Часть 13 (1/1)
Янто быстро зашагал по Лондонским ночным улицам, не оглядываясь, зная, что если сделает это — его сердце разобьется вдребезги. Он должен был уйти сейчас или никогда — он должен был оставить Джона позади, вернуться в своё время, к своей работе. Янто каким-то образом знал, что с Джоном всё будет хорошо и что он справится со всем, что будущее подкинет ему. Янто тоже будет в порядке, конечно же будет, у него ведь есть Джек... В этот предрассветный час улицы Лондона были пусты, но вот уже несколько метров Янто чувствовал, будто бы кто-то следит за ним и идёт по пятам. Он мог бы обернуться, но знал, что этого делать не следует. Пистолет был надежно припрятан, но палить по улицам Лондона, где на каждом углу были видеокамеры — было не самой лучшей идеей. В конце концов, Янто решил, что ему не остается ничего, как побежать. Он рванулся с места и услышал, как его преследователь побежал за ним. Янто всё ещё ощущал слабость и тошноту после произошедшего, хотя секс с Джоном придал им обоим сил, но у валлийца всё равно кружилась голова. Он резко повернул налево, думая, что этот путь выведет его на обширную петляющую местность, но в итоге... встретился лицом к лицу с кирпичной стеной. Дьявол. Он сам загнал себя в ловушку. Янто услышал шаги позади себя и уже собирался вытащить пистолет, как чей-то голос сказал:— Опусти пистолет на землю. Янто потянулся за пистолетом, собираясь выстрелить в незнакомца, но тот лишь усмехнулся, и Янто услышал, как незнакомец снял с предохранителя своё оружие.— Я пристрелю тебя быстрее.Янто сглотнул. — Поторапливайся, мы же не можем торчать здесь целую вечность. Скоро люди проснутся, а я хочу успеть прочесть утреннюю газету. Пошевеливайся.— Кто ты? — крикнул Янто, понимая, что у него не было иного варианта, как сдаться. Это был не полицейский, в этом у Янто не было ни малейшего сомнения. Но и грабителем он тоже не был — как, впрочем, и наёмным убийцей — ведь Янто был всё ещё жив. — Это неважно, — сказал незнакомец, надавив, очевидно по звукам, ногой на пистолет Янто, который он отшвырнул в сторону пару секунду назад. — Хорошо, а теперь опустись на колени и, будь так любезен, положи руки на шею и сомкни пальцы. Янто всё ещё колебался. — Не вынуждай меня пристрелить тебе ногу, — прорычал незнакомец. Янто покачал головой и, всё ещё не оборачиваясь, сделал так, как ему было велено. Чёрт, он коленями встал в небольшую лужу, и ткань брюк намокла.— Хороший мальчик, — сказал незнакомец, медленно подходя к нему. — А теперь, — зашептал незнакомец, подойдя к валлийцу вплотную и тут... Янто вскрикнул от резкой боли — его запястья скрутили и защелкнули на них наручники. В следующую секунду на его голову набросили мешок и затянули веревки, завязав вокруг горла узел, который неприятно врезался в кадык. — Ты пойдёшь со мной, — сказал грубым голосом незнакомец, рывком поднимая его на ноги и заталкивая в пустой багажник. Янто вскрикнул вновь, когда он коленями ударился о жёсткий пол багажника, в котором было чертовски холодно. Машина покатила прочь, и Янто встряхнуло, когда колеса проехали по ухабам. Он не имел ни малейшего понятия, куда его везли, но из-за нехорошего предчувствия у него засосало под ложечкой — Янто боялся, что ничем хорошим это для него не закончится. Паника волнами захлестнула его, и Янто не мог даже сосредоточиться и отсчитывать многочисленные повороты. Янто не знал, сколько времени прошло, когда машина резко затормозила, и его подбросило в очередной раз, из-за чего он снова вскрикнул. Он молился, что его смерть будет быстрой — как бы Янто себя ни убеждал, он не мог терпеть боль. Из-за мешка на голове он не увидел, как изменилось освещение, лишь почувствовал все те же стальные руки, которые вытащили его из багажника и, схватив за затылок, опустили голову и повели куда-то. — Не пытайся бежать, иначе я пристрелю тебя, — зловеще прошептал похититель, и у Янто поползли мурашки по коже — в голосе мужчины он уловил знакомые нотки, но валлиец был слишком напуган, чтобы понять, кому именно принадлежал голос. Его явно притащили в какой-то склад, потому что в нос Янто ударили запахи сырости, железа и нечистот. Валлийца усадили на стул и, схватив одной рукой за горло, другой ловко отстегнули наручники только за тем, чтобы пристигнуть их к ножкам стула. Хотя мужчина ничего не сказал ему в этот раз, Янто всё равно не шевелился — его больше беспокоила собственная техника дыхания — он старался глубоко дышать ртом, боясь, как бы каждый следующий вздох не оказался последним. — Если ты свалишься со стула, я изобью тебя ногами, — предупредил голос, а в следующее мгновение с него стянули мешок. Янто отвёл голову в сторону, поморщившись. Зрение вернулось не сразу — лишь через полминуты очертания предметов перестали плясать у него перед глазами, и Янто увидел, что оказался прав — он действительно оказался в просторном складе, прикованным наручниками к металлическому стулу. Янто перевёл взгляд на своего похитителя, и у него перехватило дыхание. Перед ним собственной персоной в военной шинели стоял капитан Джек Харкнесс со скрещенными на груди руками и хмуро смотрел на него. — Кто ты такой? — спросил Джек, и Янто едва не рассмеялся. Господи, хотелось сказать ему, это же я, Джек, разве ты меня не узнаешь? Это я, твой верный Янто Джонс, один из твоих сотрудников. Янто уже собирался открыть рот, чтобы сказать это, как внезапно понял, что в 1992 году Джек Харкнесс не знал никакого Янто Джонса. — Я... — Янто поморщился и, когда ему дали крепкую пощечину, на глаза навернулись слёзы. — Что, память отшибло? Кто ты такой? — ещё раз спросил Джек, показав Янто пакетик с вампирскими клыками. — И как ты вычислил вампира? Ты не сотрудник Торчвуда. — Я... — Янто облизнул пораненную губу. — Вообще-то, я сотрудник Торчвуда... — затараторил он, и в следующую секунду его вновь наградили оплеухой. Янто поморщился.— Послушай, парень, я не знаю, в какие игры ты со мной играешь, но я знаю каждого сотрудника Торчвуда, и среди нет никого с таким именем и такой внешности, как у тебя. Янто Джонс, — Джек усмехнулся и разорвал прямо перед носом валлийца его документы. — Единственный человек с таким именем и фамилией проживает в Уэльсе вместе со старшей сестрой, отцом и матерью. И ему девять лет. Твоё счастье, что семья жива и здорова, иначе бы я тебя давно распотрошил, если бы заподозрил в педофилии. Отвечай: КТО. ТЫ. ТАКОЙ? В голове у Янто щелкнуло, и он решил перевести стрелки, зная, что пожалеет об этом, но всё же надеясь, что это вразумит капитана. — Я знаю, кто ты. Джек склонил голову и усмехнулся. — Неужели? — скептически спросил он. — Ты капитан Джек Харкнесс, родился в 51 веке, работал в Агентстве Времени, но ушёл оттуда, когда обнаружил, что из твоей памяти вычеркнули два года, а затем в прошлом ты встретил Доктора и её спутницу, и вместе вы спасли Лондон в годы Второй мировой войны. Ты позаимствовал имя у лётчика, который погиб при учении, и сам пал от руки Далеков на межгалактической орбите и оставался мёртвым до тех пор, пока энергия ТАРДИС не сделала тебя бессмертным, после чего ты оказался в конце девятнадцатого века, застряв на Земле в ожидании Доктора, чтобы найти ответы на свои вопросы, — пробормотал Янто, стараясь не смотреть на Джека, лицо которого окаменело. Капитан стоял неподвижно, и Янто уже собирался окликнуть его, как Джек резко ударил его кулаком в живот и, опрокинув стул, поставил ботинок на грудь Янто, прижав его к полу и надавив револьвером на чувствительную кожу под подбородком. Янто застонал — невыносимая, чудовищная боль пронзила его, и он закашлялся, тяжело дыша. Он чувствовал, как давил ботинок Джека ему на грудь, как ледяное дуло револьвера упиралось ему в горло и ощущал исходящую от капитана ярость вперемешку с недоумением. Джек схватил Янто за волосы и слегка приподнял его голову. Янто заскрежетал зубами от боли, изо всех сил стараясь не потерять сознание. — Откуда ты знаешь, кто я такой? — зловеще зашептал Джек, и Янто всхлипнул. — Потому что ты мне рассказал об этом!Джек, не ослабевая хватки на волосах Янто, повернул лицо валлийца сначала в одну, затем в другую сторону. — Я бы запомнил такого, как ты. — Я... — Янто решил раскрыть все карты. — Ты из будущего рассказал мне об этом. Я сам из будущего. — Что? — дуло револьвера Джека угрожающе переместилось с горла на висок Янто. По лицу Янто скатывался пот. — Я не лгу, клянусь! — пробормотал Янто, тяжело дыша — Господи, боль была ужасной. — Докажи, — бросил ему Джек. — Ты не из Агентства Времени, у тебя явно одно сердце, что означает, что ты не Доктор, и ты точно не его спутник, потому что ты говнюк.От мокрой ткани пиджака и брюк Янто начал испытывать дискомфорт посильнее, чем от тяжелого давления ботинка и хватки Джека. Пиджак... и тут Янто осенило. — Бумажник! — затараторил Янто. — В кармашке бумажника есть небольшая фотография! Ты забрал мой бумажник, загляни в нее, посмотри на фотографию!Джек нахмурился, но отпустил волосы Янто и убрал с его груди ботинок. — Ладно, ковбой, — сказал Джек, поднимая стул вместе с Янто. Янто, свесив голову на грудь, откашлялся. — Но если я ничего не найду, я всажу тебе пулю в сердце, — как бы в подтверждении своих слов Джек вяло ткнул револьвером в грудь Янто. — Просто... просто... посмотри, — слабо пробормотал Янто. Валлиец готов был поклясться, что этот Джек был гораздо, гораздо темнее того, которого Янто знал. Янто наблюдал за тем, как Джек достал из кармана шинели его бумажник и, забравшись двумя пальцами в карман бумажника, извлек небольшую фотографию. — Посмотрим, что тут у нас, — пробормотал Джек самому себе, нажимая на несколько кнопок на своём вихревом манипуляторе. Янто ахнул и зажмурился, когда в ближайшем железном контейнере вспыхнул огонь. — Ого, — сказал Джек, поднося фотографию ближе к носу и внимательно рассматривая её. На фотографии Джек сидел за рабочим столом, Янто целовал в щечку — одна из немногочисленных сентиментальных, романтических сцен, запечатленных Тош после того, как всем стало ясно, что они встречаются. Джек сопоставил мужчину на фотографии с окровавленным, мокрым, скованным Янто. На правой стороне фотографии в уголке стояла дата: 11.14.2008 — Ого, — повторил Джек, внезапно расслабившись.Янто горько усмехнулся. — Я же говорил...— А я по-прежнему красавчик в 2008 году.— Джек, отпусти меня, пожалуйста, — взмолился Янто, запрокинув голову. — Хм... хорошо, — согласился капитан после паузы. — Но я всё равно не буду спускать с тебя глаз, и если ты попытаешься сбежать... — Не попытаюсь, — слабо запротестовал Янто, почувствовав несказанное облегчение, когда наручники упали на пол. — Спасибо, — поблагодарил валлиец, с трудом поднимаясь на ноги. — Джек... — залепетал языком Янто.— Янто? — спросил капитан в ту самую секунду, когда валлиец рухнул без сознания в объятья капитана.