовании ещё одного мира, населенного подобными людям созданиями, только они… совершеннее. В Асгарде… Там всё было по-другому, если честно. Дворцы, каменные дома. Не было бедности и грязи. А нам с Тором вообще было грех жаловаться — наследники трона, разве наша жизнь могла быть плоха? И мы думали, что самое страшное, что нас ждет в будущем, это наказание отца, когда он поймает нас в одном из углов.— С Тором? — переспросил Стив. Не то, чтобы он хорошо знал мифологию. Ему, как полицейскому, не особенно требовалось знание мифов и легенд.— Ладно, — Леди улыбнулась, смахнув слезу, что образовалось в уголке глаза. — Забегу немного вперед. Моё имя при рождении — Локи Лафейсон, я законный наследник ледяного трона Йотунхейма, второй в очереди претендент на трон Асгарда, да вот незадача — этих миров уже давно нет. Они канули в Лету, сгорели в адском пламени. А я проснулся женщиной в Мидгарде.Стив широко раскрыл глаза от удивления. Леди улыбнулась.— Вы готовы слушать дальше?Шериф молча кивнул.