Каирская тюрьма. 1926 год. (1/1)
Эзре понадобилось два дня, чтобы полностью привести в порядок музейную библиотеку. И пока книги вставали на свои законные места, попутно мистер Фелл искал необходимую ему информацию, чтобы расшифровать письмена на шкатулке и датировать карту, обнаруженную в ней. Ньютон ходил задумчивый, но погружённый в работу Эзра этого практически не замечал.На исходе второго дня, когда последняя учтённая книга заняла своё место, Эзра подозвал брата к себе. Перед ним лежало несколько отложенных в сторону манускриптов и развёрнутая карта. Стянув с носа очки, старший Фелл пояснил:—?Я наконец смог разобраться с твоей находкой. То, что мы с тобой приняли за шкатулку, на самом деле ключ от чего-то. Письмена на нём расположены в определённой системе, что позволяет открывать его нажатием на определённые иероглифы. Другие системы отпирают что-то ещё, но что именно?— я не знаю. Самое интересное во всём этом?— карта. Ей более трёх тысяч лет, как и ключу. На ней изображён путь из Фив в Хамунаптру.Ньют поражённо смотрел на брата, не веря своим ушам:—?Хамунаптра?! Та самая Хамунаптра, где…На этих словах парень запнулся, не решаясь произнести вслух о том, что именно там исчезли их родители несколько лет назад. Эзра, поняв брата без слов, коротко кивнул:—?Да, именно туда была их последняя экспедиция. Хамунаптра?— самый таинственный город Египта. Сейчас никто не знает, где его точно искать. Многие говорят, что город дрейфует в песках, мешая обнаружить себя. Другие верят, что город проклят. Но я точно знаю, что хотели найти там родители.Ньютон придвинулся ближе к брату, который понизил свой голос до шёпота. Эзра склонился над столом, уже гораздо тише продолжая:—?До того, как отправиться в Хамунаптру, папа говорил, что именно там располагалась сокровищница фараонов. А мама добавляла, что там хранятся две мистические жемчужины древних: книга Живых и книга Мёртвых. Из их дневников я понял, что они очень долгое время искали её, и их исследования длились не один год.Оба брата прекрасно знали, что в археологических исследованиях отца всегда интересовали сокровища, а мать интересовала наука, древние знания. Обоих объединяла жажда приключений, что сделало их союз невероятно прочным, лишённым рутины. Когда пришло время, их обоих отправили в школу-пансионат, чтобы была возможность беспрепятственно заниматься своей работой. Мальчишки взрослели вдали от родителей, но жажда авантюризма и знаний была у обоих в крови. Так же, как и родителей, каждого из мальчишек интересовало своё: Ньют был поклонником сокровищ, а вот Эзра искал утешения в мудрости древних цивилизаций. И настолько часто две эти вещи соприкасались, что братья были практически неразлучны.Вот и сейчас, услышав слова брата, Ньютон загорелся желанием попасть в древнюю сокровищницу. Даже если слухи о сокровищах были враками, наблюдать за работой брата ему было в удовольствие. Кроме того, оба брата понимали, что в Хамунаптре могли найтись хотя бы следы присутствия там родителей. Хотя они оба были не слишком привязаны к ним, но тоска по редким встречам и письмам всё равно снедала обоих.Огонёк в масляной лампе отбрасывал на карту зловещие тени от мужчин, книг и письменных принадлежностей. Ветер за окном будто превратился в духов, остерегающе шепчущих из-за завесы прошлого. Эзра встряхнул головой, устало растерев переносицу:—?Утром пойдём к хранительнице. Нужно показать находку госпоже Псих. Её это может заинтересовать.***Агнесс занималась инвентарными книгами, когда в её дверь неуверенно постучались. Оторвав взгляд от стола, женщина вздохнула:—?Заходи, Эзра.Вместе с юным библиотекарем в кабинет протиснулся и Ньютон, из чего хранительница сделала вывод, что сейчас её снова будут просить принять на учёт какой-нибудь древний горшок для масла или побрякушку, найденную на очередных раскопках. При всём уважении к памяти покойной четы Фелл, Агнесс не могла сказать, что их сыновья были выдающимися археологами. И если Эзре не хватало опыта, то Ньютону не помог бы даже он.—?Ньютон на последних раскопках нашёл нечто очень интересное.Госпожа Псих отлично знала, что добродушный Эзра только из любви к брату приходил к ней с его находками, и выражение его лица при этом было каким-то извиняющимся за неудобства. Но сейчас его взгляд был полон азарта и воодушевления. Агнесс дёрнула бровью, кивком предлагая юноше продолжить. Обрадованный вниманием хранительницы, Эзра немедленно развернул перед ней папирус:—?Это было найдено на раскопках в Фивах. Я уже датировал карту, ей более трёх тысяч лет. Но судя по печати и некоторым другим отметкам, последним, кому она принадлежала, был Сети I…Агнесс показалось, что в глазах потемнело, а в ушах застряли надоедливые мошки. Ухватившись за столешницу, женщина постаралась взять себя в руки. Что бы не произошло, она должна была остановить этих двоих, любой ценой не позволив им даже шаг ступить в направлении проклятого города.-… вот здесь. Госпожа Псих?Агнесс взяла карту в руки. Папирус был достаточно прочным для своего возраста, да и не могла она просто так взять и порвать карту на глазах молодых людей. Воспользовавшись тем, что они увлечённо обсуждали статус Сети I, она незаметно передвинула карту поближе к свече, как бы между прочим встревая в разговор:—?Возможно, вы правы, но у нас нет… Боже, вы только взгляните!Угол папируса вспыхнул буквально на глазах. Огонь быстро пожирал наследие древности, которое братья тут же бросились спасать. Успев сохранить большую часть карты, Эзра огорчённо произнёс:—?Огонь уничтожил ту часть, с Хамунаптрой.Хранительница постаралась сделать вид, что ей очень жаль:—?Действительно, какая потеря… Но, может быть, оно и к лучшему. Никто ещё не вернулся из Хамунаптры прежним. Но, на наше счастье, сохранилась царская печать. Я могу выставить карту, как экспонат, когда Михаил приведёт её в порядок. Ньют, это довольно интересная находка. Я выпишу тебе чек за неё.Приняв карту из рук Ньютона, женщина убрала её в сторону, протянув юноше чек на значительную сумму:—?Спасибо за ценный экспонат, а теперь, если это всё, мне нужно продолжить работать.Выйдя за пределы кабинета госпожи Псих, Эзра удручённо вспомнил:—?Мы совсем позабыли сказать про ключ.Ньютон задумчиво протянул:—?Может быть, это даже к счастью. Я кажется знаю, у кого мы можем спросить подробнее про находку.Эзра удивлённо смотрел на брата. У того одновременно светилось странное воодушевление в глазах, но при этом лицо его было совершенно кислым, будто он совершенно не хотел видеть того загадочного человека, о котором говорил. Всё же решившись, он вздохнул:—?Поехали, надо поторопиться. Не хочу возвращаться через весь город затемно.Новенький Дюзенберг урчал словно огромный хищный кот. Ньютон старался водить аккуратно хотя бы для того, чтобы не поцарапать своего железного любимца. Это несомненно радовало его брата, который так и не решился научиться водить машину. Теперь он размышлял, кто может находиться в откровенных трущобах Каира, кто мог бы помочь им с местонахождением таинственного города. Когда Ньют остановил машину напротив Каирской тюрьмы, в голову Эзры закрались подозрения, которые он не преминул высказать брату:—?Ньютон Джонатан Фелл, не хочешь ли ты сказать мне…Ньют не выдержал строго взгляда брата, сознаваясь:—?Да, да, я его украл у пьяницы.Эзра опасно прищурился, ухватив неразумного брата за ухо:—?Ты мне солгал.Ньют зашипел от боли, сквозь зубы выговаривая:—?Я всем лгу!Отпустив его, Эзра недовольно пробормотал:—?Я твой старший брат!Отперев дверь, Ньютон ехидно ответил:—?Это всего лишь делает тебя ещё более наивным.Решив разобраться с братом попозже, Эзра направился следом за ним к начальнику тюрьмы.—?Откуда ты знаешь, что он здесь?Ньютон шёл по грязному коридору, стараясь не касаться ничего, в первую очередь стен:—?Видел, как его арестовывали за потасовку в баре. Чудом сам здесь не оказался. И, Бога ради, Эз, не начинай свою лекцию о барах, нам сейчас совершенно не до этого.Эзра промолчал, сделав мысленную пометку поговорить позже ещё и об этом. В чём-то Ньют был прав, сейчас у них действительно были дела чуть важнее очередной лекции о неподобающем поведении младшего брата.Начальником тюрьмы оказался не слишком приятный мужчина невысокого роста с премерзким сальным взглядом и дурным запахом пота и перегара. Учитывая, какие слухи ходили о местной тюрьме, Эзра и Ньют старались не поворачиваться к нему спиной и вообще держаться подальше, насколько это было возможно.Выслушав, кто именно нужен молодым людям, начальник тюрьмы проскрипел неприятным голосом:—?Хотите внести за него залог?Эзра отрицательно мотнул головой:—?Нет, хотим с ним побеседовать.Хмыкнув, мужчина сплюнул в сторону, обращаясь к сопровождающему их охраннику:—?Энтони Кроули, камера для бывших военных, приведите его в клетку.Кивнув, охранник быстро удалился, оставляя посетителей на милость тюремщика. Хасан слыл человеком недалёким, но ушлым, жадным, с очень скверной репутацией. Но он умел держать целую тюрьму в узде, и поэтому никто не торопился вздёргивать его на той же верёвке, в объятия которой он толпами отправлял узников.Пока братья вместе с Хасаном направлялись во двор для ?свиданий?, Эзра решился задать вопрос:—?Господин Хасан, этот человек, Энтони Кроули, за что его посадили?Ньют конечно сказал ему, что была драка, но он сомневался, что за драку могли так надолго упечь за решётку. Хасан вновь усмехнулся, проскрипев:—?Он говорил, что просто хотел хорошо провести время. Ему, знаете ли, это удалось.Во дворе тюрьмы было довольно людно, ходили не только военные, но и посетители к заключённым под конвоем надсмотрщиков. Хасан подвёл их к подобию клетки для зверей, куда как раз ввели Энтони. Едва ли в этом мужчине можно было узнать того холёного военного, каким он был несколько лет назад. Рыжие волосы отросли до плеч, неопрятная щетина напоминала скорее маленькую бородку, из-под драной рубашки было заметно, как сильно он похудел за всё это время. Неизменным оставался только взгляд янтарных глаз: прямой, проникающий буквально в душу.—?Кто вы?Хриплый от долгого молчания и жажды голос казался шипением змеи. Ньют вышел вперёд, надеясь, что затуманенный тогда алкоголем мозг не запомнил его. И это была его ошибка. Точный, резкий удар в скулу сбил его с ног. Энтони разумеется помнил парня, и был уверен в том, ради чего они к нему пришли. Оставалось лишь дождаться, когда они сами в этом признаются.Отвлечённый беспорядком Хасан отошёл от них, и Эзра решил действовать:—?Здравствуйте, мы с братом нашли вашу коробочку и хотели бы узнать о ней.Кроули покачал головой:—?Нет.Фелл удивлённо посмотрел на мужчину перед собой:—?Нет?Кроули вновь повторил:—?Нет. Вы пришли узнать о Хамунаптре.Эзра немедленно встрепенулся, подходя поближе:—?Тише! Откуда вы о ней знаете?!Кроули опёрся руками о решётку, внимательно разглядывая юношу перед собой:—?Я нашёл её именно там. Но, если вы действительно хотите знать больше…Эзра наклонился ближе к решётке:—?Разумеется…Кроули молниеносно схватил его за лацканы пиджака, притягивая ближе, коротко впиваясь в пухлые губы. Со стороны это могло бы показаться попыткой ударить лбом в лоб. За поцелуем последовал резкий сиплый шёпот:—?Тогда вытащи меня отсюда!Эзра таращился на Кроули в абсолютном шоке, держась за лоб: он всё же приложился об железную решётку. Спустя несколько мгновений он всё же смог из себя выдавить несколько слов:—?Куда его повели?Хасан, вернувшийся к ним, гаденько усмехнулся:—?На виселицу, куда же ещё. Похоже, он очень хорошо развлёкся. Идёмте, посмотрите на казнь с вип-ложа.По-прежнему прижимая платок ко лбу, Эзра направился следом за тюремщиком. Ньют плёлся позади, проверяя, на месте ли все зубы. Старший Фелл судорожно думал, как вытащить Кроули из петли, но ощущение сухих губ на своих мешало мыслить здраво. Он не был ханжой, в конце концов, он учился в закрытом пансионе для мальчиков, и многое повидал на старших курсах. Его мировоззрение не было столь узким, чтобы принимать только традиционную любовь. Но не мог и представить, что его первый поцелуй украдут столь невероятным образом при таких удивительных обстоятельствах.С места, куда их привёл тюремщик, хорошо было видно виселицу. Кроули уже был там с петлёй на шее. Вокруг бесновалась толпа заключённых и стражников, напоминая Эзре рассказы о древнеримском колизее.—?Хлеба и зрелищ.Ньютон, сидевший рядом с братом, думал точно так же. Эзра отнял платок ото лба, обращаясь к Хасану:—?Послушайте, я готов дать вам за жизнь этого человека сто долларов.Хасан перевёл насмешливый взгляд на гостя:—?Дорогуша, я и сам готов дать сотню за то, чтобы увидеть, как его повесят.Эзра решил не сдаваться, в конце концов, он был не бедным человеком благодаря наследству родителей и собственным сбережениям:—?Двести долларов.Хасан лениво смотрел на виселицу:—?Продолжайте.—?Триста долларов!Хасан взмахнул рукой, призывая остановиться, после чего бросил свой сальный взгляд на Эзру:—?А что ещё? Я сегодня одинок…Эзра без промедления хлёстко ударил тюремщика по руке, ползущей по его колену ядовитой гадюкой. Он действительно был зол и уязвлён подобным предложением. Хасан взмахнул рукой и под Кроули открылся люк. Всё вокруг на секунду замерло, каждый взгляд был устремлён на болтающегося в петле мужчину.—?Его шея не сломалась! Очень жаль, придётся смотреть, как он задыхается.Эзра с отчаянием смотрел на Кроули, и в конце концов выдал:—?Он знает, где находится Хамунаптра!Хасан немедленно стал серьёзен:—?Лжёшь!—?Да ни за что!Они оба посмотрели на всё ещё живого Кроули, после чего Эзра предложил сделку:—?Если вы сохраните ему жизнь и отпустите, мы дадим вам… двадцать процентов.—?Пятьдесят.—?Пятнадцать.—?Сорок.—?Тридцать.—?Двадцать пять.—?Ага! По рукам!Хасан, сообразив, что сам упустил больший куш, всё же с досадой прокричал:—?Режь верёвку!Корчась на земле, глотая прогорклый, но такой вкусный сейчас воздух, Кроули посмотрел наверх. Незнакомец-альбинос смотрел на него слегка свысока, полный гордости за своё дело. Бог знает, что он пообещал этому мерзкому коротышке, но он сделал своё дело?— вытащил его из лап Смерти. И Энтони был невероятно благодарен ему за это.На выходе из тюрьмы он столкнулся с обоими братьями Фелл в уже более приличном виде, но всё так же похожий на бездомного. Потирая шею, всё ещё помнящую удушливые объятия верёвки, Кроули прохрипел:—?Благодарю, что спасли мне жизнь. Я у вас в долгу. Встретимся через два дня в порту. Я проведу вас в Хамунаптру. Только постарайтесь, чтобы как можно меньше людей об этом знало.Развернувшись, Кроули побрёл в одном ему известном направлении. Ньют опирался на свой автомобиль с большим желанием отмыться от этого места, да и дня в целом. И крепко выпить.—?Ты ему доверяешь?Эзра обернулся к брату, направляясь к машине:—?Он хоть и совершенно лишён манер, неотёсан и груб, но я ему доверяю. Поехали домой. Я хочу помыться и выпить, чтобы вытравить этот мерзкий запах из лёгких.