Ах, да, доверие. (1/1)
—?задержитесь, мисс Акрокона,?— Дамблдор не желал слышать возражений. Вёл подопечную в свой кабинет, заложив руки за спину, как делают это старики с болью в пояснице.Элеонор же, послушно плелась за директором, пытаясь на ходу затолкать все бумаги в сумку. Нужно признать, волшебник практически выкрал студентку с уроков своим приглашением. И точно сбил с мыслей об учёбе встречей с её давним кумиром.—?помнится, на шестом курсе вы проходили любовные зелья,?— он смотрел в окно, будто спрашивая пролетающих птиц, но все же, обращался вовсе не к ним.—?амортенцию, профессор,?— ответила ученица.—?конечно,?— воодушевленно сказал Дамблдор. Приятно знать, что не все студенты забывают изучение, чуть выйдя из класса. —?и, помнится, большинство ваших одногрупников смогли проверить действие зелья. Досталась ли такая возможность вам?—?да, профессор предложил мне одной из первых,?— не в силах больше терпеть съезжающий ремешок, Акрокона перекинул его через плечо и сумка стала значительно удобнее.—?А помните ли вы чем она для вас пахла?Ученица очень удивилась. Она изучала зелье в начале прошлого года и была действительно обеспокоена тем, какое значение это имеет сейчас. Но несомненный авторитет директора сделал свое.—?птичий корм, древесные опилки… —?начала она вспоминать, в то время, как Дамблдор неторопливо кивал. —?багульник и прополис.Альбус не мог поверить услышанному, но его замешательство ничуть не выделялось на фоне невозмутимого лица. В то время, как девочка походила на совёнка.—?скажите, сэр, какое это имеет значение?Значит, он не ошибся. И совершенно точно должен сделать то, что просто обязан. Каким бы бредом это ни казалось.—?сущий пустяк,?— вздохнул маг. —?и у вас нет догадок, откуда такой весьма необычный букет ароматов?—?нет,?— замахала головой девушка. —?по правде говоря, я считаю прополис мерзким. И всегда считала! Как кто-то догадался использовать помёт пчёл? Ох, а багульник! Для мытья полов ещё сгодится, но не более.Старик лишь прыснул смехом. Так или иначе, амортенция лучше знает наши желания. Выдаёт всю подноготную, об этом уж точно не умолчит опьяненный запахом волшебник. Она имеет… Некое действие и от зелья правды. Не совладать с собой, можно сболтнуть лишнего.—?могу ли я доверять вам? —?неожиданно спросил Дамблдор.—?простите?—?я хочу отдать вам кое-что… Что может быть крайне опасно в неумелых руках. Но от чего-то, в ваших я уверен.Акрокона была потрясена такими словами, но быстро пришла в себя. Доверить что-то ей? Ей, девчонке, которая не может уследить даже за крохотным нюхлем! Или, к примеру за своим носком. Где вот он сейчас?—?профессор, я,?— она ахнула, когда волшебник вытянул из ящика стола, за золотистый цепочку блестящий предмет. —?маховик времени…—?именно так,?— сдержанно улыбнулся директор. —?занятная вещица, не так ли?—?не то слово! —?глаза Элеонор засияли гораздо ярче, чем стеклянные песочные часы в середине артефакта.—?что я говорил? —?как бы ?запамятовав?, спросил профессор. —?ах да, доверие. Можете ли вы оказаться мне услугу?—?все, что угодно!Именно этого ответа маг и ждал. Он вытянул маховик прямо к ней, кивнув, словно дозволяя забрать его. Девушка была на волосок от того, чтобы запрыгать. Правда, все так же, благоразумно, сдерживалась. Ещё ближе она была к обмороку.—?почему именно я?—?а почему не вы? —?загадочно парировал Альбус.—?все очень просто, сэр, я ужасная растяпа и разгельдяйка,?— вздохнула Элеонор. —?я уже которую неделю не могу найти свой галстук. Это же что-то говорит о моей рассеянности?Ответом старик был более чем доволен. Именно такого ученика он и хотел видеть. Честно признающего свои ошибки, былые промахи, трезво оценивающего самого себя.—?думаю, ваше решение может измениться, если я скажу, какую миссию предлогаю,?— такими словами он ещё больше притянул к себе внимание восхищённой волшебницы. —?это предложение переместиться в тысяча девятьсот двадцать третий год. Эпоха джаза, хорошего кофе, политических дрязг и конечно же, юности мистера Скамандра.Дыхание спёрло. Неужели профессор хочет отправить студентку в Британию начала двадцатого века? Но для чего? Что нужно менять? Все же идеально!—?вижу, вы заинтересованы,?— заметил директор. —?моя просьба заключается в том… Чтобы направить Ньютона в правильное русло. Я пророчу вам большое будущее, мисс Акрокона. Никто лучше вас не сможет помочь моему другу в исследованиях. Помнится, когда-то он нуждался в подмоге… А находил её в неумелых магглах. Сколько же раз приходилось откладывать исследования из-за изъятия палочки.Всё трепетало. Такая возможность бывает даже реже чем раз в жизни!—?а, если я натварю что-то, что приведёт к ужасным последствиям?—?не делайте этого. —?Дамблдор был расслаблен и невозмутим. —?правила те же. Ни взмаха при не-магах, следить за временем и… —?от чего-то он тепло улыбнулся. —?хотел предупредить вас о том, чтобы вы не имели общих дел с собой их прошлого. Но, в те годы, вы можете встретить, разве что дедушку.—?вы правда дадите мне такой шанс? —?то, как трясутся её плечи, может и было незаметно. Но приподняты брови выдают с головой.—?разве я не для этого рассказал вам о правилах?Она тяжело вздохнула и выдохнула. Спокойно, Элли, спокойно. Он не должен подумать, что отправляет в прошлое астматика.Перед своим ?путешествием?, ученица узнала важные факты.Во-первых, маховик перенесёт её в тот же день, что и сегодня, просто столетие назад. Во-вторых, никто не должен знать, что общается с гостей из будущего. А в третьих, что немаловажно, маховик в данном случае работает как таймер. В прошлом Элеонор проведёт всего две недели, что в настоящем, эквивалентно паре минут.