Глава 15. Обратный отсчет. Часть 4. (1/1)

—?…ты её трахаешь?—?…нет… —?отвечает Бори Хан.—?…а я?— могу трахнуть? —?Коготь оглядывается и оценивающим взглядом проходится по её телу. Ланг сжимает челюсти крепче, и стараясь не реагировать на все эти реплики, продолжает идти.—?…нет, я тебе уже говорил…—?…и в чем здесь логика, братец? —?фыркает Коготь. —?Бабы зачем нужны?— чтобы их имели во всех позах!—?…какой ты примитивный! —?хохочет тут Бори Хан. —?Сегодня ты кое-что увидишь… и, может, изменишь свою точку зрения…—?…я и так много чего повидал?— пока ещё стою на своем?— бабы?— не более чем подстилки!—?…слышишь? —?теперь оборачивается Бори Хан, и с высоты своего такого же огромного, как и он сам, коня, смотрит на неё. —?Придется постараться, чтоб разубедить нашего скептика!—?…не понимаю?— какого хера мы её тащим на заварушку? Чем она поможет? Отсосет вождю, пока мы будем его людишек резать? —?Коготь усмехается, толкая Хана в плечо. —?Кстати, ты сказал, что нам откроют ворота… как так?— с каких пор трусы сами открывают ворота?—?…ты всё увидишь?— не беги впереди коня!Довольно большое тюркское поселение, стоящее неподалеку от границы и ведущее активную торговлю с Китаем?— стало первой целью Бори Хана, решившего во что бы то ни стало доказать верховному вождю, что он способен повести за собой целую армию. За несколько месяцев, пока готовился этот ?план?, Ланг успела узнать о том, что Бори Хан растерял весь авторитет за прошлую пятилетку, пока шла активная война как внутри Монгольского каганата, так и в Китае. Все племена раскололись на отдельные группы, и теперь совершали набеги то сюда, то туда, чтобы только выжить. Отголоски войны, затеянной ради неактуального выяснения отношений и банального воровства, все ещё заставляли большинство ранее соседствующих с жужанями племен бояться их. Ведь, несмотря на то, что те потерпели разгромное поражение от императорской армии, за пределами Китая жужани все ещё считались силой. И единственным соперником им были именно тюрки, готовые отстаивать свою свободу и убеждения?— что всё можно решить миром.—?Коготь, эй,?— Бори Хан обращается к брату, скучающе смотрящему вдаль. Они добрались до места, и теперь стоят в небольшой впадине, скрытые от глаз дозорных, снующих туда-сюда по вышке. —?Сними-ка часового…—?…а сам чё?— немощный? —?Ланг дергает уголком губ, усмехаясь, когда Коготь хоть и крайне топорно, но говорит правду.—?…я тебя для чего сюда взял?!—?…чтоб я видом насладился, очевидно?—?…кретин!—?…а зачем, бля?! —?бросает Коготь, оскаливаясь. —?Ты ж сказал?— сами откроют?— пусть открывают! У меня руки болят?— тренировался тут на днях…—?…ты совсем идиот?! —?шипит Бори Хан, дергая его, разлегшегося в седле, будто в гамаке, на себя. —?Откроют, но сперва?— сними часовых! Это приказ, твою мать!—?…ох, братец, мои уши свернулись в долбанную трубочку! Ты научился командовать? —?Коготь выпрямляется и лениво достает лук. —?Хотя… нет?— показалось…Бори Хан старательно делает вид, что не услышал последних слов.А Коготь расплывается в самодовольной усмешке.—?…в лобешник, как полагается? —?он целится. —?Или?— сразу в глаз?Затем Ланг видит, как он достает ещё стрелу и располагает её на расстоянии от прежней, снова натягивая тетиву. Должно быть, у него идеальный глазомер, раз Хан доверил ему стрелять с такого расстояния, да ещё и глаза, куда очень трудно попасть.—?…ну что?— в оба по дырке? —?и отпускает стрелы, хохотнув. —?Чтоб монеты поместились…Спустя мгновение пораженный часовой падает с вышки. Незаметно. Слышен только глухой хлопок?— и то, его слышит лишь она?— Ланг медленно поворачивается к Бори Хану. Который с довольной миной кивает.—?…вперед, и смотри?— всё должно пройти как по маслу…—?…а, я понял?— ты хочешь, чтоб она их отвлекла своими прелестями, и мы проскользнули мимо стражи, и сами себе открыли ворота?Ланг лишь фыркает и, обернувшись соколом на глазах изумленного Когтя, летит к стене поселения. Дальше?— всё довольно просто?— приземлиться, посеять панику и найти кого-то, в кого можно вселиться. Люди, в большинстве своем, сами создают себе проблемы и упрощают захватчикам задачу?— здесь всё оказывается точно также: стоит Ланг только принять человеческий облик и дать себя рассмотреть, а дальше?— раскидать по углам парочку зазевавшихся?— все бросаются наутек, открывают и ворота, и ключи от сундуков с богатствами бросают.—?…отныне вы будете платить мне дань! Вашего поселения больше нет ни на одной карте! —?Бори Хан, прискакавший на всё готовое, и приведший за собой других жужаней, теперь демонстрирует свои ораторские способности, стоя на помосте, и под тихие, боязливые перешептывания, оглашает приговор ?проигравшим?, а она стоит неподалеку, и пытается не думать о том, что Коготь, даже не поучаствовавший в своих любимых разборках, пялится на неё вот уже несколько минут подряд, не отрываясь. —?И вас скоро не будет! А если откажетесь подчиняться?— сдохните, как паршивые собаки!—?…я лучше сдохну! —?раздаётся из толпы, и Коготь, тут же переключаясь, пускает в лоб бедолаге стрелу. А потом?— ещё и ещё. И так до тех пор, пока голова трупа не превращается в колчан для стрел, а шарахнувшиеся в сторону люди, не ложатся животами на землю, окончательно затихнув.—?…угомонись ты! —?Бори Хану приходится спуститься и уволочь его. —?Зверюга! Они всё поняли?— поверь мне…—?…а меня бесят такие уроды! —?Коготь вырывается, и как маленький ребёнок принимается ныть. —?Он мне всё настроение испортил! Мразь! Можно я пойду и отпинаю его?—?…да ну?— брось, ему уже всё равно, а силы нам понадобятся… не забывай, это лишь начало… —?Бори Хан наблюдает, как на его коня вогружают мешки с золотом и прочими драгоценностями. —?Дальше?— больше… и, кстати, сейчас твое настроение придет в норму?— ты знаешь, что делать… самых сильных оставляем, а остальных…И затем Ланг видит, что Бори Хан указывает на нескольких мужчин?— самых рослых и крепких,?— их сразу выделяют из толпы, оттаскивают в сторону, и Коготь берет их на мушку. Затем всех детей отнимают у матерей и выводят в другую кучку. И наконец?— женщин молодого и среднего возраста через одну отсеивают, а после?— убивают всех стариков и оставшихся женщин-мужчин.—?…так, этих?— на обучение,?— Бори Хан осматривает каждого выделенного мужчину. И любого, кто пытается сопротивляться, ждет одно и то же?— Коготь со стрелой, направленной прямо в лоб. Кто-то склоняет голову, признавая нового лидера, и встает в своеобразный строй, а кто-то?— падает с глухим стоном, и, если вдруг не умирает сразу,?— получает ещё несколько пинков куда придется. —?Детей отвести пасти лошадей! Баб…—?…ко мне в юрту! —?прохватывает Коготь, утробно хохоча. —?Надо же отметить, верно?—?…а делиться? —?другие жужани тоже подключаются к разговору.—?…не, это нормально? —?возмущается Коготь. —?Братец, ты погляди на наглецов?— мы, значит, всю черную работу делаем, а они?— делиться предлагают? Серьезно?!—?…мы тоже заслужили! Бори Хан, скажи! —?со всех сторон слышатся громкие возгласы.—?…да берите вы хоть всех и сразу… или?— ни одной?— мне плевать… —?Бори Хан больше увлечен совсем другим?— он рассматривает награбленное. —?Коготь, не жадничай?— поделись с собратьями!—?…да пусть забирают! —?тут же отвечает Коготь, снова поворачиваясь и смотря прямо на неё. —?Мне и одной хватит…Ланг дергается, распахивая глаза?— неужели она успела задремать? Её всю бьет озноб?— страх того, что каждый раз, когда она будет закрывать глаза, перед ней снова и снова будет появляться Коготь. Но одно то, что это был кошмар,?— всего лишь болезненно-нервирующий сон, основанный на воспоминаниях,?— хоть немного, однако же, успокаивает, и она вздыхает спокойнее, приподнимает голову и видит, что за окном уже рассветает. Мулан, свернувшись калачиком под её боком, крепко спит. И за дверями всё ещё очень тихо. И хоть это хорошо?— она успеет улизнуть, не попадаясь на глаза Хуа Ли.—?Ланг… —?стоит только пошевелиться?— Мулан тут как тут.—?…спи… —?она бесшумно выскальзывает из-под одеяла,?— мне пора рвать когти, а то если твоя маман увидит меня здесь…—?…а сколько сейчас? —?Мулан, пытаясь посмотреть в окно, морщится от резких движений?— за ночь она наверняка себе всё отлежать успела. —?Мы хоть не проспали?Ланг хочется сказать, что, если бы они и проспали, и от этого смотрины оказались бы сорванными?— она б ни капли не огорчилась, но вместо этого лишь качает головой.—?…ты расстроена? —?Мулан наконец принимает сидячее положение. —?Что с тобой?—?…всё нормально… —?остается выдавить Ланг и отвернуться, чтобы не расстраивать ещё и Мулан своим кислым видом,?— пока ещё…—?…пока ещё… —?задумчиво произносит Мулан.—?…не загоняй в голову всякую ерунду… —?говорит Ланг, прекрасно понимая, что вряд ли её советы сейчас будут работать?— ведь её собственная голова забита до отказа ?ерундой?, о которой она даже сказать не может из-за постоянного страха разоблачения. Но всё ещё тешит себя жалкими надеждами на то, что если она будет как можно реже думать о Когте, об императоре, о Чэнге, обо всем, что может случиться, то вероятность этого сократится. —?И не волнуйся за меня?— я справлюсь…—?…а если я волнуюсь за нас? —?Мулан не отрывает от её лица взгляда, который, кажется, вот-вот и залезет под кожу. —?Это тоже, по-твоему, ерунда?Ланг не успевает ответить?— шаги приближающейся Хуа Ли заставляют её замереть и срочно соображать, что делать в случае, если мать Мулан решит зайти.—?Мулан! Подъем!Двери начинают открываться, но тут же закрываются?— и Ланг выдыхает,?— когда девчонка отвечает, что уже встает. Из комнаты им приходится выходить порознь?— сперва Мулан, а через некоторое время?— она, осторожно и крадучись, чтобы не привлечь внимания снующей туда-сюда Ли. И острое желание спрятаться от людей накрывает её в тот момент, когда она уже оказывается в сенях. Только, едва войдя, Ланг чувствует присутствие ещё-кого-то. Из темноты на неё вдруг выплывает Чэнг.—?…какого черты ты… —?она кривится, чтобы не сказать ещё чего хлеще,?— здесь делаешь?—?…неужели ты не слышала последние новости? —?оборачивается Чэнг и прислоняется к стене. —?А ещё ведьма…—?…какие новости? —?Ланг делает к нему шаг, и замечает, как тот тут же меняет позу с расслабленной и вальяжной на защищающуюся.—?…я никуда не еду… —?он пытается ухмыльнуться, но вдруг передумывает,?— я буду помогать отцу Мулан делать ремонт… вот забирай-ка свои тряпки и вали отсюда!Ланг смотрит на него и, видимо, в её взгляде читается недоверие, потому что Чэнг продолжает:—?…мы будем ломать все эти старые стены и ставить новый сарай, так что?— до переезда туда тебе придется жить под крыльцом!—?…слышь ты, ремонтник… —?Ланг сжимает зубы.—?…ага-ага… —?он кивает, явно издеваясь,?— давай, тронь меня ещё раз, и я обещаю?— ты не успеешь даже…—?…заткнись,?— Ланг подходит ещё ближе и стоит теперь вплотную,?— иначе я поломаю не только эти стены, но и тебя, на мелкие кусочки расчленю и похороню тут же?— под грудой досок!—?…охотно верю… —?опять кивает Чэнг, косясь вдруг куда-то в сторону,?— между прочим?— про груды досок… отец Мулан сказал, что в мастерской он оставлял бруски для подпорок, а теперь они превратились в обломки…-…а я при чем? —?Ланг едва сдерживает себя, хотя припоминает, что во время разборок с Уше она и поломала те самые доски.—?…кто бы это мог быть, ты не знаешь случайно?—?…догадываюсь,?— выдавливает из себя улыбку Ланг,?— наверное, твоя старая карга-любовница, м?—?…откуда ты… —?Чэнг меняется в лице.—?…а ты у нас геронтофил или?— сразу некрофил?—?…пошла ты! —?он пытается отскочить, но запинается и едва не падает. —?Ты нас подслушала тогда?!—?…да, везде есть свои уши, советую это запомнить… —?говорит Ланг.—?…это ведь твоих рук дело? —?спрашивает Чэнг, выпрямляясь и потирая колени.—?…что именно? —?она поворачивает голову.—?…что ты с ней сделала?Ланг сглатывает и затем усмехается.—?…была-была и резко?— пропала? —?Чэнг качает головой. —?Так не бывает. И, кстати, тебя за столом не было, когда мы все отрубились… что?— скажешь, совпадение??— …ты правда так хочешь узнать, что я с ней сделала?—?…нет?— я хочу, чтоб ты знала?— так просто не отделаешься… и с тебя ещё спросят и за неё, и за все остальное…—?…знаешь, зачем ждать так долго? —?Ланг поворачивается теперь полностью и сталкивается взглядом с Чэнгом, замершим и испугавшимся. —?Давай я тебя сейчас грохну?— и пойду сдамся сама? Что скажешь?—?…ну, я могу предложить другую сделку…—?…вот как? —?Ланг снова смотрит ему прямо в глаза, а он опускает голову.—?…только ты… ни хрена не справишься… спорим?Ланг поджимает губы.—?…ладно, давай так?— сдайся сейчас сама, и я обещаю, что никто не узнает о том, что ты?— ведьма… слышишь? Никто не узнает здесь,?— Чэнг старается выглядеть очень серьезным, но голос у него дрожит. —?В деревне… в семье Мулан… никто ничего не узнает… я просто отведу тебя к императору, и он решит, что с тобой делать…Ланг, сделав вид, что она задумалась над его предложением, выжидает, а затем смачно плюёт ему в лицо. Чэнг успевает увернуться, но всё равно?— слюна задевает его исцарапанную щеку.—?…а вот это ты очень зря, ведьма… —?он вытирается, морщась,?— ты сама сделала выбор, увы, неправильный,?— и я спешу обрадовать, недавно получил ответ от императора?— войска выдвинулись, и, выходит, что у тебя осталось… не больше трех суток…—?…значит, у тебя тоже… —?она зловеще улыбается и резко направляется к дверям. —?Там и поглядим?— чья возьмет…—?…ты думаешь, я тебе не смогу жизнь за это время испортить? —?Чэнг же не унимается. —?Ещё как смогу! Хочешь, начну сейчас?—?…ещё одно слово…—?…да, даже два и три,?— теперь он вслух усмехается,?— вчера поздно вечером я притащил сюда ящик с инструментами… и случаааайно поставил его в темноте на какого-то ежа…Ланг в этот момент уже ставит ногу на ступеньку.—?…кажется, это питомец Мулан? —?Чэнг отходит в другой угол сеней и отодвигает внушительных размеров ящик. Он волочет его по земляному полу, когда она возвращается на исходное место. —?Очень жаль?— я его раздавил… но, знаешь, что я сделаю?— я приведу Мулан сюда, и покажу ей его, а потом сообщу, что это ты с голодухи взбесилась, решила подкрепиться… и превратила его в это месиво…Ланг опускает взгляд?— за ящиком валяется Кусь. Он и правда выглядит кашей?— его вдавило в землю огромным и тяжеленым ящиком так, что просто в порошок стерло. И, скорее всего, этот самоуверенный ублюдок, ещё для верности, размазал и так мертвого ежа.—?…ты ж, вроде, ешь сырое мясо, не так ли? —?Чэнг с самым невинным видом указывает на лужицу засыхающей крови. —?Версия?— закачаешься… и не подкопаются?— Мулан особенно… она ж его так любила, а ты… мерзкая ведьма…—?…сукин сын… —?Ланг выпускает когти и замахивается?— Чэнг сразу закрывается, приседает и замирает, не выпрямляясь,?— ты пытаешься меня спровоцировать…Ланг вздыхает и медленно опускает руку.—?…но я буду умнее и не доставлю тебе, уроду, такого удовольствия… а если ты посмеешь к Мулан подойти с этой пакостью?— клянусь, я от тебя даже мокрого места не оставлю в ту же секунду, ведь все шутки кончились?— дальше пойдет совсем даже несмешная правда жизни… а правда в том, что ты задержался на этом свете… точнее?— родился ошибочно…Он поднимает на неё испуганный взгляд и тут же снова прячет башку.—?…эй, Чэнг! —?слышится голос Чжоу. —?Ты там уснул? Давай-ка, принимайся за работу! Чем раньше начнем?— тем быстрее закончим!—?…слышал?— поднимай свою задницу, если не обделался… —?Ланг кивает на ежа,?— и убери его, чтоб даже следа не осталось, понял? Иначе я тебе его скормлю по кусочку…—?…а Мулан что ска…—?…хоть одно телодвижение в сторону Мулан?— ты помнишь, что я сделаю,?— она выходит из сеней, оставляя последнее слово за собой.Показное внешнее спокойствие. Невозмутимость. Как долго она сможет терпеть? И главное?— зачем она терпит? Ланг кажется, что она стоит на шатком мостике, который очень скоро рухнет в пропасть. И даже несмотря на то, что она умеет летать?— всё равно не спасется.—?…воздух с утра всё же почище, чем вечером, согласны? —?Ланг слышит, как на крыльцо выходит Чжоу. —?Простите, если помешал…Он садится на ступеньки и оглядывается на неё, стоящую и глядящую в одну точку.—?…я хотел спросить… как прошел разговор с Мулан?—?…у вас есть закурить? —?Ланг неожиданно для себя тоже садится рядом. —?Пойдет любая дрянь, даже самопальная…—?…надо понимать, что разговор не состоялся? —?Чжоу опять внимательно смотрит на неё.—?…нет, отчего ж,?— вздыхает Ланг, не поворачивая головы,?— состоялся, просто я не уверена, что донесла именно ту мысль…—?…у вас что-нибудь случилось?—?…нет, просто забыла?— я не курю… —?она собирается встать, но тут Чжоу внезапно достает из внутреннего кармана портсигар и выуживает оттуда весьма недурственную сигаретку.—?…хоть я их и берег для особых случаев, но… жизнь-то штука короткая и довольно непредсказуемая, надо признать, может закончиться в любой момент… а ты, вроде, и вкуса не почувствовал… —?он протягивает ей сигарету и затем думает, брать ли себе,?— вот если у свахи сегодня всё удачно сложится?— так и быть, покурю! Отмечу, так сказать…—?…не знала, что закурить после долго перерыва можно от счастья… —?Ланг делает затяжку, и горло сдавливает. —?Принято считать наоборот…—?…да, вот я и спрашиваю: что у вас случилось?—?…я случайно выпустила ежа Мулан… —?выдыхая дым, врет она,?— не знаю, как об этом сказать… она просила меня за ним присмотреть, а я…—?…всего-то? —?Хуа Чжоу явно не считает это проблемой. Естественно?— он и правды-то не знает. —?Набегается?— придет. Животные всегда возвращаются туда, где их кормят.—?…мне кажется, он в лес сиганул… тропинку нашел и… —?ещё затяжка, которая дается труднее предыдущей,?— и кстати, есть такая поговорка: сколько волка не корми он всё равно…—?…в лес смотрит? —?заканчивает Чжоу.—?…да,?— выпуская густой, беловатый дым, кивает Ланг, понимая, что курить она, похоже, тоже отучилась за время пребывания здесь. —?Против законов природы не попрешь…—?…если это вся причина для расстройства?— давайте я скажу, что выпустил его… в конце концов, Мулан же знала?— он не навсегда с ней. Она его пригрела, пооткормила?— пусть дальше сам выживает…—?…сам? —?Ланг вспоминает его же слова, которые он произнес в ту ночь, когда Мулан притащила Куся. —?А как же… мы в ответе за тех, кого приручили?—?…всё правильно?— пока зверь с тобой находится?— ты за него отвечаешь, а как только в свободное плавание его отпускаешь?— и груз с плеч…—?…Мулан расстроится… —?Ланг смотрит на серый пепел, что, падая на сырую землю, тлеет и оставляет за собой черные точки. —?Меньше всего мне хочется, чтоб она ещё и из-за ежа…—?…а мне кажется, что куда больше она расстраивается из-за вас… —?перебивает Чжоу,?— она уже пять раз за утро спросила у меня, не собираюсь ли я вас выставлять на улицу…—?…ну, судя по тому, что вы затеяли грандиозную перестройку… собираетесь,?— усмехается Ланг, туша окурок. —?И да?— более опытных рабочих вы пригласить не могли?—?…опытных?—?…этот тупоголовый парень, который строит из себя… —?Ланг качает головой,?— пуп земли, на мой взгляд, обойдется вам дороже, чем бригада нормальных строителей…—?…на строителей всё равно денег нет, всё нынче подорожало,?— вздыхает Чжоу,?— а этот?— сам вызвался, да и к тому же… он, как-никак, сослуживец Мулан?— вон от ведьмы её защищал, отказывать тоже неудобно…—?…это он вам сказал? —?едва не рассмеявшись, спрашивает Ланг.—?…что?—?…что от ведьмы её защищал?—?…да,?— Чжоу со всей серьёзностью кивает,?— сперва отнекивался, а когда Ли ему раны обрабатывала?— сказал потом, что встал между Мулан и ведьмой… когда та клинок бросила…—?…ну да?— герой просто… —?цедит сквозь зубы Ланг.—?…герой не герой, но хоть что не убеждал?— уже спасибо… а то ведьм все ж боятся, как огня?— и сильные, и смелые, а как ведьму увидят?— в штаны накладут и в кусты…—?…а вы видели в своей жизни ведьм?—?…доводилось пару раз…—?…и как?— убегали в кусты? —?Ланг искоса смотрит на него. —?Слабо верится…—?…нет?— я не убегал… просто знаю кое-что… о ведьмах… так что?— другими способами лучше воспользуюсь, чем побегу… —?говорит Чжоу, чуть усмехнувшись,?— ведьмы ж на страх реагируют, будто быки на красные полотнища…—?…и я предупреждаю тебя?— без глупостей! —?Ланг оборачивается, когда слышит за спиной шаги?— это Ли подгоняет понурую Мулан. —?Или тебя в смирительной рубахе к свахе вести?Мулан лишь фыркает на слова матери, и успевает бросить взгляд на неё?— взгляд, обозначающий состояние человека, которого всё крайне достало. И Ланг понимает, что в этом взгляде они вполне могли бы посоревноваться.—?…сиди и не дергайся! —?Ли ведет дочь под локоть и старательно шипит ей на ухо, но Ланг, даже находясь на расстоянии, всё слышит. —?Я тебе запрещаю и чай разливать?— с твоими-то талантами руками-ногами махать,?— не помрут, не с голодного края!—?…то есть?— мне быть статуей?—?…да!—?…а говорить как? —?спрашивает тогда Мулан.—?…никак?— молчать! —?тут же реагирует женщина. —?Если что спросят?— кивай и всё!—?…а я не болванчик, чтоб кивать и молча смотреть на то, как за меня пытаются решить мою же судьбу!—?…так, запомни: произнесешь что-то подобное у свахи?— я тебя… в монастырь сдам! —?столь неожиданный финал фразы заставляет Ланг недоумевать, а Мулан и вовсе?— остановиться.—?…страшно? —?Ли и правда думает, что её угроза будет рассматриваться всерьёз. Нет, конечно, услышать такое?— для любого шок, но Ланг хочется верить, что Мулан не поведется на столь откровенную родительскую провокацию. —?Шагай уже?— будешь знать, как с матерью спорить!Ланг провожает их взглядом до самого дома свахи?— благо, что он находится совсем недалеко, буквально через пару сотен метров. Двор пока ещё совсем пуст, и у неё даже появляется идея, пробраться внутрь и всё же аккуратно?— как обычно она это делает,?— подслушать разговор, и заодно?— оценить масштабы возможной ?катастрофы? в виде женишка, однако уже через пару секунд эта мысль гаснет, будто огонь, затушенный плеском воды: в воротах появляется странная парочка. Женщина?— среднего роста с вполне себе приемлемым лицом,?— примерно такого же возраста что и она сама, а вот мужчина рядом, вернее?— дедушка, опирающийся на батог,?— сухой и сморщенный, как залежавшийся финик, вызывает дрожь в теле и вполне резонный вопрос, не укладывающийся в голове: ?Какого дьявола ему здесь надо?!?. И едва Ланг понимает, что они направляются к дому свахи, ей хочется орать матом и бить кулаками по стенам?— кажется, подслушивать ничего не придётся, ибо всё происходящее казалось теперь не просто катастрофой, а чем-то большим. И да?— подумать, что этот старикашка?— отец матери женишка, конечно, можно, но вот тот факт, что он, перед тем как войти в большие резные двери, понапрыскался каким-то отвратительно-воняющим экстрактом и пригладил дрожащей рукой седые волосы, уже говорит сам за себя.—?…э-э-э-это надолго? —?Ланг, продолжая смотреть на двери, будто загипнотизированная, едва может раскрывать рот. —?Вы не знаете?Чжоу, также видевший пришедших, но не поведший даже мускулом, не напрягая ни одну мимическую мышцу на лице, которое, на её взгляд, всегда весьма хорошо отображало эмоции, пожимает плечами:—?…в прошлый раз десяти минут хватило, чтобы… сваха выскочила и начала орать, что мы, родители, видите ли, не так дочь воспитали… эх… —?он тяжко вздыхает и смотрит на неё,?— скажите, вот сколько вы знакомы с Мулан?—?…я? —?Ланг сглатывает и отчетливо чувствует, какая горечь поселилась в её горле от сигареты?— всего одной,?— и как раньше она умудрялась курить по нескольку раз в сутки?— неясно. —?Наверное, около месяца… ну, если считать с момента нашей самой первой встречи…—?…на вас она тоже произвела отрицательное впечатление за первые несколько минут?—?…нет?— она за несколько минут сделала то, чего, мне казалось, не сможет никто и за всю жизнь… —?отвечает Ланг, тоже вздохнув,?— она смогла убедить меня, что всё ещё можно изменить… и да?— я знаю, что первое впечатление в редких случаях бывает правильным, но…—?…вы, наверное, сейчас думаете, что я стою тут, такой-сякой, и не понимаю, что, по сути, отдаю дочь за черт знает кого?—?…что?—?…да?— я тоже знаю, что фраза: ?стерпится-слюбится? слишком противная, но… —?в тон ей высказывается Чжоу, и они обмениваются долгим взглядом, после которого Ланг отворачивается, не желая больше разговаривать. —?Я уверен, что Мулан… со временем всё поймет. Про родителей и про детей. И про, что это сделано для её же блага,?— тоже…Ланг, отвлекшись на разговор с Чжоу, так и не успела придумать ничего, чтобы пролезть в дом к свахе. Впрочем, это уже было совсем неактуальным к моменту, как двери с грохотом отворились, и вдруг оттуда вылетела злая, как фурия, Хуа Ли. За ней вышла Мулан с настолько озадаченным лицом?— нет, естественно, это был полнейший ужас, просто хорошо замаскированный тонной макияжа,?— что сперва можно было подумать, что это не дочь замуж выдавали, а маманю сватали.—?…да вам не угодишь! Тоже мне! —?наконец показывается грудастая сваха с размалеванным лицом и с навешанными прямо на глаза, будто шоры у лошадей в цирке, бровями. —?Когда товар бракованный?— нечего рожу кривить, Чжоу,?— все знают, что ваша доченька далеко не идеал… так вот?— когда товар с дефектом?— любому ?покупателю? радоваться надо!—?…ах ты, сука ушлая! —?орет Ли, становясь ещё больше похожей на фурию. —?Решила подсунуть моей дочери старого пердуна под шумок?! Да знаешь что?— это не мы тебе должны?— ты нам! Да-да! А не найдешь моей девочке нормального парня?— я тебе такую антирекламу сделаю?— все молодожены резко дорогу сюда забудут! Помяни мое слово!Вторую половину этого информативнейшего предложения Ланг уже не слушает?— ей хватает и того, что она уже услышала. Мать Мулан в кои-то веки сделала то, за что на неё можно постараться посмотреть по-другому: несмотря на все угрозы и порой даже весьма оскорбительные шуточки, Ли заступилась за дочь и дала понять, что не считает её ?товаром с дефектом?, хотя, возможно, что это вызвано шоком от появления столь возрастного кандидата. Но одно ясно как божий день?— помолвка не состоялась. И можно хоть по этому поводу пока выдохнуть.—?…слушай, а что мама имела в виду, когда сказала, что… это сваха нам должна, а не… —?Мулан снова проводит мягкой, смоченной в теплой воде, тряпочкой по щеке, смывая краску, которая сидит ну просто насмерть. —?Это шутка была или…—?…я думала, что ты в курсе,?— Ланг видя её мучения, сама принимается помогать, взявшись за второй кончик. —?Видишь ли, у всех свах есть определенные правила ?приема? невест, потому что их, как ты знаешь, всегда больше… как говорится?— на десять девчонок, по статистике, только девять ребят… в общем?— родители невесты обязательно платят за то, чтобы их дочь была… как можно выше в списке… соответственно?— чем больше платят?— тем больше шансов что муж будущий будет найден в кратчайшие сроки…—?…то-то папа упоминал, что… они на Сью разорились почти… я не поняла тогда, о чем он, но переспрашивать не стала… —?опускает глаза Мулан.—?…если найденный кандидат совсем не соответствует требованиям родителей невесты, то они могут потребовать возврат денег… —?после долгих усилий Ланг удается оттереть краску,?— правда, далеко не всем это удается?— свахи своих денег,?— как они считают,?— не обязаны возвращать никому…—?…понятно, почему мама была в ярости…—?…будешь тут в ярости?— сколько ему? —?Ланг нахмуривается. —?Девяносто?—?…угу, почти,?— хмыкает Мулан и тоже кривит губы,?— семьдесят три…—?…дедка инфаркт не хватил, когда они разорались? —?Ланг переводит глаза на дом, а из раскрытого окна доносится голос Ли и вторящий ей, правда, с меньшим всё же недовольством голос Чжоу. —?А то вместо свадьбы бы похороны пришлось заказывать…—?…да нет?— он вообще спокойный такой, рассудительный, галантный… мне даже понравился… —?говорит Мулан и тут же получает по носу мокрым кончиком. —?Эй!—?…и который же это у него по счету брак? —?с невинным видом интересуется Ланг.—?…пятый… —?серьезно отвечает Мулан, прыская затем со смеху,?— всего ничего?— четыре жены… все с ним живут, представляешь?—?…я всегда думала, что гаремы больше в арабских странах популярностью пользуются…—?…а ещё?— семеро детей и пятнадцать внуков…—?…о да?— ты бы попала в хорошую компанию… —?многозначительно кивает Ланг,?— ну, а та, что с ним приходила?— это кто?—?…это?— сестра…—?…с двадцатилетней разницей? —?удивляется Ланг. —?Мда?— умеют же люди проблем насоздавать…—?…их матери сейчас восемьдесят шесть, а родила своего первенца она в тринадцать,?— мрачно выдает Мулан,?— кошмар же. В смысле, эта баба на меня так смотрела как на… просроченную рыбу… с брезгливостью, мол, старая я…—?…так всё?— я больше этих рассказов не вынесу,?— Ланг споласкивает руки и поднимается с корточек. —?Мне страшилок и так хватает с головой…—?…страшилок? —?Мулан непонимающе смотрит на неё снизу-вверх.—?…ты в курсе, что твой отец нанял этого… идиота…—?…да, я знаю,?— говорит Мулан,?— я пыталась вставить своё слово, но…—?…не выйдет?— не старайся,?— фыркает Ланг,?— у этого говнюка всё, похоже, просчитано… но, знаешь, не плох тот игрок, который учится ходить и предугадывать следующие шаги противника, плох тот, кто, сделав всего один эффективный ход, думает, что уже выиграл…В этот момент показывается Чэнг. Нарочно медленно передвигаясь с мусором, он бросает на них косые взгляды, а потом и вовсе подходит к бочке, чтобы вымыть руки. Ланг неотрывно следит за каждым его перемещением. Мулан встает с чурбака и отходит, также испепеляя его спину суровым взглядом. Чэнг в конце концов, не выдержав, оборачивается с вопросом: ?Что??. Они обе лишь невинно мотают головами и отвечают почти одновременно: ?Ничего?. Но его всего передергивает,?— и Ланг сразу чувствует дикий страх,?— как только она делает даже незначительное движение рукой или ногой.—?Надеюсь, что долго этот ремонт не продлится… —?вздыхает Мулан, когда Чэнг отходит на приличное расстояние. —?Бедный Кусь… он, наверное, напугался…Ланг при упоминании ежа теряется,?— никогда ещё она не бывала в такой ситуации,?— и не знает, что отвечать и главное?— стоит ли говорить, что его ?случайно выпустили? и его больше нет в сенях. Мулан что-то ещё спрашивает у неё, а она лишь на автомате качает головой, просто представляя, что будет с Мулан, если та вдруг узнает, что на самом деле случилось?— с её-то любовью к живности.—?Ты присмотришь за ним, правда? —?Ланг почти не слышит этих вопросов. —?Я хотела взять его к себе, но… мама причитать начала, что он будет гадить не на месте и…—?…д-да, конечно, но…—?Ланг? —?Мулан трясет её за плечо. —?Ты чего?—?…я в порядке… —?сглатывает она, поднимая взгляд. —?Так?— задумалась слегка…—?И о чем?—?…что? —?Ланг опять прослушивает вопрос.—?Нет. С тобой точно что-то не так… —?Мулан оценивающе глядит на неё и затем дотрагивается до лба. —?Ты не заболела?—?…я здорова, Мулан… —?Ланг приходится выдавить из себя улыбку. —?Ты что-то спросила ещё?—?Ну, да?— спросила… о чем ты задумалась…—?…а-а-а… —?Ланг соображает, что же отвечать,?— о том, где сегодня ночевать буду…—?…как?— где… —?Мулан уже собирается что-то сказать, но Чэнг снова появляется в поле зрения.—?…я сказал, вроде бы,?— забирай свою подстилку и выметайся! —?он нарочно поворачивается прямиком к дому, чтобы в открытое окно лучше слышно было. —?Мне пора крышу ломать! Или ты собираешься на опилках спать?!Очередная провокация, на которую никак нельзя вестись. Ланг делает вид, что к ней никто не обращается. И даже отворачивается, чтобы не видеть мерзкую рожу. А то, неровен час, она снова наброситься на него.—?Мулан, может, хоть ты этой тупой объяснишь, что значит ?ремонт?! А!—?…кого ты назвал тупой?! —?Мулан, конечно, не понимает, что это?— уловка, и рвется к нему, благо, что она успевает перехватить её. —?Да знаешь, что…—?…не трать силы?— на придурков не обижаются?— них лучше вообще не обращать внимания… —?Ланг дергает её на себя и уводит в другую сторону.—?…может, и хорошо, что этот ремонт затеялся, а? —?говорит вдруг Мулан.Ланг приподнимает брови?— ничего особенного хорошего она пока не заметила, и, вероятно, сейчас Мулан просветит её.—?…тебе не придется в сенях торчать теперь?— будешь спать со мной в комнате…Ланг грустно усмехается.—?…ты думаешь, что… твои родители разрешат мне…—?…ну, папа же разрешил тебе вчера…—?…одно дело?— вчера и другое?— теперь… —?вздыхает Ланг,?— наверное, мне и правда пора подыскивать в лесу какое-нибудь деревцо…—?…не говори глупостей?— никаких лесов и деревьев, я поговорю с ним, и он… —?Мулан берет её за руку, не обращая внимания на то, что кругом довольно людно?— время приближается к обеду,?— обязательно разрешит…—?…на нас смотрят… —?Ланг отклоняется и не позволяет ей обнять себя.—?…да и пусть смотрят… мы же ничего такого не делаем… —?Мулан оглядывается, и все резко снова начинают заниматься своими делами.—?…но лишние взгляды нам точно ни к чему… —?Ланг продолжает медленно идти вдоль стены деревни. —?Согласна?—?Ланг, я тебя не узнаю со вчерашнего дня… —?Мулан догоняет её. —?Ты говоришь, что ничего не случилось, но по виду?— будто случилось что-то ужасное…—?…нет, Мулан… —?она делает над собой усилие?— молчать становится всё труднее,?— пока ещё ничего не случилось…—?Ланг, ты и утром то же самое сказала… только… —?девчонка обгоняет её и останавливает. —?Почему ж я тебе всё меньше верю? М? Ты себя в зеркало видела? Будто в воду опущенная ходишь…—?Мулан, я… —?и она задумывается на последнюю секунду?— стоит ли говорить, но потом всё же решается,?— кажется, подвела тебя… прости…Ланг видит недоуменный взгляд.—?…в общем… тут такое дело?— твой ёж…—?…что с ним? —?сразу же спрашивает Мулан.—?…я случайно проворонила его… —?Ланг выдыхает, и чувствует боль во всем теле, будто мешки с песком на себе таскала,?— не уследила?— он сбежал…—?…как?! —?Мулан меняется в лице и едва не плачет. —?Когда?—?…вчера ночью… —?Ланг надеется только на то, что она не станет искать его, бегая по деревне и спрашивая у соседей. —?Знаешь, я думаю, что… он в лесу уже…—?…ты уверена? —?Мулан принимается шарить глазами по земле. —?А если его поискать? Может, спрятался где-нибудь как тогда… под крыльцом или…—?…нет, сомневаюсь… и искать его не надо… то есть… —?Ланг от досады прикусывает губу. —?Мулан, я хотела сказать, что…—?…а как он выживет один?—?…он же дикий зверь, Мулан,?— Ланг, качнув головой, подходит к ней и кладет на плечо руку. —?Это в его крови заложено?— выживать…—?…но он же… —?в глазах Мулан появляются слезы. Слезы, которых так боится Ланг. —?Совсем маленький ещё… а если… он не доберётся до леса?! Здесь же далеко!—?…пока он окончательно не стал домашним питомцем… лучше его оставить в покое… он обязательно… найдет дорогу домой…—?…вот почему он не вышел ко мне сегодня утром… —?дрожащим голосом сообщает Мулан. —?Я думала, что… просто шум его испугал…—?…хорошо, что ты не успела к нему слишком сильно привязаться…Мулан поднимает на неё глаза и теперь уже не может сдержать слезы.—?…так, я не это имела в виду, слышишь? —?Ланг проклинает себя на чем свет стоит?— надо же было такое ляпнуть.Обед выдается весьма напряженным: разругавшиеся в пух и прах из-за несостоявшейся помолвки родители Мулан вымещают все свои нервы на дочери, нытик-Чэнг, не успевший даже половину крыши разобрать, сидит и жалуется на сорванную спину, сама Мулан ничего не ест, до сих пор глотая слезы из-за ежа, а она… она не понимает, что ещё должно произойти, чтобы эти люди поняли, как мелочны их проблемы на фоне реальной угрозы свободе и жизни. Причем, постоянной. А Хуа Ли тем временем решает, что обязана промыть мозги Мулан, и буквально из-за стола вытаскивает её, и якобы для ?важного? разговора, уводит из кухни. За Чжоу заходит сосед и объявляет, что на днях привезет бабку-целительницу, которая снова поставит на деревню защиту ?анти-ведьма?. Когда мужчины выходят из кухни, Чэнг снова берется за старое?— за провокации. И Ланг кажется, что он явно имеет больше одной жизни?— так нарываться не стал бы даже отбитый на голову.—?…ну чё, манатки собрала? —?он криво усмехается, даже не думая о том, что здесь, на кухне, полно колюще-режущих предметов, и ей использовать клинки не обязательно. —?Или помочь?Ланг сидит, не дергаясь,?— она уже решила для себя, что будет молчать, что бы он ей не сказал, но вот… насчет магии?— никто никому ничего не обещал?— одним только взглядом она заставляет большой нож, лежащий на столе, подняться в воздух прямо на уровень глаз и повернуться лезвием в сторону сидящего напротив Чэнга.—?…давай, тварь, нападай… я же вижу, что тебе хочется… сейчас хозяева вернутся?— и застанут тебя, тепленькую… и мне не надо будет ничего доказывать… давай, заставь этот нож вонзиться в меня! Давай, сука! —?он повышает голос, забывая и сам, похоже, о присутствии хозяев.—?…что здесь происходит? —?нож со звоном падает на столешницу, когда в дверях появляется Чжоу, смотрящий исключительно на неё, а не на Чэнга, который, обливаясь потом, вцепляется руками в скатерть.—?…н-ничего, просто… —?он косится на неё, продолжающую сидеть в одной позе, не шелохнувшись,?— обсуждали кое-что…—?…какую-то… кхм… ?суку?, верно? —?Чжоу дает понять, что слышал его последние слова.—?…что?— нет… вам послышалось… наверное… —?Чэнг улыбается, стараясь сгладить ситуацию. —?Мне и слова-то такого не выговорить…—?…ну-ну… —?Чжоу переводит на него прищуренные глаза,?— позволь тебе кое-что сказать на правах старшего и хозяина этого дома…—?…да, конечно…—?…ещё раз я услышу хоть какое-нибудь ругательство в своем доме?— буду бить… по губам, кнутом и с оттяжкой?— на раз учит запоминать и произносить только культурные, общепринятые слова, знаешь?—?…я всё понял… —?Чэнг опускает голову. —?Извините…—?…мне не нужны твои извинения… —?отмахивается Чжоу и снова смотрит на неё?— Ланг на секунду поднимает глаза и снова опускает их в тарелку. —?А вам?—?…что? —?она снова вынуждена взглянуть на мужчину.—?…он оскорбил вас только что, до моего прихода?— или я что-то не так понял, в чем сомневаюсь,?— говорит Чжоу. —?Вам нужны извинения? Если да, то он будет извиняться пока не…—?…нет… —?Ланг тут же качает головой. —?Вы не так…—?…слышал?! —?Хуа Чжоу кривит губы и смотрит на Чэнга. —?Проваливай отсюда, берись за работу и намотай мои слова на ус! Больше предупреждений не будет?— будет сразу кнут!—?…так, а… —?заикается было Чэнг.—?…а пряники кончились, похоже! —?отбривает его Чжоу.То, что мужчина видел нож, который сам по себе висит в воздухе?— Ланг не сомневается. Сомневается она лишь в том, что снова решила повременить с убийством этого гнусного червя. Да, проблем она этим, вероятно, не решит, а лишь добавит, но… как же хочется свернуть ему шею или?— сразу снести башку. Чтобы он никого больше не смог достать.—?…можно вопрос? —?Ланг смотрит на замершего Чжоу и ждет того, что он сейчас скажет ей то, что, наверное, уже не является тайной. Во всяком случае, для него.—?…может, лучше сразу ответ? —?мужчина вопросительно наклоняет голову, проходя и садясь на ближайший стул. А Ланг снова злится на себя?— её язык?— вот самый главный её враг. —?Забудьте?— я просто…—?…что вы с ним не поделили?—?…вам показалось… —?Ланг выдыхает, но тут же снова напрягается.—?…ну, обычно те, кому нечего делить, друг на друга ножи не направляют…Ланг делает пару вдохов и смотрит на Чжоу. Прямо. Глаза в глаза. Он сидит и молча ждет. И вдруг ей в голову приходит абсолютно идиотская мысль?— сказать всё. Всё, о чем она молчит. И о том, что она?— ведьма?— в первую очередь.—?…вам показалось,?— опять произносит она, сцепляя пальцы на коленях и едва не выпуская когти,?— он просто попросил передать нож и… тот случайно упал, когда я…—?…показалось мне и то, что он весьма ревностно относится к тому, что вы с Мулан… дружите,?— Чжоу не сводит с её лица своих внимательных глаз. —?Не так ли?—?…мужчинам женщин до конца не понять, равно как и женщинам…—?…я понял-понял… —?Хуа Чжоу вздыхает,?— поэтому он вас выгоняет из сеней, будто?— вы в его доме, очевидно…—?…вы не беспокойтесь?— я освобожу… —?начинает говорить Ланг, но Чжоу качает головой.—?…я пообещал Мулан, что вы… сами решите, когда уходить, так что?— выставлять вас я не собираюсь,?— он чуть улыбается,?— другой вопрос?— где теперь вы сможете ночевать…—?…со мной! —?Мулан выскакивает так неожиданно, что Ланг едва не подпрыгивает. —?Как будто ещё есть варианты!—?…ну, если честно, то…—?…пап! —?Мулан тут же строит такую жалостливую мину, что Ланг начинает жалеть не её, а его?— бедного мужика, который, и ни за что, да получает от женушки, а уж теперь-то точно огребет по полной. —?Пожалуйста!—?…ну, а маме мы что скажем?—?…папуля, придумай что-нибудь, а! —?теперь Мулан начинает откровенно полизываться. —?Ты же?— голова!—?…ох, была б у меня голова?— я б тебя так не разбаловал… —?вздыхает Чжоу, смотря на довольную Мулан.Ланг же совершенно не знает, как реагировать на это?— радоваться или?— нет. Внутри неё постоянно спорят два голоса: один из них требует немедленно всё рассказать Мулан, и не подвергая опасности ни её, ни жителей деревни, исчезнуть, разбираясь со своими проблемами самостоятельно, и второй?— который, будто змей-искуситель, без конца подкидывает какие-то соблазны. Вот и сейчас, когда отец Мулан говорит о том, что наступила их очередь пасти стадо, этот голос пронзает её сознание всего одним предложением, формирующим довольно-таки провокационную мысль. Мысль о том, что они с Мулан смогут остаться наедине. На всю ночь. Без особых опасений быть застигнутыми. Ланг даже пугается?— она совсем уже не уверена, что этот голос слышен только ей,?— и старается отвлечься. И первым, что отвлекает её, становится реплика Чжоу, сказанная в спину дочери:—?…после захода солнца быть дома?— я с Кьюбой уже договорился, он подстрахует, а если что?— и сам схожу подежурить… не развалюсь, чай…—?…что? —?Мулан застывает. —?То есть?!—?…ты что думаешь, что я позволю тебе ночью пасти? —?Чжоу качает головой. —?Ещё чего! Кругом и так неспокойно! Лучше лишиться одной овцы, чем чьей-то жизни?— ведьма же где-то поблизости!—?…папа… —?Мулан прислоняется затылком к косяку,?— ты всё об этом…—?…да об этом! Тебе мало? —?Чжоу приподнимается с места с суровым взглядом. —?Скажи спасибо, что ведьма тебя не уволокла в своё логово и не освежевала! Или?— нашу деревню не спалила!Ланг округляет глаза, давится воздухом и тут же спохватывается?— смотрит на Чжоу, который, слава богу, ничего не замечает.—?…пап, ну ты как ребёнок?— веришь всему, что рассказывают!—?Мулан, я знаю, о чем говорю!—?…не знаешь! Можно подумать, что ведьмы?— людоеды! —?упрямо твердит она. —?Пап! Таких не бывает! Они, вроде, только за душами охотятся, разве нет?—?…неважно, за чем они охотятся?— важно, что…—?…да, важно, как на это посмотреть… —?начинает было философствовать Мулан, но у её отца явно не тот настрой.—?…я сказал?— дома быть в восемь! Точка! —?он ударяет тростью по полу и выходит из кухни.—?…просто прекрасно,?— констатирует Мулан, складывая руки на груди,?— Сперва говорят, что считают тебя достаточно взрослой и самостоятельной, а потом?— ?дома быть в восемь?! Все родители такие, а?—?…ну, некоторых вообще едва ли не как собак на поводках держат,?— вздыхает, усмехнувшись, Ланг,?— так что?— грех жаловаться, Мулан,?— у тебя воли хоть отбавляй…—?…кстати, ты коров и овец не боишься, надеюсь? —?Мулан прихватывает со стола апельсин, и они выходят из дома.—?…нет, не боюсь,?— отвечает Ланг, подумав о том, что, наверное, стоило бы озвучить, что особенной радости от любых копытных животных она не испытывает,?— но мне было бы комфортнее где-нибудь подальше от их скопления…—?…а, ну тогда?— оставайся… —?Мулан оглядывается на дом.—?…нет уж?— спасибо, лучше видеть перед собой коровьи задницы, чем рожу Чэнга… —?Ланг морщится,?— меня тошнит от него… чем дальше?— тем больше…Мулан понимающе кивает.—?…да и если меня не будет рядом?— вдруг тебя ведьма утащит в свое логово и… освежует, перемелет все косточки, и подаст к ужину, м? —?продолжает Ланг и изгибает одну бровь, а девчонка тычет её в бок, давясь смехом.Как только они оказываются за воротами, Ланг думает о том, что, возможно, сегодня?— последний день, когда она может беспрепятственно ходить здесь. Может, завтра-послезавтра ей в деревню будет уже не войти?— проведут черту, и без посторонней помощи порог не перешагнешь,?— придется летать и думать о том, как бы не заметили, а это лишняя головная боль.—?…и что это? —?Ланг вдруг замечает, что Мулан принимается чистить апельсин и бросать кусочки корки на дорогу. —?Боишься, что заблудимся?—?…ой, это привычка… —?смущается Мулан,?— я в детстве так с хлебом ходила везде… за мной потом стая птиц прилетала… знаешь, сколько их было…—?…а-а-а, теперь ясно откуда у твоей матери такая неприязнь к птицам… —?говорит Ланг,?— ты и по крышам, наверное, за птицами бегать начала?—?…угадала?— за курицами бегала ещё как… —?улыбается Мулан.—?…бедные курицы… —?притворно охает Ланг,?— не хотела б я оказаться на их месте?— после встречи с тобой моя психика куриная явно бы не выдержала…—?…ну, спасибо! —?хмурится Мулан.—?…всегда пожалуйста… —?не заставляет себя ждать Ланг.—?…не хочешь помочь? —?и Мулан протягивает ей наполовину очищенный фрукт. —?У тебя быстрее будет…—?…нет, спасибо,?— Ланг мотает головой, возобновляя шаг,?— я так и знала, что ты меня попросишь почистить его… как чувствовала прям, едва ты его в руки взяла…—?…ты… знаешь дорогу? —?удивляется тут Мулан. —?На пастбище?—?…да, знаю?— меня Кьюба сюда приводил… —?кивает Ланг. —?Когда ты, не поговорив, сбежала и мне пришлось тебя искать…—?…я думала, что ты сразу знала, куда я могу…—?…да, но сперва предпочла проверить, насколько хорошо тебя знает Кьюба…—?…он очень боится птиц, между прочим… —?выговаривает Мулан, смотря на неё сбоку.—?…и об этом я знаю?— он мне сам сказал… —?Ланг снова останавливается и поворачивает голову. —?Что?—?…ничего,?— Мулан отводит глаза,?— просто я тут… думала кое над чем…—?…и над чем же?—?…скажу как-нибудь в другой раз… —?Мулан, покусав губы, наконец заканчивает с чисткой апельсина. —?Будешь?—?…нет,?— Ланг кажется, что Мулан пора бы выучить ответ на данный вопрос и не пытаться накормить её чем-то, отличающимся от сырого мяса.—?…но ты же говорила, что ешь фрукты и овощи… и ела…—?…это бывает редко… —?смотрит на неё Ланг,?— так, а зачем мы здесь?—?…тут под деревом хоть отдохнуть можно и от дождя спрятаться если что?— стадо никуда не денется… там собаки по периметру бегают… —?поясняет Мулан,?— да и смена предыдущего сторожа не закончилась ещё?— через час только…—?…тогда я слетаю, пожалуй, на охоту… —?Ланг оглядывает местность.—?…угу, слетаешь… только…И она сразу замечает, как изменяется взгляд Мулан.—?Ланг? —?она чуть приподнимает голову?— Мулан смотрит на неё, а затем на оставшуюся дольку апельсина. О чем та думает не составляет труда понять?— приходится лишь усмехнуться. —?Ты, наверное, снова откажешь… но…—?…угадала?— откажу…—?…ну, Ланг, можно я тебя покормлю? —?звучит это совсем по-детски.—?…нет, извини…—?…ну, а если… не превращаться? —?Мулан опять опускает глаза и затем медленно поднимает их, и Ланг понимает, что, если девчонка продолжит так смотреть, то её просто сорвет. —?В смысле?— даже так, в облике человека, ты откажешься… из моих рук попробовать?—?…Мулан, я…—?…ну, один разок… чуть-чуть…—?…ох, ты так хочешь меня покормить? —?она наклоняет голову, рассматривая лицо Мулан, но стараясь избегать прямого зрительного контакта и не задерживаться взглядом на её губах. На губах, в которые ей весь день хочется впиться поцелуем.—?…а ты хочешь, наверное, чтобы я в лес пошла и убила там кого-нибудь, и потом тебе принесла? —?усмехается тогда Мулан.—?…и ты сможешь? —?приподнимает брови Ланг.—?…эм… сомневаюсь…—?…я тоже… —?кивает Ланг, делая шаг, и оказываясь совсем близко к Мулан,?— сомневаюсь, что… смогу держать себя в руках…—?…то есть? —?удивительно, как девчонке удается сохранять абсолютно невинный тон, хоть Ланг замечает, что, едва они сократили расстояние, дыхание у Мулан участилось, а взгляд стал ещё более туманным.И она решает не отвечать?— делает ещё шаг, и теперь Мулан оказывается прижатой к стволу. Ланг, улыбаясь, подается вперед до упора. Врезаясь в тело, ощущать которое вдруг становится острой необходимостью. Так близко, чтобы чувствовать абсолютно всё: как Мулан дышит?— из-за совсем небольшой разницы в росте?— чуть ниже её губ,?— как едва-едва покрывается мурашками, как сама выгибается, чтобы быть ближе.Одной рукой она вцепляется в кору дерева, а другой скользит по предплечью к локтю и дальше, чтобы провести кончиками пальцев по ребру ладони, кисти, по костяшкам, заставляя Мулан, приоткрывая рот, вздрагивать от слишком невесомых касаний. И наконец?— послать к черту навязчивый страх, и так уже отступающий под напором нарастающего возбуждения,?— взяться за тонкое запястье, нащупывая пульс,?— сейчас просто зашкаливающий, и распаляющий её собственный до предела,?— поднести её руку к своим губам. В нос сразу бросается запах цитруса?— щекочущий, моментально разгоняющий кровь по жилам, заставляющий испытывать приливы жара, и распахнуть глаза шире, чтобы впиться взглядом в глаза напротив.—?Ланг… —?выдыхает Мулан, когда она, ещё чуть наклонившись, касается дольки губами, а затем?— зубами, надкусывая её и специально делая так, чтобы сок стекал. —?Ты…—?…я, разве, делаю не то, о чем ты просила? —?переходит на шепот Ланг, ещё раз надкусывая фрукт, но теперь касаясь пальцев Мулан.Та, едва не застонав, в очередной раз выгибается.—?Л-ланг…—?…нет?— не закрывай глаза…—?…я так… не выдержу… —?с рваным выдохом говорит Мулан, а после медленно облизывает губы.Но Ланг не выдерживает первой?— тянется к дольке и забирает её в рот полностью, не тратя время на пережевывание, а сразу проглатывая, и под чуть удивленный взгляд опять наклоняется к пальцам, замершим возле её губ в каких-то миллиметрах. Стоит только мягко коснуться языком подушечки большого пальца?— Ланг с наслаждением чувствует, как двинулись навстречу друг другу их тела, и как вторая рука Мулан схватила её за талию, будто за последнюю соломинку. Взгляд теперь спускается ниже,?— в треугольный вырез рубахи,?— проходится вверх-вниз по шее, переходит к ключицам, медленно скользит до ложбинки между грудями, лаская. Ланг знает, что Мулан чувствует её взгляд. Чувствует его также, как если бы она касалась её. Она снова поднимает глаза, и не прерывая зрительного контакта, приоткрывает рот шире, позволяя пальцу Мулан скользнуть внутрь, обхватывает его губами, и теперь имеет удовольствие наблюдать как та,?— точно также поглощая эту картину взглядом,?— уже не может сдержать стон.Ланг принимается медленно посасывать её палец,?— работая языком, обхватывая им фалангу, иногда покусывая, пуская слюну и сглатывая её,?— млея до подгибающихся коленей от потрясающего ощущения взаимности?— такого, которого не никогда прежде она не испытывала, и сейчас именно оно толкает её на всё, чего раньше она не позволяла себе делать.Ланг впервые позволяет себе чувствовать.Полностью.Без остатка.Позволяет открывать себя.Переходя поцелуями на остальные пальцы Мулан,?— льнущей, стонущей всё громче и откровеннее, вдруг подавшейся к ней до конца, и умоляя взять её,?— попутно потянувшись свободной рукой к поясу, затянутому на рубахе, да, создающему неплохой акцент на талии, но именно сейчас совсем некстати появившемуся здесь и мешающему получить доступ к телу,?— и развязать узел.Ланг, откинув в сторону полу рубахи, открытой ладонью проводит по коже, прижимаясь сильнее. И затем выставляет одну ногу вперед, сгибает её, вклиниваясь между ног Мулан, заставляя ту опереться о свои плечи?— почти повиснуть на себе. Ланг выпускает пальцы изо рта, и Мулан, вздрагивая, отрывает голову от её плеча. Дыхание теперь становится ощутимым?— частым, раскаленным, и несмотря на весьма прохладную погоду, им обеим кажется, что вокруг также жарко. И опять взгляд глаза в глаза, который способен сказать куда больше всех слов в мире. Однако, кое-что всё же следует уточнить, и Ланг, прикоснувшись лбом ко лбу Мулан, спрашивает:—?…уверена? —?возбужденной Мулан требуется несколько секунд чтобы осознать, о чем она вообще говорит, а Ланг ждет ответа, в глубине души прекрасно понимая, что затормозить уже вряд ли сможет.—?…да,?— кивает Мулан, задевая её губы своими.Касания очень скоро превращаются в поцелуй?— сперва осторожный и медленный, а после?— в яростный и голодный. Пока, наконец, Ланг не отклоняется, чтобы сделать вдох, и снова пройтись взглядом по раскрасневшемуся лицу Мулан. Ловя каждую эмоцию и еле уговаривая себя не терять голову полностью?— всё же от этого зависит, получится ли сделать так, чтобы Мулан перестала бояться её когтей. Которые она может контролировать. Может. Главное?— сосредоточиться. Вдох полной грудью?— снова движение ладонью, на этот раз у самой резинки штанов. И напряжение улавливается сразу?— тогда Ланг снова касается губ?— мягко, отвлекающе,?— шепча в поцелуй что всё будет хорошо. А Мулан чуть наклоняет голову, опуская глаза, и она, желая продемонстрировать, что всё в порядке, поднимает руку, осторожно касается пальцами щеки, проводит по линии челюсти, берет за подбородок и снова поднимает её голову так, чтобы посмотреть в глаза.—?…видишь,?— Ланг, тоже нервничая, только не показывая этого, старается улыбнуться,?— когтей нет… не бойся…—?…угу… —?взгляд, правда, выдает девчонку с потрохами.—?…я не сделаю больно,?— и Ланг мягко проводит ладонью по щеке Мулан.В это время вторая её рука всеми пальцами вцепляется в ствол дерева. Вгоняя когти в кору так, что слышится треск, и вязкий зеленоватый сок устремляется бежать по образовавшимся щелям. Но Ланг понимает, что лишь так ей будет легче?— контролировать себя в полсилы куда легче, чем полностью. Мулан, быть может, ничего и не заметит.—?…я доверяю тебе… —?губы сами собой растягиваются в улыбке и затем?— встречаются с губами Мулан.Пальцы проходятся под резинкой, касаясь бархатной кожи, вызывая мурашки и заставляя Мулан дёрнуться, как от щекотки. Несколько поглаживающих низ живота движений, и Ланг просит Мулан поднять одну ногу, так, чтобы можно было обвить её ею, да?— становясь не очень устойчивой, но при этом?— более открытой. И когда она проводит по внутренней стороне бедра, Мулан снова выгибается, на выдохе произнося:—?…пожалуйста…И Ланг не может удержаться?— рычит, прижимаясь к телу, что выгибается дугой. Мулан запрокидывает голову и упирается затылком в ствол дерева, а её уже ведет?— до пятен перед глазами,?— неимоверно хочется оставить следы на тонкой шее, впиться в неё, будто вампиру. Но засосы и тем более укусы оставлять опасно?— заметят?— беды не оберешься. Ланг выдыхает, отвлекаясь от этих мыслей. А пальцы идут дальше, поглаживая, пока не находят влажную плоть, и она закусывает свою губу, чтобы удержаться и не дернуться слишком резко. Мулан снова обнимает её за шею, ещё больше подается к её руке бедрами и горячо, шумно дышит прямо ей в ухо.—?…что ж ты со мной делаешь… —?стонет Ланг и прикусывает подставленное плечо, а затем, двинув пальцем, нащупывает клитор.Подумать о том, что она вцепилась зубами куда сильнее, чем могла бы, не получается?— средний палец, наконец точно определившийся с местоположением и теперь медленно описывающий круги, не дает сосредоточиться ни на чем другом. Голова отключается напрочь?— Ланг закрывает глаза, но все ещё видит лицо Мулан. И эти губы, шепчущие слова, от которых она воспламеняется почти буквально?— ей кажется, что температура подскакивает до предельного значения и на коже можно смело приготовить что-нибудь.—?…ай-ай-ай, плечо! —?Мулан дергается, и Ланг наконец разжимает челюсти, понимая, что сделала больно,?— ты меня… не съесть… хоть собралась?—?…звучит заманчиво… —?она, чуть наклоняясь, утыкается лицом в шею Мулан и снова возобновляет движения пальцем.А после приподнимает свою полусогнутую ногу, и колено, касающееся промежности, почти стукается о её же руку. Руку, которая почти по локоть засунута в штаны Мулан. Ланг пытается найти равновесие. И Мулан, снова возбужденная до грани, сама начинает двигаться, и затем поняв, что колено можно использовать не совсем по назначению, сильнее цепляется ногой за её талию и усиливает таким образом давление на самую чувствительную точку?— со стороны в такой позе они, должно быть, выглядят как-то странно, но сейчас никакие странности не смогли бы отвлечь их.Ланг опять не может сдерживаться, когда только думает о том, что Мулан вот-вот кончит, потираясь о её руку, придавленную коленом. От этого в её голове будто хлопушка взрывается?— становится невозможно даже малейшее умозаключение произвести. И возбуждение накрывает с новой силой. Вторую руку она уже не чувствует?— её свело, а когти прочно вошли в крепкий ствол, и как их потом вытаскивать?— вопрос. Тогда Ланг решает притормозить, прекращая манипуляции, но кажется, что уже поздно?— бедра Мулан совершают несколько сильных толчков,?— и вот уже девчонка вся вздрагивает, выстанывая что-то нечленораздельное.—?…прости меня… —?спустя пару минут, Ланг целует её, затихшую и повиснувшую на ней как ленивец на ветке?— только что не вниз головой,?— абсолютно расслабленно.—?…за что? —?спрашивает Мулан, облизывая пересохшие губы и заглядывая ей в глаза.—?…ну, я тебя тут… довела…—?…угу, довела до оргазма… а, кстати, нужно уточнять, что мне понравилось,?— теперь на губах Мулан появляется улыбка, и она ловит себя на мысли, что укусить эти губы ей хочется даже больше, чем шею до этого,?— и я не откажусь повторить…—?…я тоже думаю не стоит уточнять?— знала, что ты так скажешь… —?усмехается Ланг и ставит затекшую ногу на землю, а рукой гладит мокрые складки, заставляя Мулан резко вдохнуть, прогнуться в пояснице и вцепиться в её плечи.Ланг успевает поймать взгляд Мулан перед тем, как спуститься пальцами ниже и слегка надавливает на вход.—?…нет-нет, тихо, расслабься… —?и она видит, как изменяется выражение на лице девчонки. Та явно собирается возмутиться, но стоит усилить давление, и попытаться протолкнуть палец на одну фалангу, гримаса дискомфорта становится ещё более очевидной. —?Мулан, не напрягайся, слышишь?—?…легко тебе говорить!—?…и тебе будет легче, если перестанешь зажиматься… —?Ланг наклоняется вперед, прижимает Мулан обратно к дереву, не давая шевелиться, и одним резким движением входит внутрь.Мулан дергается, довольно сильно стискивая её плечи, вскрикивает и смотрит, сердито сдвинув брови. А Ланг замирает, не двигаясь, но слишком остро ощущая, как через кожу на внутренней стороне пальца будто искры пробегают, и как его обхватывают тугие горячие стенки. Безумно хочется двигаться туда-обратно, сперва?— плавно, а после?— резко, чтобы насладиться моментом, моментом обладания, пропустить его через себя?— прямо по венам, будто расширившимся, и теперь не кровь качающим, а ждущим именно этого?— непередаваемого экстаза,?— но Ланг уговаривает себя сдерживаться, хотя бы сейчас?— пока Мулан не привыкла.—?…это… что? —?морщась, выдает Мулан, все ещё не расслабившись.—?…это один палец… —?Ланг, прикрыв глаза, тянется к ней и касается губами щеки, двигаясь в сторону уха,?— не очень приятно, знаю?— скоро пройдет…—?…точно? —?Мулан тоже замирает, комкая ткань на её плечах.—?…да?— надо просто переключить внимание… —?шепчет Ланг и втягивает в рот мочку уха, помня, что именно на эти ласки Мулан отзывается быстрее всего.