Министерство магии (1/1)

Элли мялась с ноги на ногу, стараясь не уронить стоящий рядом чемоданчик. Совсем маленький, походный можно сказать. Его она брала с собой, когда ездила домой на каникулах. Ну, а сейчас, сложила некоторые чертежи, зарисовки, выписки из статей и практики в последний момент бросила немного личных вещей.Большие часы в гостиной пробили ровно пять часов.—?пора…Она выставила нужную дату на маховике, чуть не забыв чемодан, схватила его и запахнула пальто.В плечо резко что-то ударило и, чуть распахнул глаза, Элинор заметила ворчащего усатого мужчину, которому, видимо помешала взявшаяся из ниоткуда девчонка.—?о, Мерлин, неужели?..Она осматривалась по сторонам, с детским восторга рассматривая вывески и улочки. Всё, как во сне! И, что немаловажно, в хорошем сне.По наказу Дамблдора, девушка выдохнула и старалась делать вид, что ничего не происходит. Хотя, было это весьма сложно. Она шла по улице, держа в кармане пиджака маховик и чувствовала собственный пульс. Это прекрасное, просто потрясающее ощущение. Ей необходимо добраться до министерства и поинтересоваться зоологом, но трансгрессировать сейчас?— значит потерять прекрасную возможность прогуляться по ?страницам истории?. Такая экскурсия может быть лишь раз в жизни.Эти дамы в нелепых шляпах, их тугие кудри по вискам. Господа в ?котелках? и атласных жилетках. До жути странно и завораживающе одновременно! Никаких дорогих машин, нецензурной брани и громкой музыки. Разве что, размеренный джаз из милой кофейни.И вдруг, перед глазами знакомый пейзаж. Три дома, стоящих в ряд, но тот, что посередине, выше и, будто бы ярче.Скрыв палочку рукавом, Акрокона провела в воздухе и заметила знакомый логотип. Радости не было предела. Что мясницкая лавка, закрытая на вечный ремонт для маггла, то для волшебника?— министерство. И девушка поспешила вверх по небольшим ступенькам.Дверь распахнулась с знакомым скрипом. Ах, кажется это место ни разу не ремонтировали.Небольшое заклинание и взгляду предстало всё великолепие. Колонны, высочайший потолок, мраморная плитка. И множество волшебников, среди которых нужен был всего один. Искать его нужно… Наугад. Ведь фотографий молодого зоолога у неё нет, да никогда и не было. Элинор интересовали его мысли, но, нисколько не внешность. Правда, сейчас она об этом жалела.—?извините? —?девушка старалась не докучать, поэтому просто тихо обращалась к одному магу за другим. —?не знаете ли вы, где я могу увидеть мистера Скамандра? Простите, пожалуйста… Не подскажите?И иногда ей отвечали. Как-то свысока говорили, что приём закрыл и, что встреч совершенно точно не планировалось. А иногда, откровенно грубили. Эта беготня… От одного человека к другому, попытки привлечь их внимание, поговорить, жутко вымотали. И, что интересно, таблички с именами всех члены министерства присутствовали на каждом шагу, но ни одного портрета или колдографии. Как будто все в лицо знают каждого из авроров!Уже отчаявшись, девушка кивала, пожимала губы и шла в другую сторону от парня к девушке, мужчины к женщине, от старика к старухе. Вся затея казалась глупой. Это словно искать иголку в стоге сена… Очень важную, нужную иголку, в громком и надменном стоге сена.Она поплелась к фонтану-монументу в центре, чтобы слегка отвлечься. В конце концов, она может спросить кого-то с должностью выше и… И не дождаться ответа совершенно точно. Ведь, кто она здесь? Какая-то молодая англичанка, без документов, без работы, без родни.И уже у каменной стены, совсем рядом с каким-то неизвестным девушке аппаратом, она заметила волшебника, хлопающего его себя по карманам. Под ногами у него лежал какой-то листок с фиолетовой печатью и Акрокона сочла нужным поднять его.—?прошу прощения,?— парень дёрнулся, не ожидая звуков и поднял голову.—?нет-нет, все в порядке, не стоит волноваться! —?сразу перебил он.—?я не сомневаюсь, сэр, но мне кажется, вы что-то потеряли,?— хихикнула Эленор, протягивая листок. —?и, кажется, вы потеряли именно это.—?о, Мерлин! Большое вам спасибо,?— маг тут же засиял и немного неловко улыбнулся. А позже, переведя взгляд на рассеянную девушку, уже готовую отойти в сторону, сказал:?— сдаётся мне, вы тоже что-то потеряли?—?разве что время,?— она держала свое пальто перекинутым на предплечья, прислонившись поясницей к фонтану.—?я мог бы похвастаться тем же.—?а мне кажется, вы бы быстро нашли лист и без меня.—?возможно,?— он почесал палочкой затылок. Милая кудряшка упала ему прямо на ухо, а он, казалось и не заметил. —?может я смогу что-то подсказать?Элинор устало рассмеялась и перевела на парня взгляд. Такой несобранный, слегка растрепанный, но именно такие люди кажутся настоящими. От них буквально пахнет жизнью.—?разве что, вы знаете, где я могу найти Ньютона Скамандра.Волшебник поменялся в лице, чуть нахмурился и внимательно посмотрел на девушку.—?могу я узнать, для чего вы ищите его?—?можете,?— колдунья чуть взмахнула палочкой, пожав плечами и прямо перед молодыми людьми распрямились несколько свёртков.Подробные рисунки строения крыльев гиппогрифа с комментариями, схемы поведения мантикоры, зарисовки копыт фестралов, наброски жмыров и джарви и ещё столько всего, от чего хвойного цвета глаза парня заблестели и буквально сошли с ума от многообразия.—?думаю… Мы с ним интересуемся одной темой. Думаем над одним и тем же вопросом. Скорее всего, у меня даже есть ответ, но всё это спорно. Хотелось поделиться наработками. Но, видимо, мистер Скамандр не принимает без записи,?— она вновь ухмыльнулась.Волшебник поймал каждый лист и начал тасовать их, словно игральные карты, бормоча себе под нос с серьёзным видом:—?не может быть… Это же… Это мои слова. Я считаю точно так же! Да-да, это правда, именно так… Ого… Я предполагал это, но никак не мог заставить себя проверить.В следующую секунду, он сунул рисунки под мышку, взял в руку палочку и чужой чемодан, а другой, схватил Элинор.