Глава 16. Беда не приходит одна (1/1)
—?Ланг, стой! —?однако она продолжает идти, хотя, если честно, совершенно без уверенности, что идет правильно. Мулан бежит следом. —?Ну, погоди! Ланг, извини!Приходится чуть замедлить шаг.—?…прости, я правда не хотела…—?Да? —?Ланг оборачивается и выгибает брови. —?Чего не хотела?Мулан пытается что-то сказать, но она опережает:—?…не хотела ржать как лошадь, когда я…—?…знаю-знаю… прости,?— тараторит Мулан, но всё равно продолжает давить улыбку,?— я не должна была смеяться, когда ты застряла… просто…Ланг хмурится ещё больше, и Мулан забегает вперед, останавливая её.—?…я же не думала, что это… всерьез… я подумала, что ты пошутила и…—?Ага, я ж шутом подрабатываю по ночам, если ты не в курсе,?— бросает Ланг, обходя девчонку, и понимая, что в такой идиотской ситуации оказалась, пожалуй, впервые: ей, перевозбужденной, вытащить когти из ствола дерева было совсем непросто?— пришлось долго успокаиваться, а Мулан, вместо того, чтобы хоть как-то помочь, нашла это дико смешным. И всё бы ничего, если б не факт того, что застряла-то Ланг, по сути, из-за неё.—?…извини, я так больше не буду… —?а Мулан уже оказывается сзади и касается её плеча.—?Охотно верю, потому что я больше не поведусь на твои провокации,?— хмыкает Ланг,?— и вообще?— я собиралась на охоту…—?…подожди, ты надолго?—?Не знаю?— у тебя же все равно есть чем заняться,?— Ланг кивает на виднеющееся вдали стадо, медленно сбредающееся в одну кучу под напористым понуканием сторожа-пастуха и собак, заливисто лающих.—?…будь поаккуратнее?— я волнуюсь…—?Можешь не волноваться… —?перебивает Ланг, фыркая,?— никуда я не денусь…—?…я знаю, что не денешься, и волнуюсь не поэтому, но…Мулан, покусав губы, проговаривает остаток фразы:—?…вдруг ты на взводе… на кого-нибудь налетишь и…—?А с чего ты взяла, что я на взводе?—?…вижу,?— говорит Мулан,?— у тебя взгляд изменился…—?Нууу, да, на некоторых личностей я бы с радостью налетела и придушила… —?Ланг вспоминает Чэнга,?— и потому мне стоит срочно утолить голод, чтобы…—?…жаль, что тебе всё время нужно убивать, чтобы питаться… —?неожиданно тяжело вздохнув, выдает Мулан. —?Если бы это было не так, то…—?…но это так,?— чуть опустив голову отвечает Ланг, смотря на Мулан искоса,?— было, есть и всегда будет так…Она чувствует себя до ужаса не в своей тарелке, будто оправдывается. Вопрос?— за что? На самом деле, у них обеих есть стойкое ощущение, что слишком много вопросов ещё даже не заданы, и потому возникновение таких вот неловких ситуаций неизбежно. А Ланг ещё чувствует, что Мулан уже давненько загорелась идеей её переделать. Сделать из неё совершенно другого человека. Однако девочка совсем, похоже, не учитывает, что она?— ведьма, а значит?— не вполне может называться человеком. И то, что ей всё равно всю оставшуюся жизнь придется следовать определенным установленным правилам, Мулан тоже в расчет не берет. Разочаровывать её сходу?— то есть, давить всякую надежду, Ланг считает нецелесообразным, однако, объяснить, что есть лишь фрукты и овощи, пусть и из её рук,?— это верная смерть,?— всё же придется.—?Кхм, можно спросить? —?вдруг тихо обращается к ней Мулан.—?…ела ли я когда-нибудь человеческое мясо? —?усмехается Ланг, предугадав её мысли. —?Нет пока, но… однажды пыталась…Мулан сглатывает так шумно, что Ланг поворачивает голову к ней полностью. И смотрит в глаза, которые теперь та быстро отводит.—?Стой, то есть?— папа сказал правду? —?её голос становится ещё более напряженным. —?Ведьмы?— людоеды?—?…нет?— я уже говорила, кажется, что ведьмы не едят людей в прямом смысле?— они сосут энергию и оставляют без души, но плотью питаются… крайне редко, насколько я знаю,?— Ланг перестает гипнотизировать девчонку, и Мулан вздыхает свободнее,?— я же тогда просто перестала себя контролировать… это была ярость, а не желание попробовать человечинки…И тогда Мулан чуть заторможено кивает, а потом оттягивает ткань рубахи и осматривает свое укушенное плечо. Даже через материю зубы оставили неслабые следы?— Ланг прикрывает глаза и сжимает губы. Мулан, всё же поморщившись во время касания, выдает: ?Ничего, скоро сойдет?, однако, ей так не кажется?— идея поддаться на уговоры девчонки и изменить своим принципам всё больше походит на банальную слабость, а они, эти слабости, подобны лианам?— опутают, и концов не найдешь. Сиань Ланг знает это как никто?— когда-то именно проявленные слабости сделали её уязвимой. Настолько, что она едва смогла выровняться. А сейчас образовавшийся из-за начатых отношений с Мулан новый ?крен?, может оказаться и вправду смертельным.Все эти мысли не дают сосредоточиться на охоте?— она в который раз мажет, позволяя суркам юркнуть в свои норы и оставить её ни с чем. На окраине заросшего поля, которое входит во владения деревни, охотиться, конечно, не стоило, но лететь в лес или?— к озеру ей совершено не хочется. Наконец, ещё немного покружив над сорняками, Ланг примечает полевку?— довольно крупную, безмятежно сидящую на открытом участке,?— и, уже не раздумывая, кидается на неё, сложив крылья и бесшумно пикируя вниз. Почти у самой земли она раскрывает когти, но тут за спиной слышится птичий крик?— полевка сразу вскидывается и становится на все лапы, удирая в безопасное место?— однако дни её уже были сочтены. Ланг успевает увидеть только тень, промелькнувшую мимо и молниеносно схватившую мышь, отчаянно что-то пропищавшую. Ей остается только приземлиться и в полном изумлении наблюдать как вверх взмывает… сокол?— ещё один, которых она не видела очень давно, со времен, когда попала в плен к охотникам. Решать, лететь или нет за ним не приходится?— инстинкты делают своё дело, и Ланг взлетает, бросаясь в погоню?— нет, скорее, не из-за украденной из-под носа добычи, хотя… и поэтому тоже,?— а лишь затем, чтобы удостовериться в своих догадках.Разозлившись, церемониться Ланг не собирается?— едва она сокращает расстояние?— с силой налетает на вора и вырывает добычу, всё ещё живую и шевелящуюся. Однако её соперник не привык сдаваться. А борьба в воздухе совсем не то же самое, что на земле: полевку буквально рвут на части, и остатки вместе с мехом летят вниз. Два сокола цапаются между собой, стремясь урвать как можно больше. И тут Ланг замечает на одной из лап незнакомца металлическое кольцо с небольшой цепочкой?— не такое, какое надевали плененным соколам, но и не такое, которое бы свидетельствовало о свободе. Осмотрев его повнимательнее, она приходит к выводу, что перед ней?— птица-тотем одного из жужаньских племен. Об этом говорят несколько монгольских символов на ободке кольца. А дальше Ланг понимает, что это?— самец, ведь он намного крупнее и оперение у него куда темнее, перья жёстче, а клюв?— шире. Тягаться с ним в другой обстановке она бы, наверное, не решилась. Но его наглость не дает ей покоя, и после ещё нескольких попыток, она берет своё?— схватив самый большой кусок, Ланг какое-то время наблюдает за сбитым с толку соколом, и собирается улетать, как вдруг слышится отвратительный звук?— пронзительный свист, заставляющий все внутренности скрутиться, почти завибрировать. Сокол повинуется тут же?— бросив добычу, он летит на зов своего хозяина, очевидно. Ланг смотрит вниз?— из небольшого пролеска выезжают несколько кочевников,?— и чувствует, как в горле поднимается волна тошноты. Она осознает, что должна немедленно рвануть куда подальше, но почему-то медлит. Рассматривает жужаней, спешившихся и принимающихся собирать хворост. Неужели у них здесь неподалёку разбит лагерь? От этого предположения она машинально разжимает лапу?— мясо падает, но сокол, почти подлетевший к одному из кочевников, вдруг возвращается и ловит его. Зависает в воздухе, поднимаясь затем на один уровень с ней, и смотрит. Смотрит так, будто проверяет?— попробует ли она снова отнять. Ланг теряется?— то, что происходит, во всех смыслах ненормально,?— кочевники в её сознании теперь прочно ассоциируются с опасностью, спасибо Когтю. Впрочем, пока она находится на расстоянии от земли, а значит, и от них тоже, можно быть спокойной. Или?— нельзя? Ланг замечает, что один из жужаней поднял голову вверх и разглядывает её. Сокол, снова издав крик, приземляется на его плечо, с силой сдавливая огромные когти одной лапы на туше полевки, а другой?— цепляясь за специальный ремешок, предназначенный как раз для того, чтобы держать птицу на коротком поводке?— Ланг помнит, что охотники иногда затягивали ремни слишком туго, и у некоторых соколов отказывали после лапы.Кочевник поворачивается к своему питомцу и что-то говорит, издавая звуки похожие чем-то на крики птицы,?— это выглядит довольно смешно, но как Ланг убеждается?— взаимопонимания этим двоим явно не занимать. Сокол отдает добычу, а жужань, вдруг опять кинув на неё взгляд, протягивает еду на вытянутой ладони. В том, что это сделано специально, сомневаться не приходится, и Ланг не торопится принимать угощение?— слишком хорошо она усвоила урок, данный ей охотниками,?— всякая рука, протягивающая пищу, в конечном итоге, попытается схватить тебя за перья. Отказавшись от мяса, которым не преминул насладиться ручной сокол, и облетев местность, чтобы убедиться, что кочевников тут всего четверо, а не орда, Ланг решает ещё немного понаблюдать.Внешне эти кочевники не были похожи на воинов, коих она могла узнать даже с закрытыми глазами. Несмотря на то, что за поясом у каждого висел меч, она была уверена, что они не пустят его в дело до крайнего момента. Они не проявляли агрессии, что тоже странно?— обычно жужани, громкие и озлобленные, даже друг у друга вырывали последнее, а тут?— спокойствие и взаимовыручка. Ланг усаживается на ближайшее деревцо, откуда можно увидеть, как мужчины привязали лошадей, насыпав им свежескошенной травы, и принялись сооружать костер. А затем они начали что-то обсуждать, активно тыча черными пальцами в развернутый пергамент с обозначениями близлежащих жилых зон, и тогда она резко напрягается?— последняя ?точка? на их карте совпадает с расположением деревни Мулан. Строить какие-то догадки и терзаться сомнениями она не стала, понимая, что нет времени.И вот Ланг слетает с дерева, воспользовавшись замешательством разомлевших у огня кочевников, хватает карту. Жужани подскакивают и машут руками, что-то гогоча на своем. Один из них спускает с цепочки сокола, а тот уже не выглядит таким же ?галантным? как недавно?— он, сверкая глазищами, мертвой хваткой вцепляется в край карты, не отдавая её. Ланг приходится приложить немало усилий, чтобы извернуться и, ударив его когтями и затем?— корпусом, потянуть карту на себя что есть сил. Минутная заминка стоит тому трофея?— пергамент рвется, и в лапах сокола остается только жалкий кусочек. А Ланг уже удирает, не оглядываясь. В принципе, она ждет, что кто-то из кочевников бросится в погоню, или?— банально выпустит стрелу, но те продолжают орать, почему-то не предпринимая ни единой попытки догнать её.Приземлившись всё на том же поле, Ланг, не тратя время на отхождение от испытанного шока, разворачивает карту, впиваясь взглядом в обозначения, подписанные корявым почерком на монгольском. Кое-где виднеются сильные потёртости, забитые песком и сажей складки?— карта явно старая. Внимание привлекает толстая пунктирная линия, идущая от самой границы, петляющая и теряющаяся где-то неподалёку от деревни, которая сгорела дотла?— Ланг чувствует, как сильнее бьется сердце. Возле пунктира она видит обозначение ворона?— птицы, которая всюду сопровождает Когтя. Деревушка, что обозначена кружком, вся перечёркнута. А до неё?— ещё несколько таких же заштрихованных кружков говорят о том, что… вероятно, это Коготь уничтожил их. Деревня Мулан тоже обведена, но уже другим цветом, а в центре круга есть обозначение, увидеть которое для любого искателя клада?— просто счастье?— жирный крестик. Ланг понимает всё в следующую секунду, когда видит ещё одну линию?— тоже пунктирную и обозначающую путь этих кочевников,?— прямиком из Монгольского каганата. И тут вариантов становится не так много: то, что им всем, видимо, сильно нужно?— Амулет. Кто из них кого опередит?— пока вопрос. А даже если эти, положительные с виду, ребята нагрянут раньше?— кто сказал, что с ними будут разговаривать?— кочевники и есть кочевники,?— Ланг давно не верит в их благородные намерения. И сейчас гораздо больше сомнений вызывает вопрос того, как она сможет рассказать всё Мулан.Начав совершать глупости из-за страха быть неправильно понятым или?— по какой-либо другой причине,?— человек редко может остановиться. Вот и Ланг, понимая, насколько по-идиотски себя ведет в отношении с Мулан,?— которой должна была хотя бы просто сказать об опасности,?— всё равно решает продолжить играть в молчанку. Это похоже на снежный ком?— ты не сказал одного?— будь готов, что наслоится что-то ещё и ещё, и так далее до тех пор, пока ты не поймешь?— клубок лжи и недоговоров настолько туго сплетен, что распутать его уже невозможно.—?…знаешь, мне немного не по себе,?— Ланг, на негнущихся ногах направляясь к Мулан,?— честно выполняющей свою миссию, и смотрящей за стадом настолько внимательно, насколько это возможно,?— слышит их разговор с подошедшим Кьюбой,?— а вдруг ведьма не успокоилась и нападет снова? А я тут… один-одинешенек… чем я отбиваться буду?—?…ох, ты серьезно веришь в эти сказки про ведьм? —?интересуется Мулан. —?Ты же, вроде, взрослый, сам мне говорил…—?…и при чем тут возраст?—?…а при том,?— Мулан едва не хихикает. —?Ты б себя видел… ладно, слушай… что если я расскажу тебе кое-что, перестанешь бояться?—?…эм… не знаю… —?неуверенно говорит Кьюба. —?И что именно ты мне расскажешь? Ещё одну сказку про ведьм?—?…ты должен мне пообещать, что все останется между нами…Ланг останавливается, и отчего-то на сердце становится неспокойно.—?…да, нет проблем,?— охотно отзывается Кьюба.—?…только выслушай до конца,?— Мулан неожиданно становится даже слишком серьезной, и Ланг понимает?— девчонка собиралась рассказывать о ней,?— и уже потом?— выскажешься, договорились?Она вынужденно ускоряет шаг, спеша появиться в поле видимости.—?…вот скажи, Кьюба, почему ты боишься ведьм? —?начинает Мулан. —?Только потому, что тебе нарассказывали, мол, они?— чистое зло, и кроме того, как высасывать души, ничего не могут? Но ты их видел? Ведьм? Что ты о них на самом деле знаешь? Ты знаешь, чем отличаются, скажем, черные от белых?—?…а ты будто знаешь! —?парень хмурится, смотря на Мулан, стоящую к ней спиной. Ланг уже обдумывает, как лучше закрыть наивной девчонке рот?— элегантно вмешавшись и сведя всё в шутку или?— грубо раскидав их обоих, поставить на место. —?Ты так говоришь, словно видела много ведьм, Мулан! Конечно, они?— зло! Иначе их бы не сжигали пачками и не травили, и не прятали от них детей!—?…ты обещал выслушать! —?тут же рыкает Мулан, делая шаг вперед, но оказывается перехвачена её рукой.Ланг, слегка улыбнувшись Кьюбе, берет её в захват. Пока ещё совсем даже в ?нежный?.—?…тебе пора домой, Мулан… —?парнишка вздыхает и берет батог, который помогает сгонять овец в кучки?— на конце у того есть специальный массажный набалдашник, и, согласно опытным овцеводам, именно он успокаивает животных,?— а мне пора развести костер и отгонять мух! Надо было с собой мольберт взять?— хоть порисовал бы… эх… а то всё равно не засну…—?Ланг! Ты чего?—?…да я-то ничего…—?Пусти,?— Мулан пытается вырваться из её рук, но она сильнее стискивает их. —?Ты где была так долго?—?…главное, что появилась точно вовремя,?— шепчет Ланг, наклонив голову к самому уху,?— верно?—?…ты про что? —?невинно пожимает плечами Мулан.—?…мы обе знаем, про что… —?она все ещё косится на шмыгающего рядом Кьюбу,?— тебя кто-то за язык, я вижу, тянул? Не подскажешь?— кто, мне вот интересно стало…—?…нет, ты не так поняла…—?…ну, конечно?— и кто-то не считает меня тупой, это ты, я напомню… —?говорит Ланг елейным тоном. —?Мулан, ты соображаешь, что вообще делаешь?—?…но Кьюба бы никому не рассказал… он обещал мне…—?…похоже, что не соображаешь,?— вздыхает Ланг, отпускает её и прикрывает глаза,?— тогда мне лучше не возвращаться в деревню и в твой дом.Мулан застывает с ошарашенным видом.—?…если ты готова разболтать о том, кто я такая каждому встречному?— начинай, как раз успеешь напугать всех до полусмерти ещё до приезда войск императора! —?бросает Ланг, резко отворачиваясь и намереваясь уйти.—?…стой-стой-стой… —?Мулан тут же кидается за ней, забыв о Кьюбе, который ещё не настолько далеко отошел. —?Что ты сказала?! До приезда войск императора?—?…да, сходи к своему сослуживцу?— пообщайся с ним на эту тему?— держу пари, он много интересного ещё расскажет…—?…это Чэнг тебе сказал? Про войска?Ланг медленно переводит взгляд и смотрит на девчонку с усталостью, граничащей с раздражением?— ну, неужели, на взгляд Мулан, именно эти вопросы сейчас нужно задавать?—?…то есть император всё же… собирается тебя… убить?—?…а ты думала, что он цветочки пришлет с наилучшими пожеланиями?! —?ерничает Ланг, всё больше нервничая и стараясь не позволить эмоциям накрыть себя окончательно. —?Мулан, правда, лучше иди домой…—?…никуда я не пойду без тебя,?— в голосе улавливаются уже знакомые нотки фирменного упрямства, но есть что-то ещё?— это явное беспокойство,?— и ты это знаешь…—?…да, и в этом наша проблема,?— с горечью отзывается Ланг, качнув головой,?— всё, что происходит, намного серьезнее, чем ты себе представляешь…—?…наконец-то ты правильно заметила?— это наша проблема,?— выделяя интонацией местоимение, Мулан сокращает расстояние между ними и касается её лица теплыми ладонями,?— давай решать её вместе…—?Мулан, я как бы не тороплю, но… —?им приходится немедленно отпрянуть друг от друга, когда Кьюба, деликатно кашлянув, всё же, для привлечения внимания, указывает на заходящее солнце,?— скоро твой отец придет и отчитает меня, как малолетнего…Не став спорить, Мулан желает Кьюбе спокойного дежурства, а затем оглядывается на неё, и Ланг, не желая вызывать ещё больше вопросительно-обеспокоенных взглядов со стороны парнишки, плетется следом. По-хорошему, ей не нужно возвращаться?— и она это знает. Однако, также зная, что Мулан будет стоять на своем чего бы ей то не стоило, не может себе позволить оставить ещё и девчонку без крыши над головой.—?…скажи, ты на полном серьезе собиралась ему рассказать про ведьм? —?нарушает тишину по пути Ланг. —?Зачем?—?…чтобы он перестал верить в то, чего нет! —?тут же отчаянно жестикулирует Мулан. —?Чтобы он понял, что нельзя судить всех по одному! И вообще?— эти стереотипы, которыми обросли ведьмы…—?…стереотипами обрастают не так просто,?— Ланг снова вздыхает,?— они появляются из огромного числа похожих случаев… к примеру, стереотип про то, что ведьмы охотятся на детей, взялся не на пустом месте?— одна ведьма однажды утащила ребенка, после?— другая, третья… всё?— людям большего не надо?— они сразу соотносят увиденное и пережитое ранее с нынешним…—?…знаешь, если бы Кьюба узнал, что ты…—?…что я?— ведьма,?— договаривает за неё Ланг, усмехаясь,?— ты б его пятки только и увидела…—?…но если бы он узнал, что ты умеешь быть другой, несмотря на то, сколько ярлыков на тебя навешивает общество… —?гнет своё Мулан, беря её за руку,?— он понял бы, что ошибался и, возможно, даже… встал на твою сторону…—?…на мою сторону? —?моргает Ланг.—?…ты пойми, я хочу доказать всем, что…—?…всем? —?ещё больше округляет глаза Ланг. —?Мулан?—?…хорошо, не всем?— хотя бы императору, будь он неладен со своими средневековыми убеждениями… —?продолжает девочка, и Сиань Ланг останавливается, не веря своим ушам,?— что жизнь меняется и люди тоже… и что в том, чтобы узнать что-то знакомое с новой стороны, нет ничего страшного…—?…ты не сможешь этого сделать, Мулан…—?…да, ты уже сказала, что мои слова не убедят его,?— и Ланг, поймав её взгляд, кивает,?— значит, нам нужны ещё люди, которые подтвердят, что ты не опасна… и которые согласятся заступиться за тебя…—?…но за ведьм не заступаются,?— ещё тише проговаривает Ланг, чувствуя, как сильно в горле першит,?— никогда не заступаются, и это тоже стереотип, самый противный из всех возможных…—?…а мы докажем обратное, мы разрушим этот стереотип, слышишь,?— уверенно смотрит на неё Мулан,?— если ты сама перестанешь бояться…—?…это не страх?— это знание,?— отвечает Ланг, выдергивает руку из её пальцев, понимая, что они говорят на разных языках, только признаться в этом никак не могут.—?…нет, это как раз страх…—?…называй как угодно,?— отзывается Ланг, смотря в сторону, и собираясь поставить в данном вопросе точку,?— но страх, да будет тебе известно,?— самый веский повод, чтобы чего-то не делать или?— делать без оглядки на совесть, на прошлое и… даже на будущее…—?…почему ты так боишься показаться другим людям такой, какой знаю тебя я?! —?повышает голос Мулан, а Ланг стискивает кулаки. —?Ответь!—?…да потому, что другие люди?— это не ты! —?она поворачивается и с отчаянной болью смотрит в глаза. —?Довольна?!—?…да, всем и каждому понравиться нельзя, я и сама знаю, но…—?…без ?но?,?— сквозь зубы цедит Ланг,?— у меня, как у ведьмы, я полагаю, нет ни единого шанса… на каждые десять человек найдутся свои девять, которые бросят в меня камень только потому что боятся, и им совершено плевать, какой я могу быть… им хватает и того, кто я есть…—?…значит, ты тоже обвешиваешь людей ярлыками, ориентируясь на свой негативный опыт общения с ними…—?…я знаю людей, Мулан,?— я много их повидала, поверь… и в основном все они оказывались редкими тварями!—?…а я? —?спрашивает та, подходя к ней.—?…что?— ты? —?не понимает Ланг, хмурясь.—?…меня ты тоже считала тварью?—?…нет, ты не понимаешь?— это другое…—?…а мой отец? —?Мулан наступает на неё, и ей приходится отступать назад, с каждым новым предложением сдавая позиции. —?И он тоже тварь на твой взгляд?—?Мулан, слушай… —?теперь Ланг пытается сказать то, что думает, но слова не идут наружу.—?…а как же Кьюба? —?интонация девчонки становится донельзя обиженной. —?А его родные? А все те, кто видит тебя каждый день и не швыряет камнями?— они все тоже твари? М?—?…да, не швыряют, но лишь потому что никто не знает, кроме тебя, кто я такая… —?опять вынуждена напоминать Ланг. —?Это большая разница… и, знаешь, положа руку на сердце?— я уверена, что и твой отец, и Кьюба первые захотят от меня избавиться, узнай они…—?…тогда вспомни нашу встречу во дворце,?— вдруг говорит Мулан,?— ты ведь тоже боялась сделать первый шаг, помнишь?Ланг находит на горизонте точку, в которую смотрит до тех пор, пока перед глазами не появляется проклятая рябь.—?…ты могла бы просто прикончить меня там… или?— равнодушно наблюдать за тем, как я пытаюсь найти выход… а ещё лучше?— помогла бы Бори Хану шлёпнуть императора, чтоб без осечек, и получила бы то, о чем мечтала, не так ли? —?Мулан, оказывается, при желании тоже умеет быть ?другой?. —?Ты могла не помогать мне, если так боялась…—?…скажи уж тогда, что и ты могла бы не просить у меня помощи,?— парирует Ланг, взяв себя в руки,?— и сделала это от отчаяния, а не от того, что вдруг заметила во мне проблески благородства…—?…ты говорила, что ненавидишь жалость, а у меня складывается такое впечатление, что ты сама специально напрашиваешься на неё…—?…чего?! —?вспыхивает Ланг, едва сдерживаясь, чтоб не выругаться.—?…неужели, ты не хочешь, чтобы люди не испытывали при виде тебя ни страха, ни тем более?— жалости? —?продолжает провоцировать Мулан. —?Неужели, упустишь шанс доказать, что ты?— личность, что ты?— человек, в первую очередь, а уже потом?— ведьма и потенциальная угроза, какой тебя считают, опираясь как раз на эти чертовы стереотипы?!—?…для начала, дорогая моя Мулан, я?— ведьма, в первую очередь, а вот человек?— уже во вторую,?— загибает пальцы Ланг, теперь взяв доминантную позицию в разговоре в свои руки,?— ну и, к сожалению, от того, что ты так сильно хочешь, чтобы это всё было не так, ничего не изменится, в третью очередь… если бы жить было настолько просто, как в твоих детских фантазиях, миром давно бы правили все обездоленные и несчастные, по щелчку пальцев которых всё бы поменялось…—?…и когда тебя сломали настолько, что ты… стала плыть по течению, в любой воде, лишь бы ничего не менять в своей жизни… —?Мулан опускает голову, как бы признавая свое поражение,?— а единственное, чего я больше всего хочу, чтоб со мной никогда не случилось того же самого…—?…я даже знаю, что для этого нужно сделать,?— Ланг с трудом сглатывает разбухший ком в горле,?— нам надо поставить точку, пока не стало поздно.—?…в каком смысле? —?в глазах вскинувшей голову Мулан виден страх.—?…да в прямом?— тебе не нужно рушить свою жизнь из-за меня?— ведьмы, которая плывет по течению… —?озвучивает Ланг, находя в себе последние силы, помогающие выдавить какую-никакую, но улыбку,?— не волнуйся, у тебя всё скоро наладится?— я знаю, я видела…—?…что ты видела? —?еле слышно выдавливает Мулан.Где-то неподалёку слышатся мужские голоса, и высокая трава шелестит очень ?вовремя?. Как всегда, собственно. Самый подлый закон подлости из всевозможных. Ланг, выматерившись себе под нос, поворачивает голову в сторону звука.—?Мулаааан! —?разносится зычный крик Чжоу.—?Чёрт! Папа! —?Мулан сразу кидается к нему.Ланг понимает, что сейчас у неё есть последний шанс улизнуть, не прощаясь. Быстро. Просто взять и улететь. Сдаться Когтю, и убедившись, что тот,?— всё же получив то, чего так долго добивался,?не станет искать Мулан, и, быть может, позволит ей наконец-то умереть. Всего пара движений, и она, превратившись, взмоет в вечернее небо, но тут её словно гвоздями прибивают к земле. Проходит несколько минут, пока она стремится понять, какого черта с ней происходит, и вот уже на неё из травы выныривают двое?— с фонарями и с вилами. Ланг ёжится, глядя на них. Мужички смотрят на неё, как бараны на новые ворота. А следом подбегает Мулан, и затем?— хромающий Чжоу.—?…и где ведьма?!—?Какая ведьма? —?Мулан оглядывается на него?— всего встревоженного, растрёпанного. —?Пап, я… в смысле?— мы чего-то не знаем?—?Чэнг мне сказал, что… на тебя снова собирается напасть ведьма и чтоб я срочно… предотвратил это! Послал Кьюбу на час раньше…—?…да, я заметила… —?буркает Мулан и только тут до неё доходит смысл всей фразы. —?Что?! Как это?— Чэнг сказал?!Ланг обменивается быстрым взглядом с Чжоу.—?Ой, да слушай ты его больше, пап! —?снова фыркает Мулан. —?Глупость же! Я же не одна?— со мной Ланг!И тут Ланг хочется провалиться сквозь землю.—?…глупость значит? —?он сжимает губы в линию. —?Тебе всё хихоньки?!—?Папа, я же…—?…всё, Мулан?— отныне ты никуда из дома!—?Ну, папа! —?восклицает Мулан. —?Ты себя слышишь вообще?—?…а ты меня слышишь?! Ты хоть знаешь, что мы нашли сегодня за изгородью?! —?орет Чжоу, стискивая в руке трость. —?Живо домой! И только пикни мне ещё!При слове ?изгородь? у Ланг сердце проваливается глубоко вниз?— и бьётся где-то в пятках. Холодный пот покрывает её лоб?— весь, без малейшего сухого участочка. Они с Мулан, практически под конвоем, идут по тропинке, а дальше?— выходят на дорогу. То, что Уше найдут так быстро, никто не рассчитывал?— Ланг соображает, как выкручиваться, а Мулан просто бормочет что-то отдаленно напоминающее молитву. В деревне как никогда оживлённо: толпа галдящего народу во дворе, и что ещё хуже?— такая же толпень во внутреннем,?— Ланг морщится от обилия людей, так или иначе задевающих её, пока Чжоу и мужики, расталкивая зевак, проводят их к изгороди, в сумерках выглядящей очень зловеще. Хуа Ли, вся бледная, едва завидев Мулан, бросается к дочери и принимается что-то спрашивать, тряся её. Ланг останавливается как вкопанная неподалеку. И тут же видит спину Чэнга, вдруг поворачивающегося и испепеляющего её ровно таким же, как и она его, ненавидящим взглядом. А на земле лежит грязная простыня?— под ней?— что-то выпуклое. Судя по очертаниям?— тело.—?…нашлась пропажа,?— мрачно говорит рядом стоящий Чжоу, и Ланг отводит глаза от рожи Чэнга. —?Это ж надо?— убили её… раскопать бы раньше… хотя, пока тут был сержант с сыночком?— тоже, поди знай, как бы они отреагировали?— обвинили бы ещё кого из наших… не дай Боже!—?…вы уверены, что её… убили?—?…а то! —?Чжоу качает головой. —?Мы ж осмотрели тело?— на шее след багровый?— задушили, знать…Ланг скрипит зубами?— о том, что на теле останутся следы от магии, примененной для того, чтобы ослабить черную сущность ведьмы, сидящей внутри, она не подумала.—?…и ведь… судя по всему… сделали это… в тот момент, когда мы все отрубились от вина этого, будь оно проклято! —?Чжоу шипит сквозь зубы. —?Если кто-то узнает, что Мулан в это время была в доме и видела, как та куда-то уходила…—?…не переживайте на этот счет?— к нам заходила соседка… она может подтвердить, что… —?Ланг радуется, что вспомнила про Шушу?— мать Кьюбы, которая приносила посуду.—?…соседка?! —?Чжоу впивается в её лицо совершенно ошеломленным взглядом.Ланг кивает, а дальше Чжоу и другие мужики снова осматривают тело. И все бы ничего, но вот один из них замечает на её плече рану, а на лице?— пару царапин от когтей. Чжоу зовет Чэнга, который, нагибаясь к телу, вдруг закрывает рот ладонью и изображая ужас, пятится назад.—?…это ведьма! —?орёт он, и Ланг прикусывает себе язык от неожиданности. —?Её убила ведьма!