15 ноября 1776, Париж (1/1)
В?дверь постучали со?всей деликатностью, однако Шэй, погруженный в?раздумья, ощутил только раздражение.Раздражения испытывать не?стоило, поскольку прислуга в?этом по?всем меркам приличном парижском отеле была достаточно тактична и?пунктуальна, и??капитан О’Райли? сам отдал распоряжения подать ужин ?около семи?, если он?будет в?номере, однако...Однако с?тех пор минуло слишком много времени, и?Шэй напрочь про это позабыл. Причин для тревог было две, и?ни?одну он?не?мог даже на?время выбросить из?головы.Наиболее актуальной и?приоритетной была?та, которую доставили вместе с?утренней почтой, но?мистер Кормак покривил?бы душой, если?бы сказал, что это занимает его больше, чем?та, вторая, которую доставили ?маленькой почтой? в?обед.А?потому, отвлеченный и?вырванный из?своих мыслей, Шэй невнятно высказался на?смеси французского и?английского, и?дверь слегка приоткрылась. В?щель заглянула горничная в?строгом платье и?кокетливом накрахмаленном передничке, которая, присев в?полупоклоне, на?безукоризненном французском произнесла:—?Ужин, мсье О’Райли. Бульон, консоме из?индейки под соусом бешамель и?тарталетки. Желаете вина?Шэй поднял воспаленный взгляд и?глухо буркнул:—?Желаю, мадемуазель. А?остальное можете и?вовсе не?приносить.Девушка ослепительно, но?абсолютно неестественно улыбнулась и?втолкнула в?распахнувшуюся шире дверь позвякивающий посудой столик на?колесиках. Ужин был изящно сервирован, а?горничные делали вид, что не?замечают того, что большинство приборов ?капитан О’Райли? бессовестно игнорирует, предпочитая обходиться самой удобной вилкой и?единственным ножом.Еще на?столе заманчиво поблескивало жестяным боком отполированное ведерко с?бутылкой вина?— и?сердце екнуло. Не?читая этикетки, Шэй не?мог?бы сказать, шабли это или еще какое изысканное пойло, но?одного вида было достаточно.Мистер Кормак перевел взгляд на?бюро, в?котором хранил большинство своих вещей: от?расчески и?трубки до?поддельных бумаг,?— и?вновь нашарил взглядом лист ?La?Gazette de?France?, где мелким слепым шрифтом приводились новости за?последние дни. Лист ?Газеты Франции? был отпечатан нынешним утром, однако уже теперь выглядел помятым и?потрепанным. На?бумаге тут, конечно, экономили?— даже с?милостивого дозволения Его Величества, но?прочие экземпляры газеты, выходившей дважды в?неделю, лежали в?бюро стопкой и?выглядели куда приличнее.Этот?же номер, от?15?ноября, кроме невероятно нудного финансового отчета по?сельскому хозяйству, восхвалявшего прозорливость Его Величества (руку автора было легко угадать*), содержал в?себе новости с?другого континента, из-за далекого Атлантического океана.Прислуга хорошего отеля была еще тем хороша, что, как и?в?доме Хэйтема, чутко угадывала настроения, а?потому девица с?отрепетированным полупоклоном ретировалась, а?Шэй... Да, черт возьми, у?него были причины переживать, и?за?закрытой дверью он?мог себе позволить этого не?скрывать.На?поясе у?него был отличный кинжал, в?наручах?— скрытые клинки, а?на?бюро небрежно валялся нож для бумаг, однако мистер Кормак пренебрег цивилизованными методами и?вскрыл бутылку так, как привык?— резким ударом по?донышку. Пробка ударила в?потолок и?срикошетила на?пол, однако Шэй даже не?озаботился тем, чтобы отопнуть?ее... например, под кровать. Он?взболтал содержимое бутылки и?отхлебнул охлажденного вина, не?замечая, как мерзко стекает холодная струйка за?манжет, и?как ледяные капли падают на?отвороты камзола.Не?выпуская бутылки, Шэй плюхнулся за?бюро и?в?который раз вчитался в?мелкий шрифт?— настолько мелкий, что, казалось, впору обзавестись пенсне. Всю основную полосу занимал пресловутый сельскохозяйственный отчет, а?на?оставшееся место писаки стремились вместить как можно больше статей самых разных направленностей, и?даже зная доподлинно, где искать, Шэй не?сразу наткнулся на?нужную заметку. Сначала взгляд его мазнул по?столбцу объявлений, в?основном?— унылых и?безликих, кроме одного, где некая знатная дама, не?называвшая своего имени, отчаянно пыталась продать ?двух красивых, выносливых и?неутомимых кобелей?... Шэй надеялся, что речь об?охотничьих псах. Потом натолкнулся на?статью о?модных в?этом сезоне шляпках, потом?— на?сводку прошедших скачек... Нужная заметка была как раз между скачками и?шляпками. ?Дьявольское пламя в?Нью-Йорке?,?— гласил заголовок.Если отбросить патетичность и?призывы к?Божьему суду, автор заметки сообщал, что 21-го сентября в?Нью-Йорке, крупнейшем городе американских колоний Британской империи, вспыхнул пожар, в?пучине которого сгинуло полгорода. О?причинах говорилось скупо и?вскользь?— ?наказание Божье?, а?вот за?что?— автор тоже тактично умалчивал. Шэй не?мог не?понимать, откуда берется такая расплывчатость формулировок. В?Париже хватало противников ?старого режима?, и?статью о?колонистах никто?бы к?печати не?допустил. Но?даже делая скидку на?умение писак драматизировать и?преувеличивать, Шэй не?мог не?понимать, что пожар и?впрямь был нешуточным, раз уж?вести о?нем просочились за?океан и?были освещены в?прессе. Из?ориентиров автор статьи указывал только Манхэттен, и?Шэй снова приложился к?бутылке. Где-то там, в?Нижнем Манхэттене, стоит и?Кенуэй-холл... Если, конечно, он?уцелел.И?причины пожара, столь неловко прикрытые гневом Божьим, тоже напрашивались. Мистер Кормак слишком хорошо знал методы Братства и?не?сомневался, что к?поджогу... Поджога не?могло не?быть!.. Что к?поджогу кто-то приложил руку. Вот только кто? И?что это значит для другой стороны?Шэй скрипнул зубами и?снова резко отхлебнул. На?еду даже не?смотрел, не?мог заставить себя поесть. Где-то там почти два месяца назад случилось... что-то. И?с?тех пор с?берегов Америки не?было ни?одного письма.В?дверь снова постучали, и?мистер Кормак невероятным усилием воли отвел взгляд от?газеты и?рявкнул: ?Entrez!?. Не?было даже желания выяснять, кто там за?дверью. Пусть уж?зайдет и?сам скажет, и?если это как-то связано со?вторым поводом для беспокойства?— пусть. Ни?тревога, ни?страх, ни?вино не?делали руку мистера Кормака менее точной, а?вот решительности добавляли изрядно.Однако за?дверью обнаружилась только та?же самая горничная. Шэй выдержал еще один полупоклон, но?смотрел мрачно и?хмуро, всем видом показывая, что с?церемониями пора завязывать, пока вслед не?полетело ведро со?льдом.Девушка взгляд поняла сразу и?торопливо выпалила:—?Вечерняя почта, мсье.—?Что там? —?Шэй понял, что так просто от?горничной не?отделаться, и?поднялся навстречу.—?Письмо и?официальное приглашение,?— девица склонилась с?крошечным?— размером с?банкноту?— подносом. —?Если желаете, вас больше никто сегодня не?побеспокоит, мсье.Шэй в?первую очередь увидел плотный толстый конверт, адрес на?котором был написан знакомым угловатым почерком... Но?надеяться себе запретил. Неизвестно, сколько это письмо добиралось до?Франции. Оно вполне могло быть отправлено?до двадцать первого сентября.Но?щедрое предложение девицы принять мистер Кормак не?мог. Это было?бы верхом неосторожности, а?потому он?полез в?кошель на?поясе?и, выудив оттуда серебряный экю, опустил монету в?кармашек передника горничной:—?Простите мою невежливость, мадемуазель,?— в?голосе не?прозвучало ни?капли раскаяния, но?ритуал был соблюден, а?щедрость оценена. —?О?любой почте я?желаю знать немедленно.—?Как скажете, мсье,?— горничная опустила ресницы, а?стоило забрать корреспонденцию, как вежливо поклонилась еще раз. —?Тогда, может, еще вина?..Мистер Кормак с?сожалением глянул на?почти ополовиненную бутылку и?со?вздохом отказался, а?дождавшись, пока останется один, торопливо вскрыл ножом конверт и?вытряхнул содержимое.Конверт был один, но?письма в?нем было два?— аккуратно сложенные бумаги развалились на?две половинки. Первым делом Шэй развернул?то, что было написано безукоризненным почерком Хэйтема, но?не?начал читать, а?нашел последнюю страницу и?впился взглядом в?дату. Письмо действительно было отправлено в?сентябре, но?— двадцать второго.Не?оставалось сомнений, что к?пожару действительно приложили руку Братство и?Орден, однако все это?— и?то, что оба Кенуэя, и?старший, и?младший, писали вместе?— как нельзя лучше говорило о?том, что они оба прекрасно понимали, что Шэй будет волноваться, как только вести о?пожаре в?Нью-Йорке дойдут до?него. И?еще отправленные в?одном конверте письма говорили о?том, что Хэйтем и?Коннор не?находятся в?очередной конфронтации, что им?хотя?бы как-то удалось договориться. Это обнадеживало.Шэй начал читать. После положенных приветствий Хэйтем уведомил о?том, что Кенуэй-холл и?все его обитатели не?пострадали, но?выражал сомнения в?том, что письмо доберется быстро?— по?его словам выходило, что после пожара, зачинщики которого не?найдены, судоходный контроль был еще более ужесточен. Шэй изучил эти строки вдоль и?поперек, полагая, что Хэйтем выражается иносказаниями, но?не?нашел ни?намека на?то, что устроил все это Коннор. Дотерпеть до?письма Коннора стало трудней, но?Шэй мужественно запретил себе об?этом думать и?вчитался дальше.Дальше магистр Кенуэй сдержанно сообщал, что британские войска высадились в?Лонг-Айленде тогда, когда Коннор еще не?вернулся из?своей экспедиции на?Ямайку. Писал и?о?том, что флот, остановившийся в?заливе, поистине небывалый, хоть и?невысокого пошиба. Писал о?триумфальном возвращении Коннора в?Нью-Йорк?— с?куском карты сокровищ и?грандиозной свалкой с?участием ?Аквилы? в?заливе.Дальше... Шэй три раза перечитал фрагмент письма, но?по-прежнему ничего не?понимал. Хэйтем, выражавшийся обычно четко, полно и?ясно, как-то невнятно ссылался на?некую ?конференцию на?Стейтен-Айленд?, не?принесшую результатов, и?сетовал на?наивность Коннора.Позже подробно и?язвительно описывал деятельность ?независимого Конгресса?; не?удержался и?от?того, чтобы саркастически пройтись по?военным успехам главнокомандующего Вашингтона, который образцово-показательно провел целых два отступления?— к?северу от?Лонг-Айленда, а?потом и?к?Гарлемским высотам, где некогда Шэй на?пару с?Коннором купил несколько ящиков отличного вина... Ближе к?концу письмо стало еще более сумбурным?— Хэйтем явно торопился, но?уточнял, что пожар, о?котором трубят все периодические издания, нанес ущерб, но?уже, пожалуй, и?не?колонистам?— Нью-Йорк Вашингтон сдал британским войскам...И?заканчивалось письмо совсем уж?поспешно. Хэйтем написал, что ждет... И?Шэй немедленно убрал драгоценные листы за?пазуху. Главное?— оба живы.Коннор, как ни?странно, писал более последовательно, что говорило о?том, что его куда меньше тревожит политическая и?военная обстановка. Сначала шел краткий рассказ о?пребывании на?Ямайке и?о??доме призраков?, где нашелся последний кусок карты и?о?котором Коннор обещал рассказать подробнее при личной встрече. Было видно, что при воспоминаниях об?этом Коннору становится не?по?себе.Дальше шел рассказ о?той ?грандиозной свалке? в?порту Нью-Йорка, когда ?Аквила? вступила в?бой с?британскими шхунами и?канонерками. О?морском сражении Коннор писал не?с?гордостью или горечью, как бывало раньше, а?с?недовольством и?раздражением. Шэй подумал, что, видно, Хэйтем выбрал очень правильные слова для описания этого события.О?пожаре Коннор писал совершенно иначе, нежели отец. Не?было ни?слова о?политике, о?виновных в?возможном поджоге. Коннор обиженно писал о?том, что как только узнал о?пожаре, сразу помчался предупредить всех кого только мог, в?том числе семьи приятелей детства, а?когда добрался до?Кенуэй-холла по?крышам и?деревьям и?вломился в?окно гостиной, отец там преспокойно пил кофе вместе с?Чарльзом Ли?и?они даже не?сразу ему поверили. Впрочем, дальше Коннор позволил себе немного погордиться?— по?его словам выходило, что многие предупрежденные им?горожане сумели спастись и?спасли свое имущество.Письмо Коннора оборвалось как-то неожиданно?— несколько общих фраз, вопрос о?том, вернется?ли Шэй к?началу следующего года, и... и?все. Шэй положил оба письма рядом и?поглядел на?них недоверчиво, словно бумага могла поведать ему что-то еще кроме того, что было на?ней написано. Тревога за?судьбу близких ему людей улеглась?— оба были живы, дом Хэйтема не?пострадал, но?вопрос ?Да?что у?них там, черт возьми, вообще происходит?? встал во?всей красе. Письма не?дополняли друг друга, не?сообщали никаких важных подробностей... Возможно, Хэйтем и?Коннор опасались, что послания могут перехватить?— и?это было действительно возможно, учитывая усиливающуюся блокаду американских портов?— потому и?не?сообщали того, что им?было известно о?пожаре.И?как?бы хотелось все бросить и?сорваться в?Нью-Йорк или в?Бостон, как уже было не?раз!.. Но?теперь Шэй позволить себе этого не?мог. И?виной тому?— письмо, доставленное утренней почтой и?приглашение, прибывшее только что. Мистер Кормак догадывался, кто его приглашает, но?не?имел ни?малейшего понятия, куда. Однако это?бы его вряд?ли смутило.Куда больше смущала личность адресата. Шэй не?смог с?достоверностью узнать об?этом человеке ничего, и?уже это подсказывало, что от?подобных встреч нужно воздерживаться.Но?мистер Кормак не?мог не?признать и?иного: он?снова зашел в?тупик.Этьенн де?Шуазёль вернулся к?Версальскому двору и?даже приобрел там некое влияние, хотя, конечно, его былые политические возможности после четырехлетней опалы остались в?прошлом. Тем не?менее он?по-прежнему оставался ассасином и?сильным противником, а?также успел обрести благосклонность королевы Марии-Антуанетты и?завоевать симпатии ее?окружения.Шарль Дориан, нынешний владелец Шкатулки Предтеч, напротив, вел достаточно скромную жизнь, не?высовывался и?не?блистал в?свете, об?этом было известно из?долгих подробных отчетов супругов де?ла?Серр.Но?даже мсье Франсуа де?ла?Серр, весьма толковый дипломат и?мастер добывать самые разнообразные сведения, о?таинственном адресате мистера Кормака смог выяснить очень немногое. Скупые данные о?бесконечных поездках?— ?отправился, но?скоро вернулся??— быстро сливались в?одну сплошную пелену, путешествовал таинственный незнакомец много. Также было известно, что тот занимался наукой, однако при этом никаких достоверных доказательств этому не?было, как не?было и?открытий, и?научных статей, и?иных результатов подобной деятельности. Однозначно де?ла?Серр смог сказать только?то, что таинственный граф владеет почти всеми языками Старого Света и?некогда был в?весьма коротких сношениях с?почившим Людовиком Пятнадцатым.И?вот теперь Шэй находился в?раздумьях. Для него вся эта история началась немного несуразно: присутствуя на?одном из?вечеров, устроенных в?парижском имении де?ла?Серр, Шэй слишком часто ловил на?себе чей-то внимательный взгляд, а?когда ему наконец удалось встретиться с?незнакомцем взглядом, мистер Кормак немедленно понял, что тот позволил ему увидеть себя. Больше Шэй ничего определить не?сумел. Незнакомец был изящно одет по?парижской моде, однако его происхождение оставалось загадкой. Лицо было привлекательным, но?неброским, никаким. Шэй даже с?возрастом затруднился?— мужчине с?черными внимательными глазами можно было дать как сорок, так и?шестьдесят. Аккуратный парик скрывал седину, если таковая была, а?лицо было тонким, породистым, но?безликим.Незнакомец на?приеме слегка улыбнулся ему?— одними губами, а?потом и?подошел. В?его руке был бокал красного вина, но?Шэй не?видел, чтобы тот пил. И?первые слова этого странного человека тоже были не?слишком понятными:—?Все повторяется, как повторялось до?нас и?после нас. Простите, что без церемоний, мсье, однако вы?ведь не?англичанин, верно? Тогда позвольте представиться: граф Сен-Жермен.Шэй еще несколько мгновений молчал, привычный к?тому, что на?французских приемах после имени посыплется еще целый ворох имен, титулов и?достижений, но?незнакомец счел, вероятно, представление законченным.—?Патрик О’Райли,?— коротко бросил Шэй. —?И?я?действительно не?англичанин, а?потому, простите за?прямоту, чем обязан?—?Вы?мне?— ничем, как и?я?вам,?— снова тонко улыбнулся собеседник. —?И?это прекрасно. Это означает, что мы?можем говорить с?вами достаточно откровенно.Шэй машинально оглянулся в?поисках хозяев приема, однако никого из?четы де?ла?Серр не?увидел, и?в?этом тоже угадывалась рука этого странного господина без возраста и?рода занятий.—?Отлично,?— кивнул Шэй, начиная раздражаться?— помощи ждать было неоткуда, а?в?разговорах мистер Кормак себя подкованным не?считал. —?Тогда, может быть, скажете, кто?вы? Имя важно для англичан; мы, ирландцы, предпочитаем дела.Граф Сен-Жермен поклонился снисходительно, но?не?высокомерно, как добрый дядюшка шалопаю-племяннику:—?Кажется, в?Америке это называется ?бизнес?,?— он?произнес слово с?типичным французским акцентом. —?Что?ж, вы?правы, это я?навязал вам свое общество, так что мне и?принадлежит честь раскрыть карты первым. У?меня много профессий, мсье О’Райли. Я?ученый, алхимик, придворный дипломат... Некогда был ловеласом, но?синьор Казанова отнял у?меня звание первого, а?быть вторым я?не?привык,?— он?сам посмеялся своей шутке, но?быстро посерьезнел. —?Еще я?музыкант, владеющий скрипкой и?клавесином, любитель хороших вин... И?тамплиер, если угодно.Шэй немедленно вскинулся, посмотрел в?глаза собеседнику, но?почти черные радужки не?отражали ничего, кроме блеска свечей. Однако взгляд граф Сен-Жермен, конечно, заметил и?улыбнулся еще раскованней:—?О, нет, не?смотрите так. Я?говорю это в?поэтическом смысле?— рыцарь-тамплиер, один из?немногих оставшихся верных ордену паломников Христа.Мистер Кормак отвернулся, поскольку этот роббер очевидно остался за?противником, и?глухо буркнул:—?Откровенность за?откровенность, мсье. Я?капитан, корсар, немного китобой. Любитель рома и?эля. В?прошлом?— тоже неплохой ловелас. И?раз уж?последнее?— это единственное, что нас с?вами роднит, то, может, обсудим дамские прелести?—?Думаю, у?нас с?вами найдутся и?более интересные вопросы для обсуждения,?— туманно ответил граф. —?Однако я?уже злоупотребляю вашим терпением, а?еще вижу, что мсье де?ла?Серр вернулся вместе со?своей очаровательной супругой, а?значит, было?бы невежливо занимать его гостя. Ах, до?чего мне надоел Париж! Сколько лет прошло?— и?ничто не?меняется. Кажется, династия Бурбонов старательно чтит семейные традиции и?поколениями доказывает, что дважды два?— четыре. Мне ближе Пруссия, где я?оставил крайне интересные проекты незавершенными?— исключительно потому, что до?меня долетели слухи, что мсье Шуазёль вернулся из?опалы. Пожалуй, нам с?вами стоит обсудить все это в?более приватной обстановке. Вы?ведь не?откажете мне, мсье?Шэй окончательно запутался и?неопределенно качнул головой, что можно было расценить очень по-разному, однако собеседнику согласие, кажется, было не?нужно:—?Думаю, я?легко узнаю, где вы?остановились, это?же не?секрет? —?бархатно произнес граф Сен-Жермен, но?не?спрашивал?— утверждал. —?Я?пришлю вам приглашение, капитан, и?будьте уверены, не?забуду о?ваших предпочтениях. Что за?нелепость?— считать хороший ром и?добрый эль моветоном? Не?сомневайтесь, вторая встреча вас не?разочарует.—?А?что, если она не?состоится? —?прямо спросил Шэй.—?Это будет очень печально для вас и?для меня,?— поразмыслив, решил граф. —?Я?вернусь в?Пруссию ни?с?чем, а?вы?вернетесь ни?с?чем в?Америку. Ничего страшного, конечно, однако обидно.Шэй услышал голоса Франсуа и?его супруги Жюли и?повернулся, а?когда вновь обратил взор к?собеседнику, успел увидеть только исчезающий среди пьющих и?смеющихся гостей антрацитово-черный плащ. Одно можно было сказать точно: граф Сен-Жермен имеет слабость к?эффектности.Однако на?резкий вопрос о?графе мсье де?ла?Серр только пожал плечами?и, переглянувшись с?супругой, сообщил, что граф некогда служил Людовику Пятнадцатому, а?ныне отошел от?дел и?появился на?приеме в?обществе одной из?юных титулованных дам. Шэй мрачно отметил, что в?плане слабости к?женскому полу граф не?соврал. Возможно, не?лгал и?об?остальном, но?иметь дела с?таким человеком не?хотелось совершенно.И?все-таки... Мистер Кормак поглядел на?конверт из?Америки, на?заметку в??La?Gazette de?France?. Шкатулку следовало добыть любым способом и?желательно побыстрее, однако у?мсье де?ла?Серра не?было толковых идей. Любой план имел слишком много слабых мест, риск был огромен, а?шансы на?успех эфемерны и?ничтожны. Если можно было попробовать справиться с?Шарлем Дорианом, то?присутствие Этьенна сводило к?нулю все возможности. Единственное, что немного утешало Шэя, так это?то, что по?словам Франсуа, Этьенн, не?рассчитывающий более на?свое расположение при дворе, не?спешил стать хранителем ценностей Братства.И?Франсуа и?Жюли много рассказывали Шэю про?то, что удавалось узнать о?Братстве, и?по?всему выходило, что хранителем оставался мсье Дориан, а?того куда больше занимал подрастающий сын, нежели дела. Чета де?ла?Серр даже высказала понимание?— им?ли не?знать, когда сам мистер Кормак уже дважды успел пообщаться с?юной наследницей рода де?ла?Серр, весьма бойкой девицей восьми лет от?роду.Наконец Шэй решился. Конверт из?Америки он?запалил от?свечи, а?когда бумага почти прогорела, сбросил остатки в?медную подставку подсвечника и?решительно сломал печать на?глянцевом приглашении от?графа Сен-Жермена. Летящим почерком граф сообщал, что ждет гостя в?меблированных комнатах на?Монмартре, и?если Шэй хотя?бы что-то понимал в?таких предложениях, то?это даже выглядело как-то... непристойно. С?другой стороны, заподозрить графа можно было в?чем угодно?— от?заговора до?заказа убить, но?только не?в?нескромном плотском интересе...Граф Сен-Жермен приглашал посетить его шестнадцатого ноября, а?время?— вечернее?— милостиво оставлял на?усмотрение гостя. За?это время следовало узнать как можно больше про?то, что могло связывать экстравагантного графа с?Этьенном?— ассасином и?политическим прохвостом. Наверняка и?Сен-Жермен на?политическом поприще немало преуспел, раз уж?так свободно об?этом говорил и?был близок почившему королю.Поездка была опасной, но?Шэй нащупал за?пазухой два письма?— и?преисполнился решимости отправиться в?пекло, лишь?бы поскорее решить этот затянувшийся на?пятнадцать лет вопрос. Шкатулку нужно было достать. Это цена его свободы и?спокойствия.16?ноября 1776, Париж, МонмартрДобраться до?Монмартра оказалось не?слишком просто. Шэй предпочел идти пешком?— кони и?повозки двигались по?вечерним улицам слишком медленно, а?нарушать спокойствие улиц в?этот вечер мистер Кормак не?желал. Предприятие и?без того предстояло небезопасное, следовало подстраховаться, а?не?вызывать на?себя пристальное внимание местных жандармов.Дорога упрямо вела в?гору под неплохим углом, а?раскатанные сотнями колес и?покрытые нечистотами улицы были скользкими. Шэй уже дважды едва не?приземлился в?стылую грязь, только отточенное чувство равновесия спасало. Прочих прохожих, среди которых хватало бедняков, спасало, видимо, отличное знание улиц и?опыт выживания на?них, и?все равно мистер Кормак успел увидеть, как одна толстая тетка завалилась прямо в?лужу, которую пыталась обойти по?кромке, а?некий господин вместе с?лошадью на?повороте плюхнулся в?отходы жизнедеятельности.Темнело рано, фонари и?факелы спасали мало, зато красноватые огоньки отражались в?многочисленных лужах и?поблескивали в?колеях. Мистер Кормак обернулся, нашел?то, что искал, махнул рукой?— и?взобрался на?крышу ближайшей пристройки. Напрямик будет гораздо быстрее и?чище.Однако при приближении к?Монмартру с?крыш пришлось слезть. Во-первых, расстояния стали увеличиваться, перебираться стало трудно. Во-вторых, Шэй не?знал точно, где нужный дом, а?подойти желал по?земле, не?выдавая своих умений. Кто знает, что графу известно про тамплиеров? Про ассасинов?В?сгустившихся сумерках на?фоне темного неба крутились не?меньше полутора десятков мельничных колес, создавая жутковатый свист попавшего между лопастями ветра. Шэй даже поежился. Ветром пробирало чувствительно, а?звук был похож на?тот, который возникает в?парусах, когда шторм совсем близко. Зато сама улица стала много чище и?светлей. Небольшие домики, густо увитые вечнозеленым плющом, выглядели аккуратными и?приличными, и?почти везде горел свет. Таверны были на?каждом шагу, а?еще откуда-то доносился заливистый и?самую малость фальшивый женский смех.Не?везде номера домов удавалось легко разглядеть, но?нужный Шэй увидел сразу, цифры были жирно намалеваны на?стене черной краской. Внешне строение больше всего смахивало на?дом терпимости?— цветочки, кованые виньетки, но?для борделя было слишком маленьким, в?два этажа и?максимум комнат на?пять, не?больше.В?окнах тоже горел свет, и?Шэй, внимательно приглядываясь ко?всему, что видел, осторожно шагнул за?невысокий кокетливый заборчик. В?крошечном палисаднике по?летнему времени, должно быть, цвели розы, а?теперь, в?ноябре, облетевшие кусты выглядели мертвыми, с?остатками жухлых листьев на?колючих ветках. Из?трубы вился дымок, а?падающий из?окна свет показался мистеру Кормаку каким-то странным, мерцающим.Как?же не?хотелось встречаться и?общаться с?подозрительным графом! Но?на?другой стороне улицы остановилась крытая повозка, и?Шэй со?вздохом поднялся на?крыльцо и?брякнул медным кольцом.Дверь распахнулась так скоро, как будто хозяин поджидал прямо за?порогом. Возможно, так он?и?было, хотя мистер Кормак внимательно оглядывал окна и?не?видел там ни?тени, ни?колыхнувшейся занавески. Но?игра велась на?территории графа, так что приходилось считаться с?тем, что у?него могли найтись совершенно неожиданные возможности.Мистер Кормак сдержанно кивнул, приветствуя графа, и?вошел в?небольшой холл. Хозяин дома поклонился и?картинным жестом пригласил куда-то?— надо полагать, в?гостиную. Однако едва Шэй зашел, как его ослепило, а?свет из?привычного желтого стал розовато-фиолетовым.Причин иллюминации мистер Кормак не?понимал ровно до?тех пор, пока не?услышал смех графа:—?Простите, у?меня есть небольшая тяга к?театральности. Но?каков эффект! Вы?не?находите, что эта цветовая гамма куда лучше оттеняет обстановку?—?Я?не?слишком силен в?интерьерах,?— буркнул Шэй, проморгавшись.На?его взгляд, розовое освещение только добавляло слащавости и?без того подчеркнуто фривольной обстановке. Кушетка, куча шкатулок на?каминной полке, резной клавесин?— и?везде подушки, подушечки и?думки. Да?любая хозяйка борделя сказала?бы, что это уже перебор.—?Сразу к?делу, да? —?поскучнел граф и?сам себя перебил. —?Говорят, Америка славится отсутствием церемоний и?теми, кого мы?называем ?homme d’affaires?*. Ну?что?ж, пожалуйте, мсье. Есть отличный барбадосский ром с?Антильских островов, есть унылый французский эль, но, смею заметить, отличного качества!Шэй всерьез задумался. Пить с?человеком, чьи намерения неясны, не?слишком разумно, но?отказаться?— значит, сразу выдать свои подозрения. Однако мистер Сен-Жермен неожиданно выручил его сам:—?Вы?думаете о?том, что я?могу вас отравить. И?вы?не?так уж?неправы, потому что о?ядах я?действительно знаю много. Я?открою бутылку в?вашем присутствии и?отопью первым, и?хотя это по-прежнему не?даст вам никаких гарантий, все-таки немного успокоит.Шэй даже улыбнулся. Экстравагантные манеры графа Сен-Жермена раздражали его, однако он?не?мог не?признать, что в?этом есть своя прелесть; как говорят французы, charme. Больше доверять собеседнику от?этого он?не?стал, но?к?подкупающей откровенности отнесся одобрительно и?честно дождался, пока тот жестом фокусника извлечет из?плетеной шкатулки слегка запыленную бутылку?и, сколупнув печать, демонстративно отопьет из?горлышка. Однако ему, кажется, ром пришелся не?по?вкусу. Шэй видел, как тот поморщился, а?потом и?протянул бутылку гостю:—?Пейте, мсье, для моего возраста это слишком крепко. Пожалуй, предпочту вино, хотя начинать с?рома, а?заканчивать вином тоже не?слишком разумно, но?такова цена вашего доверия, и?я?готов рискнуть своим здоровьем ради этого.—?Сколько?же вам лет, если не?секрет? —?мистер Кормак принял бутылку, но?от?любопытства не?удержался?— его и?впрямь занимала безликая внешность нового знакомого.Тот не?ответил, а?снял с?клавесина початую бутылку каберне совиньон и?картинно вскинул руку:—?Помнится, в?тысяча шестьсот двадцать девятом году этот благородный напиток могли оценить только жители Бордо. А?теперь им?лакомится весь мир!..Шэй с?сомнением оглядел своего визави. Да, возраст определить невозможно, но?не?могло?же ему быть больше полутора веков?.. Впрочем, этот вопрос занимал мистера Кормака исключительно в?частном порядке, а?думать следовало о?деле. И?Шэй без приглашения уселся в?кресло. И?даже ногу на?ногу закинул:—?Так что?же вы?хотели обсудить, граф? —?он?проигнорировал ужимки собеседника. —?Вы?назвали имя герцога Этьенна, и?это заинтриговало меня.Граф, в?свою очередь, проигнорировал кошмарные манеры гостя и?уселся в?кресле напротив в?грациозной позе:—?Ну?что?ж, о?деле?— так о?деле. Я?кое-что знаю про вас, а?вы?про меня... Если и?знаете, то?только плохое. Не?верьте слухам, мсье, они незаслуженны. О?чем?я?.. Ах?да, герцог Этьенн. Признаться, этот господин омрачил последние полтора десятилетия моей жизни и?вызвал у?меня закономерную обиду. Когда-то я?служил королю Людовику Пятнадцатому. Жизнь научила меня, что любой народ по-своему интересен, но?не?было во?всей Франции человека более преданного короне, чем?я! Его Величество поручил мне поистине сложнейшую политическую миссию, и?я, рискуя жизнью и?честью, справился с?поручением, хотя оно включало в?себя договоренности с?десятками сильнейших мира сего. Я?одержал победы в?Лондоне, в?Гааге и?в?Потсдаме; добился уважения таких людей, как Георг Второй и?лорд Холдернесс, граф Бентинк из?Голландии и?даже Фридрих Великий! И?что?же? Когда моя труднейшая задача была решена, герцог Этьенн уговорил Людовика и?настоял на?том, чтобы дискредитировать меня и?выслать! Большей несправедливости даже представить нельзя. Все мои достижения достались герцогу, а?мне пришлось заново искать пристанища. Конечно, не?впервой, такое уже случалось и?в?1611-м, и?в?1523-м... Но?вернуть герцогу его расположение той?же монетой было?бы для меня очень кстати.Шэй еще раз внимательно оглядел собеседника. Любовь к?театральности выпирала изо всех щелей, мистер Кормак ни?на?су?не?верил в?рассказы про бессмертие, но?основной посыл понимал даже слишком отчетливо. То, что граф Сен-Жермен?— аферист чистой воды, угадывалось во?всем. И?предыдущий Людовик, видно, ценил его именно за?это: за?умение пускать пыль в?глаза и?хитростью добиваться политических возможностей. Но?позже, вероятно, с?подачи герцога Этьенна, счел, что бывший помощник слишком много знает, и?предпочел избавиться от?него. Не?убил?— возможно, по?недомыслию или обстановка такая сложилась... А?может, граф заранее почувствовал, что запахло жареным, и?смылся, не?дожидаясь печального исхода, а?королю осталось только вслед помахать. Кулаками.Шэй медленно отпил?и, не?сводя взгляда с?собеседника, так?же медленно произнес:—?Иными словами, вы?желаете моими руками отомстить своему обидчику.—?Зачем?же так грубо? —?граф Сен-Жермен как ни?в?чем ни?бывало еще раз наполнил свой бокал и?полюбовался игрой света в?дорогом вине. —?Иными словами, мой друг, я?хочу сказать, что у?нас с?вами общие цели, и?я?могу пригодиться вам так?же, как вы?мне. Что вы?скажете на?это?Мистер Кормак понимал, что играет с?огнем, но?никакие договоренности нельзя было заключать, не?прояснив один вопрос.—?Какое отношение вы?имеете к?Ордену тамплиеров? —?он?умышленно не?стал уточнять, о?каких именно тамплиерах ведет речь.Но?граф оказался крепким орешком:—?Тайные общества? —?он?открыто улыбнулся, продемонстрировав отличные зубы. —?О, это весьма мило. Я?состою... кажется, в?полутора десятках. Я?тамплиер, масон, иллюминат... И?даже состою в?Ордене Мопса*... Надеюсь, вы?не?собираетесь уведомить об?этом Папу Григория?Шэй понятия не?имел, кто такие иллюминаты и?— тем более?— члены Ордена Мопса, а?потому сжал зубы и?процедил:—?Стало быть, вы?не?поняли моего вопроса. Жаль.Граф Сен-Жермен мигом перестал улыбаться и?устало вздохнул:—?Ну?что вы?хотите от?меня услышать? О?вашей организации я?знаю. Как и?о?другой организации, с?которой вы?противоборствуете. Но?мне, одинокому старику, не?под силу участвовать в?этих ваших переделах сфер влияния. Алхимия и?немного фокусов?— вот?то, что мне интересно и?полезно. Я?имел честь познакомиться с?мсье Армитеджем, когда улаживал французские дела с?Англией во?время Семилетней войны, и?немного общался с?членами Ордена в?Лейпциге и?Дрездене.—?Зачем? —?коротко поинтересовался Шэй.—?Мсье Шуазёль не?возжелал оставить меня в?покое,?— несколько удивленно отозвался граф. —?Пару раз мне удалось уйти от?преследователей... Один раз?— я?даже горжусь?— это было весьма эффектно! Но?я?понимал, что с?такими врагами мне недолго оставаться в?живых. Некогда мсье Армитедж делал мне предложение... Так что когда мной заинтересовались в?Пруссии, я?охотно сошелся с?вашими коллегами. Их, конечно, интересовало, кто?же я?такой, что за?мной гоняются убийцы, и?я?мог удовлетворить это любопытство. Взамен мне предоставили защиту. Пожалуй, я?не?прочь помочь вашему Ордену, но?состоять в?нем?— увольте, я?слишком люблю жить.Что?ж, теперь Шэю стало понятнее. Этьенн не?мог дотянуться до?этого пройдохи сам, а?потому отправил по?его следу соратников из?других стран. А?что до?Армитеджа... Во?время Семилетней войны тот, вероятно, не?брезговал даже такой помощью. Тут Шэй свои размышления прервал, потому что и?сам собирался воспользоваться этой помощью?— потому что отчаялся придумать, как можно без мыла влезть в?Версаль.—?Что?же вы?предлагаете? —?куда более заинтересованно уточнил Шэй.Граф свернул черными глазами и?наклонился вперед?— он?вообще был порывистым.—?Я?предлагаю... Собственно, никакого особого плана у?меня нет, но?в?моих силах сделать так, чтобы... —?он?сделал эффектную паузу и?не?закончил. —?Мне известно, что вы?давно наезжаете во?Францию, потому что охотитесь за?наследием давно минувших веков. Вас много где знают, мсье О’Райли.Судя по?тому, как граф выделил имя, Шэй сразу понял, что статус инкогнито тут уже можно не?соблюдать. Однако это Франция, а?потому не?стоит давить. Хочется графу играть в?игры?— пусть играет, лишь?бы помог.—?Пусть так,?— он?кивнул. —?Но?что можете сделать?вы? Тот предмет, который мне интересен, не?находится в?руках герцога.—?Тот предмет,?— явно забавляясь, усмехнулся граф Сен-Жермен,?— находится в?руках какого-то аристократишки, который?— в?пику версальским нравам?— ведет едва?ли не?монашеский образ жизни. Фи, как некультурно, в?приличном-то обществе! Но?я?недаром слыву знатоком разного рода необычных вещиц. Я?вполне могу вызвать интерес, обещать раскрыть секрет этого предмета.Шэй покачал головой:—?Идея интересная, я?не?спорю,?— он?вздохнул. —?Но, боюсь, неосуществимая. Вы?можете вызвать интерес, только если не?будете скрывать имени, а?если вы?не?будете скрывать имени, то?мгновенно вызовете интерес и?Этьенна. Несмотря на?то, что он?утратил влияние при дворе, он?ассасин. И?пусть вас не?вводит в?заблуждение его возраст?— он?достаточно искусен и?в?стратегии, и?в?тактике, и?в?умении убивать.—?Он?не?захочет меня убивать до?тех пор, пока будет испытывать интерес,?— возразил граф. —?В?конце концов, он?тоже прекрасно осведомлен о?моих умениях. А?то, что этот предмет находится тут уже долгие годы и?до?сих пор не?используется, говорит о?том, что организация крайне заинтересована в?раскрытии секрета.—?Для раскрытия секрета нужен Манускрипт,?— буркнул Шэй. —?Манускрипта тут нет, так что Этьенн будет сомневаться в?ваших возможностях.—?О?нет,?— таинственно улыбнулся граф. —?Я?устраивал такие представления при дворе! И?без всяких манускриптов. К?тому?же, если я?правильно понимаю, то?тот самый Манускрипт находится в?руках вашей организации, так что у?Этьенна к?нему доступа нет. Неужели вы?думаете, что он?пренебрежет возможностью что-то узнать про Шкатулку и?заполучить меня?—?Это опасно для вас,?— жестко произнес Шэй. —?Вы, конечно, искусный мистификатор, но?я?не?готов взять на?себя ответственность за?вашу смерть.—?Опасно,?— скорбно признал граф Сен-Жермен. —?Но?я?понимал, на?что шел, когда отправился во?Францию. Конечно, Его Величеству Людовику-следующему я?нужен примерно так?же, как бастарду семейное воссоединение, однако я?рисковал уже затем, чтобы добраться до?Этьенна. Еще до?вашего приезда?я, признаться, попытался было...Шэй нахмурился. Значит, Этьенн не?только в?курсе о?том, что его враг здесь, но?и?о?том, что тот действует против него. Такие вещи нужно сразу проговаривать!—?Что?же вы?сделали?Граф с?глубочайшим неудовлетворением буркнул:—?Я?развернул довольно сложную схему в?попытке зацепить этого... гада, но?мои труды не?увенчались успехом. ?Дело о?королевском ожерелье??— так это озаглавили газетчики. Я?пытался?— в?ответ, заметьте! —?дискредитировать герцога и?обвинить его в?подделке королевской подписи, но?король так стремился замять дело, что основные доказательства до?суда даже не?дошли. А?что до?вашего волнения, так не?беспокойтесь, я?лично ничего не?сделал. Меня даже не?было во?Франции в?тот момент. Эти заботы взял на?себя юный граф Калиостро, мой ученик?и... друг.—?Ваш любовник? —?рассеянно поинтересовался Шэй, обдумывая услышанное на?все лады.Граф Сен-Жермен весело рассмеялся:—?Не?меряйте по?себе, друг мой. Просто коллега, на?которого я?могу положиться.Мистер Кормак мгновенно пришел в?себя, ощутив досаду и?раздражение. Разумеется, спросить такое было верхом невежливости, но?и?услышать такой ответ...—?Откуда такие предположения, граф? —?сухо поинтересовался Шэй.—?Мне много лет,?— с?улыбкой ответил собеседник и?взгляда не?отвел. —?И, уж?поверьте, я?умею различить. Как вы?смотрели на?мсье Фабра! —?и?хотя Шэй уже был готов возразить, вдруг добавил абсолютно серьезно: —?Но, конечно, главное не?это, а?то, что мсье Армитедж во?время обсуждения положения Франции упоминал вас и?вашего... магистра.Шэй сжал челюсти и?хмуро поглядел на?собеседника. Желание сохранить ему жизнь несколько поколебалось.—?Вернемся к?Этьенну,?— энергично предложил граф Сен-Жермен. —?Я?могу назначить встречу мсье Дориану, но?герцог несомненно будет поблизости. Вам придется сражаться на?два фронта, а?я?заранее предупреждаю, что помочь в?этом вряд?ли смогу. Зато вы?будете точно знать, что Шкатулка, цель ваших изысканий, найдется там, где вы?ее?ищете?— у?мсье Дориана.Шэй отвлекся от?мрачных размышлений и?глянул вопросительно:—?А?вы?можете устроить мне приглашение в?Версаль?Кажется, граф был неприятно удивлен. Кажется, он?даже засомневался в?своем предложении, потому что с?недоверием спросил:—?А?разве это представляет трудность для члена вашего общества? Я?не?смогу устроить вам приглашение, поскольку я?и?сам, так сказать, персона нон-грата. И?уж?простите мне мою прямоту, но?если я?буду устраивать вам приглашение, то?герцог Этьенн догадается, что мои планы далеки от?бескорыстного желания помогать.Шэй вздохнул:—?Тогда с?планом придется повременить. Видите?ли, не?только вы?совершали ошибки, когда работали во?Франции. Несколько лет назад я?зарекомендовал себя таким образом, что приглашение до?сих пор остается для меня... трудностью.—?А, вы?про ту?развеселую девицу? —?мсье Сен-Жермен рассмеялся. —?Да, вы?тут наделали шума. Вам стоит поторопиться, мсье О’Райли. Мне опасно находиться во?Франции слишком долго. Полагаю, для наших с?вами целей лучше всего подойдет рождественский бал, который устраивают в?Версале каждый год. Туда набивается такое количество аристократов, что одного липового никто не?заметит. Однако у?вас действительно должны быть хоть какие-то бумаги... Подумайте об?этом на?досуге, а?сейчас я?предлагаю обсудить что-нибудь более легкое, вы?все-таки гость. Кажется, вы?предлагали беседу о?дамских прелестях? Охотно поддержу, тем более что в?отличие от?моего более удачливого соперника синьора Казановы я?не?подцепил ?итальянского насморка?.Шэй поглядел на?собеседника с?сомнением. Это?же Франция... Или это только так показалось? Розовое освещение, виньетки и?подушечки вызывали определенные ассоциации.—?Простите,?— все подобные вопросы мистер Кормак предпочитал решать сразу, не?дожидаясь непонимания. —?Если это предложение, то?нет.—?Вы?мне льстите,?— фыркнул граф. —?Я?имел в?виду только?то, что сказал. Например, у?мадам де?ла?Серр на?приеме было потрясающее декольте, но?вы, видимо, слишком привыкли к?сюртукам и?мундирам.—?Оставим сюртуки,?— буркнул Шэй. Этот ?мистификатор? слишком легко ставил его в?неудобное положение. —?И?декольте?— тоже. Мне действительно понадобится время, чтобы решить вопрос с?Версалем, но?как вы?предлагаете действовать?Граф Сен-Жермен принял серьезный тон, хотя ему явно нравилось иронизировать.—?Спешить не?будем, у?нас впереди целый месяц,?— проговорил он?с?расстановкой. —?Я?попытаюсь выяснить, как обстоят дела при королевском дворе, опираясь на?ваше теоретическое согласие. Мсье Дориана, как мне кажется, убирать не?обязательно. Гораздо важнее убрать мсье Этьенна.—?Это ваше личное желание,?— не?преминул уколоть Шэй.—?М-м... Да,?— согласился визави. —?Но?меня, разумеется, волнует?то, чтобы после этой встречи Этьенн перестал меня преследовать. Если вам удастся достигнуть этого бескровно, я?буду готов вам аплодировать. В?общем, я?начну устраивать будущую встречу, а?вам предстоит только решить вопрос с?возможностью посетить королевский дворец. Что?же касается меня, то?будьте покойны?— несмотря на?мой статус, я?все-таки остаюсь французским аристократом, так что имею право находиться там, где хочу. Другое дело, что мне не?хочется обзавестись тут еще небольшим клочком земли в?два квадратных туаза.—?Я?обдумаю ваше предложение,?— Шэй поднялся. —?Но?теоретическое согласие у?вас уже есть.—?Вы?собираетесь обсудить это с?супругами де?ла?Серр,?— прозорливо проговорил граф, даже не?задавая вопрос. —?Что?ж, законное желание, учитывая, что они вхожи в?Версаль и?представляют тут цвет вашего Ордена. Прекрасная пара, искренняя любовь... Такое не?так уж?часто встречается среди аристократии. Передавайте им?заверения в?моей лояльности... А?мадам Жюли можете передать еще, что я?восхищен ее?декольте.