Глава 6. Сближение? (1/1)

И снова Ланг не может сомкнуть глаз?— всё из-за того, что она всё-таки сказала то, чего не следовало бы. Откровения никогда не приносят ничего хорошего?— она знала это. Поделиться с кем-то своими нахлынувшими эмоциями?— это всё равно, что отдать врагу оружие и подставить спину для удара. И сейчас она может лишь злиться на себя, ведь внутренний голос подсказывал ей не произносить того, что она произнесла, просто замявшись, а лучше всего?— выкрутиться, просто поблагодарив Мулан,?— что, собственно, она и собиралась сделать, но в результате своих рассуждений о добре и зле, о самой себе, атаковавших её несколько внезапно, завела девочку в тупик, и потом ещё начала удивляться, почему та ей не доверяет.Ранним утром Ланг слышит, как встает Мулан, как возится с ежом, опять куда-то сбежавшим и не желающим выходить, но сама открывать глаза не торопится?— ей вдруг становится страшно. Ведь, если даже Мулан не придала особенного значения её словам?— за ночь они, скорее всего, были переработаны и осмыслены. Вопрос?— как именно осмыслены, и поверила ли она ей,?— остается открытым, и занимает почти все мысли. А, спускаясь из мастерской, после того, как Мулан, и судя по голосам?— все остальные, уже встали,?— она вдруг становится свидетелем напряженного разговора, вернее?— скандала.—?…и чего ты бесишься-то с утра пораньше?Ланг останавливается на последней ступеньке, прислушиваясь.—?…а чего вообще ты лезешь ко мне?—?…я лезу?! —?далее слышится возмущенный крик Мулан. —?Да никто не лезет?— сиди и дальше одна в комнате, и дуйся, как мышь на крупу!—?…ну и какие проблемы? А ты иди и сиди со своей новой подружкой, которая тебе в матери годится! —?теперь?— надрывный, явно перерастающий в истерику, голос Сью. —?Тоже мне!—?…да, как же?— тебя не спросила, с кем мне общаться!—?…а раньше ты бегала ко мне и советовалась, как сделать лучше, чтоб мама с папой не отругали за очередную выходку!—?…это было раньше!—?…вот именно, и сейчас все изменилось?— не много ли себе позволяешь? Думаешь, если на войну сходила?— всё можно?!—?…а ты мне кто?— отец или мать? Воспитывать она меня будет! —?не отступает ни на шаг Мулан. —?Вот своих детей родишь?— с ними и будешь командиршу строить! А я посмотрю…—?…у меня-то хоть дети будут, а у тебя?— что? —?упрямо и довольно бесстрашно гнет свою линию Сью, теперь тоже выходя из комнаты. —?Солдаты? Смотри, Мулан, это сейчас тебе кажется, что всегда так будет?— так, как хочется тебе, а ведь в жизни-то разные ситуации бывают…—?…ага-ага, и кто тут кому завидует? —?с насмешкой задает вопрос Мулан.И это, судя по всему, становится последней каплей для Сью.—?…уверена, что я тебе? Ведь, если бы не генерал?— друг нашего папы, и не подарочек от императора?— было бы чему завидовать, а, сестренка? —?ядовито шепчет та, подходя к Мулан, абсолютно растерянной и в данный момент такой чертовски беззащитной?— Ланг видит это, сойдя со ступеней и останавливаясь возле косяка. —?Позору на всю деревню? Сомневаюсь.—?…и что это такое?! —?тут подбегает Ли, вытирая руки о фартук. —?Мулан, я велела тебе позвать сестру завтракать, а не устраивать скандал на весь дом, при чужих-то людях!Мулан, не сводя со Сью глаз, часто моргает. А Ланг со всей силы сжимает кулаки, стараясь не выпустить когти?— иначе ладоням будет больно, да и увидеть могут.—?…мам, скажи ей?— чего она от меня хочет? —?тут же жалуется Сью.—?…да, Мулан,?— ты чего от неё хочешь? Что вы вообще тут устроили?А Мулан молчит, чтобы не дать волю слезам.—?…так, всё?— обе выдохнули, и пошли уже завтракать?— ведите себя прилично. У нас же гости,?— Ли, будто не видя ничего, обнимает Сью за плечи и шепчет ей на ухо что-то успокаивающее, уводя за собой.Едва они скрываются в брякающих шторках, отделяющих кухню от остального пространства, Ланг подходит к Мулан. Та опускает голову, и теперь не только глаза, но и задрожавшие губы выдают её состояние.—?…вы чего сцепились-то? —?Ланг говорит максимально тихо, посматривая в сторону кухни, где, впрочем, очень шумно, и услышать её вряд ли кто сможет. —?Что случилось?—?…я не знаю, чего с ней случилось… она со вчерашнего дня себя так ведет… вернее?— со вчерашнего утра… —?Мулан быстро вытирает покатившуюся по щеке слезу и старается успокоиться. —?Да неужели это все из-за того, что… она увидела…—?…не исключено,?— тяжело вздыхает Ланг, борясь с неожиданно появившимся желанием обнять Мулан. —?Ты извини, если я… лезу не в своё дело, но…—?Мулан! —?теперь, наконец-то, мать вспоминает о второй дочери. И Ланг сталкивается с Хуа Ли взглядом. И если бы в этот момент между ними было что-то из стекла, например, то разлетелось бы на кучу осколков. —?Ты там вросла что ли? Остывает же, иди давай!—?…пойдем вместе? —?стоит только снова перевести взгляд на Мулан, как красные умоляющие глаза просто не оставляют выбора.В кухне оказывается очень тесно?— сержанту и двум другим офицерам и вовсе приходится ютиться возле второго, разделочного стола. Тунг, уже в парадном мундире, и, явно не поспавший толком, весьма помятый Чжоу, сидят рядом и увлеченно о чем-то болтают. Обиженная на весь мир Сью не отлепляется от матери, тычась ей в подол, как маленькая девочка. Мулан садится на самый край скамьи, пуская её в середину, и Ланг хочется возмутиться?— если верить приметам, то незамужней девушке никогда нельзя сидеть на углу, ибо судьба повернется к ней одним местом,?— но она решает, что сейчас не стоит доводить ситуацию до точки кипения, хоть всё к этому и идет, судя по выражению двух лиц, сидящих с другой стороны.—?…что ж, от души благодарим сиих гостеприимных хозяев за приют,?— Тунг, доевший первым, решает сказать речь,?— побывать в гостях у своего старого друга я не надеялся, но вот?— судьба дала хороший шанс. Очень рад возможности познакомиться со столь прекрасной женщиной, которая сумела поставить его на ноги…Хуа Чжоу, смущаясь подобной темы, поднимает глаза и смотрит на жену, как и Тунг, затем переводящий взгляд на Сью, сразу съеживающуюся и прижимающуюся к матери ещё больше.—?…и с прелестными дочерьми, одну из которых мне довелось узнать чуть раньше и чуть с другой стороны,?— теперь он с теплой улыбкой смотрит на Мулан, не опустившую глаза, а наоборот, будто зацепившуюся за него, чтобы воспрять духом,?— и такие замечательные встречи в нашей жизни?— большая редкость, на самом-то деле.—?…согласен,?— говорит Чжоу, кладя руку на плечо другу,?— и хотелось, чтоб они случались почаще.—?…а мне бы ещё хотелось, чтоб у одного из нас был сын?— вот тогда б не только виделись чаще, но и породнились! —?широко улыбается Тунг, опять задержавшись взглядом на Мулан. —?И ведь месяц назад я уж было губу раскатал…—?Как это? —?Чжоу удивленно моргает.—?Мулан, расскажешь? —?Тунг делает глоток чая, не прекращая улыбаться. Что-что, а это он умеет, наверное, также хорошо, как владеть мечом?— Ланг находит его улыбку весьма притягательной.—?…лучше вы, командир… —?вот теперь Мулан смущенно опускает глаза, кусая губы.—?…ну, значит, как дело было… —?Тунг приосанивается. —?Пришел служить ко мне в батальон один паренек, звали его Хуа Дзюнь…Ланг теперь тоже не может сдержать полуулыбки, и ощущает, как Мулан тычет её локтем в бок, а от этого лишь больше хочется рассмеяться.—?…ещё перед тем, как ему форму выдали и поставили боевую задачу, он успел меч свой, да не свой, скажем теперь, всем продемонстрировать… —?Мулан на этих словах почти под стол сползает, заливаясь краской. —?Зацепился, значит, в строю с одним хлопцем… а мне разнимать пришлось. Так вот?— по ходу обучения удивлял меня этот Хуа Дзюнь. Ох, удивлял. С каждым новым разом всё сильнее. Ну и как-то раз, перед самой битвой, заходит он ко мне… так, мол, и так, командир, боюсь я, говорит, сражаться-то идти… а я отвечаю, что это?— нормальное явление, но, ему-то, с такой силой Ци переживать не стоит… и чтобы поддержать бойца, я и выдал?— говорю, есть у меня дочь, вот если выстоим завтра в бою, то сообщи-ка отцу своему, что сына хорошего он воспитал, и приезжай-ка потом ко мне в деревню, пойди к свахе, и скажи: я?— Хуа Дзюнь из пятого батальона, хочу жениться на дочери генерала Тунга…—?Ничего себе, а ведь Мулан нам про это ни слова не сказала… —?Чжоу качает головой. —?Когда я спрашивал, как к ней отнёсся командир… замялась, потом плечами пожала?— мол, нормально, и ведь имени даже не называла твоего…—?…а я вот лишней скромности, признаться, не заметил… напротив?— был до последнего уверен, что парень-то не промах, и что мне всё же посчастливилось обрести такого сына… —?Тунг несколько огорчённо вздыхает. —?Да только… не пережил Хуа Дзюнь той битвы…—?…не пережил? —?Ли с беспокойством, будто не понимая, что это?— образно, и явно прослушав все, о чем говорилось в начале, смотрит на Тунга. —?Как это так?—?…нас бы похоронили там всех… —?отвечает ей сержант,?— если бы не ваша дочь. Хуа Дзюнь внезапно оказался девушкой. И вот?— теперь мы сидим за одним столом и обсуждаем все это… а тогда?— казалось… впору только в петлю лезть, так, генерал?—?Да, много мы ребят потеряли… и до этого потеряли не меньше… —?Тунг становится серьёзным. —?Одних генералов сколько… четверо, и это не считая младших по званию сержантов…—?…мы знаем?— генерал Ван погиб как герой… —?Чжоу достает из-под стола заканчивающуюся бутылку с настойкой. И разливает всем по глотку. —?Его племянник скоро женится на нашей дочери…—?…да уж?— не бывает боли без радости,?— Тунг встает, и все следуют его примеру, чтобы помянуть погибших.И только ей алкоголь в глотку не идет, сильно обжигая и скручивая там всё, словно она снова оказалась в кольцах змеи?— Ланг в деталях помнит, как они с Бори Ханом из безопасного укрытия наблюдали за тем, что происходит на поле боя,?— как горят заживо люди, и уже становится неважно, кто и что там начал, кто лучше или хуже.Когда с завтраком покончено, гости собираются в дорогу, и выясняется, что им дали всего-то несколько дней на то, чтобы побывать дома, пообщаться с родными, а затем?— новый поход, на сей раз за пределы Китая, но уже с дипломатической миссией. На заднем дворе, где обосновались кони, не поместившиеся в маленькую конюшню, Ланг замечает, как Юн Тунг подходит к Мулан. Они, уединившись от посторонних глаз, довольно долго о чем-то беседуют. И она,?— не пожелав оставаться в доме с матерью Мулан и её капризной сестричкой, которая буквально дыры в ней прожигала взглядом, едва проскользнула мимо так раздражающе фыркающих и переминающихся с ноги на ногу лошадей,?— вдруг услышала, что речь идет не о ком-то там, а о ней.—?…ты абсолютно уверена, что ей можно доверять? —?Тунг складывает руки в замок без конца меняя их положение, и опираясь на деревянный столик, стоящий в тени большого дерева, где обычно пьет вечерний чай Чжоу. —?Мулан, только пойми меня правильно, ты же привела в свой дом не просто знакомого, ты привела ведьму.—?…я понимаю,?— кивает Мулан, сидя напротив и также нервно теребя в руке отцовскую трость. Сам Хуа Чжоу, напевая что-то жизнерадостное, возится со своими инструментами неподалеку. —?Но мне хочется дать ей шанс…Сиань Ланг, тихо подкравшись, прислоняется спиной к дереву с другой стороны, так, чтобы не выдать себя. Хоть она понимает, что легче ей от этого не станет?— и так про себя всё знает,?— но уйти отсюда она уже не может, ведь необходимо определить, что по поводу неё думает Мулан на самом деле?— второй раз врать в глаза командиру она точно не решится.—?…давать шансы таким, как она, опасно, потому что ты совершенно не знаешь, сколько их ещё было?— таких сердобольных, до тебя. —?Тунг понижает голос. —?Ведьмы питаются этим?— чужими эмоциями и чужой жалостью. Я знаю случаи, когда бедных-несчастных, попросившихся переночевать да кусок хлеба, их, пригревали в домах хорошие люди, а наутро в тех деревнях умирали дети и старики…—?…нет, это не про Ланг,?— говорит тут Мулан с явно просачивающимся в интонацию недоверием. —?Она не такая. Она терпеть не может жалости к себе?— уж я-то знаю. И она не изображает из себя жертву?— она, кажется, на самом деле ею является, хоть и не признается…—?…вот как? —?удивляется Тунг. —?Откуда знаешь?—?…ну… мы пообщались слегка…—?…ты знаешь, что она может вселяться в тела мужчин? —?он решает, очевидно, напугать Мулан. —?И никто не знает, в кого ей взбредёт в голову влезть в следующий раз. А если?— в самого императора?—?…не волнуйтесь?— его величеству это не грозит,?— уверенно и даже в какой-то мере?— нагло отвечает Мулан, и Ланг усмехается?— недаром, они об этом поговорить успели. —?Она далеко не всесильна. Иначе бы никто не справился с ней. Даже я…—?…знаешь, вот поэтому мне и тревожно за тебя,?— признается тогда Тунг. —?У неё-то жизнь почти за плечами, сколько ей, кстати? Под полтинник?Мулан ничего на это не отвечает, а он продолжает:—?…я не знаю, конечно, сколько там живут эти ведьмы, но… имею в виду, что обычно они не доживают до столь позднего возраста, в силу того, что… зло, с которым они постоянно имеют дело, разрушает их внутри и снаружи… и ещё?— я боюсь, что она может сбить тебя с пути,?— Ланг убеждается в том, что Юн Тунг знает о ведьмах немало, и остается только догадываться, кто именно мог дать ему столь исчерпывающую информацию. —?Скажу тебе по секрету, Мулан…Сиань Ланг задерживает дыхание, когда носа касается отвратительный запах. Лошади начинают ржать и поднимают ненужный сейчас шум, вдруг начав реагировать на неё. Хоть до этого стояли смирно.—?…когда моя жена забеременела, то пару раз была угроза выкидыша… и я по совету одной старой целительницы… обратился к ведьме…—?…вы и к ведьме? —?Мулан явно обескуражена.—?…я так боялся, что ребёнка мы не сохраним, и потому… готов был на всё что угодно… —?голос Тунга становится сдавленным. —?Мы очень ждали мальчика. А та сказала, что будет девочка…—?…и что… дальше? —?Ланг узнает в этой ситуации свою?— её отец, тоже едва узнав о том, что родилась дочь, смотался в неизвестном направлении. —?Чем плоха, по-вашему, девочка?—?…да ничем, конечно, Мулан… только теперь я всё это понимаю… а тогда?— дураком же был, ведьма прочла мои мысли и… в общем?— вышло крайне нехорошо: я выплеснул на неё свой гнев, а она тогда ответила, что… накажет меня за то, что я не ценю то, что имею… —?Тунг замолкает на некоторое время. —?Моя жена умерла на моих руках, и дочь едва удалось спасти… а ведьма сказала, что отныне я буду нести свой крест?— не родят мне сына, пока я не встречу ту девушку или женщину, которой смогу доверить спину… И которую признаю равной себе…Такой истории Сиань Ланг точно не ожидала. Она снова дышит?— отрывисто и часто,?— в груди становится больно, а перед глазами темнеет.—?…я тогда ж не поверил ни черта… —?усмехается Тунг. —?А оказалось всё правдой… у меня за эти семнадцать лет было ещё две женщины, обе долго не могли забеременеть, а потом… внезапно кончали с собой… этого никто не знает, так что… надеюсь, что…—?…да, конечно,?— тут же говорит Мулан. —?Я понимаю. Простите, если я…—?…а ты ведь дала мне надежду… —?теперь голос Тунга становится не по-мужски дрожащим,?— я и меч-то потому на тебя не поднял, хоть и знал?— донесут, что отпустил, и все?— казнят без суда и следствия… а мне ж ещё хочется дочь отдать замуж и внуков понянчить…—?…то есть… вы… подумали, что я?— та, о которой вам говорила ведьма?—?…ну, Мулан, тут только тупой бы не подумал,?— вздыхает он.—?…что ж, хорошо, если… всё так,?— произносит с некоторыми запинками Мулан,?— только… к чему вы всё это мне поведали?—?…чтобы ты не расслаблялась…—?…а-а-а,?— многозначительно тянет Мулан. —?Только… какое отношение к этому имеет Ланг?—?…секунду?— ты зовешь ведьму по имени?—?…а как я должна её называть?—?…да никак?— от них вообще лучше держаться подальше. —?Тунг поднимается с чурбака. —?Мулан, я серьезно?— помни, что ведьма может ударить тогда, когда ты совсем не будешь ожидать удара…—?…спасибо, но… я всё же попробую думать, что наш мир не настолько пропащий…—?…надеюсь, у тебя голова на плечах есть. Одним словом… если вдруг у тебя что-нибудь произойдет, не дай Боже, конечно… ты мне только свистни?— пригоню хоть батальон, хоть два, хоть весь Китай призову?— в беде не брошу…—?…спасибо, командир,?— говорит Мулан, тоже вставая.—?…и да?— подумай над тем, чтобы поступать в императорское военное училище?— такие бойцы всегда нужны. Не переживай, что там письменный экзамен и родословная проверяется аж до десятого колена?— я договорюсь везде…Пока все провожают Тунга, Сиань Ланг так и стоит возле дерева, не в силах отойти?— она снова чувствует себя опустошенной, слабой и вообще?— не собой. За все годы она видела в живую только одну ведьму?— ту, что передала ей свой дар. Дар или проклятие? Ланг не задумывалась над этим. Тогда она даже не догадывалась о том, кто перед ней?— старая и мудрая старушонка, повидавшая много всего и умеющая отличать правду от лжи, или?— двуличная мразь, пользующаяся жалостью и благородством других. Да и не было на это времени, ведь нужно было немедленно решать?— стать подобной или умереть. Умереть раз и навсегда.—?Вы, вижу, не особенно любите компании? —?Ланг распахивает зажмуренные глаза?— перед ней стоит Хуа Чжоу. —?И предпочитаете созерцать, а не творить?—?В зависимости от ситуации, скорее…—?Присядем? —?он кивает на чурбаки, где ещё недавно сидели Мулан и Тунг.Ланг хочется отказаться, но она понимает, что ни одного действительно стоящего повода избежать беседы найти не получится, и лучше уж ненадолго уважить старика и посидеть с ним, чем проводить время в обществе его вечно-пилящей-всех-без-видимых-причин женушки.—?…вы, может, курите? —?спрашивает вдруг Чжоу, смотря на неё с таким явным намеком, что Ланг едва не закашливается.—?…нет, простите,?— она вынуждена отказать ему, не потому что не курит, ведь иногда?— ещё как курит,?— а потому что табака у неё с собой нет. —?А вам, разве, можно?—?…окружающих послушать?— дак мне и жить-то, вроде, как нельзя,?— смеется Чжоу, все же при неосторожных движениях морщась от боли в ноге. —?Говорят?— хватит, отжил свое, дяденька… экая нынче бестактная молодежь пошла…—?Меняется время?— меняется мир. Так всегда было и будет.—?Это правда, но хотелось бы, чтоб кое-что оставалось неизменным…—?Плох тот искатель лучшего, который не хочет хорошего постоянного, да? —?приподнимает уголки губ Ланг. —?Это ?кое-что? останется, оно же вечное, только… видоизменится. Как хамелеон, который подстраивается под окружающую его среду…—?Извините, что спрашиваю, но… как вышло так, что вы остались без дома и без опоры в виде семьи? —?Чжоу внимательным взглядом изучает ее лицо, и Ланг думает о том, что, если вдруг их кто-нибудь увидит?— его жену удар хватит. —?Уж не война ли?—?Нет,?— почему-то она вдруг решает, что было бы лучше соврать. —?Безразличие. И страх.—?Надо же. Это, пожалуй, ещё печальнее, чем война.—?Войны проходят, заканчиваются победой одних или других, а безразличие и страх со стороны окружающих?— мои вечные спутники.—?Вот как? —?теперь его седые брови приподнимаются, и лицо вытягивается в искреннем недоумении. —?Что же вы такого сделали?—?Да ничего особенного,?— прямо смотрит на него Ланг,?— просто сделала выводы и затем?— окончательный выбор.—?Выбор, который, надо думать, не принимается окружающими? —?проницательности и при этом?— определённой тактичности Хуа Чжоу можно только позавидовать.—?Да, к сожалению, пока не принимается, но… как я и говорила?— времена меняются, а, значит есть шанс, что законы тоже изменятся когда-нибудь…—?…вы сказали ?законы?? —?Чжоу снова удивляется. —?Не люди?—?Люди, увы, не меняются. Очень редко. И то?— если очень сильно захотят,?— Ланг первой опускает глаза, не выдерживая слишком напористого взгляда мужчины. —?Или?— если их крайне прижмут обстоятельства, и другого выхода, кроме как измениться, не будет…—?…и я не ошибусь, если предположу, что именно это произошло с вами? —?вкрадчиво интересуется Хуа Чжоу, и Сиань Ланг резко вскидывает голову?— каким, спрашивается, образом он все понял. —?Вас тоже вынудили поменяться обстоятельства?—?…да, отчасти?— обстоятельства, но… —?кто бы мог подумать, что разговаривать с отцом Мулан будет так трудно. И опасно. Хотя?— казалось бы,?— он задает пока меньше всех вопросов, но задает их так метко, будто кинжалы бросает. И будто не успокоится, пока не разнесет её, как мишень, в щепки. —?По большей части… это произошло благодаря вашей дочери…—?А я и чувствую, что у вас с ней есть что-то общее,?— говорит Чжоу, выкачивая из ее груди весь воздух, и Ланг оказывается буквально прибита к месту его взглядом,?— пока не могу понять, что именно, но…Ланг задерживает дыхание. Всё же зря она решила, что сможет держать себя в руках и просто побеседовать, дабы скоротать время?— с такой интуицией, как у отца Мулан, ее саму удар хватит. Или?— придется убить Хуа Чжоу, чтобы он не разболтал на всю деревню что она?— ведьма.—?…папа? —?Мулан снова появляется в самый подходящий момент?— Ланг выдыхает, стараясь не выдать себя внезапно, наверняка, побледневшим лицом и бегающими туда-сюда глазами. —?Ты занят?—?…да нет… вот, продолжаем ту, начатую в день знакомства, беседу… —?Чжоу кивает дочери, и на мгновение опускает голову, а Мулан в это время испуганно смотрит на неё. —?Ни которая из вас же до сих пор не рассказала, как вы вообще познакомились…Мулан подходит ближе и останавливается за спиной отца, не прекращая сверлить её обеспокоенным взглядом. И Ланг приходится чуть мотнуть головой, и затем показать глазами что-то, примерно, обозначающее: ?Не желаешь рассказать эту увлекательную историю??—?…ой, знаешь, пап, это… неинтересно?— познакомились и познакомились, как все,?— говорит Мулан, всё же верно поняв её немой намек,?— может, лучше о чем-нибудь другом поговорим?—?…как всеее? —?тянет Чжоу. —?Не понимаю…—?Папа, это не…—?Ты ж не на празднике была, Мулан… ты на войну ходила. А на войне женщин нет, а если и есть, то…Ланг прикрывает глаза, мысленно выругавшись как сапожник.—?…нууу, так мы и не поле боя познакомились… —?и теперь становится ясно, в кого у Мулан такая интуиция и не только?— в отца. —?Как бы сказать…И опять Сиань Ланг видит молящий о помощи взгляд.—?…ваша дочь хотела сказать, что наше с ней знакомство не связано с военными перипетиями?— оно произошло чуть позже, и, следовательно, может считаться… —?тут она почти произносит слово ?случайным?, но понимает, что возникнет ещё больше вопросов, ведь в случайности Чжоу явно не верит, если уже чувствует, что у них с Мулан немало общего,?— неким совпадением?— был момент, когда нам обеим нужно было дружеское плечо поддержки…На удивление, её версия более чем устраивает Хуа Чжоу?— его лицо сразу приобретает мягкость и умиротворённость.—?…вот бы мне научиться так же выражаться,?— с долей восхищения отзывается Мулан,?— чтоб все, кто слушает, забывали, что хотели сказать… да, а зачем я-то сюда пришла?—?…наверное, хотела что-нибудь спросить,?— Ланг опять подает сигнал глазами, и Мулан сразу несколько раз кивает, вспоминая про феникса.—?…папа, я тут… хотела спросить у тебя… —?Чжоу задирает голову. —?Ты не знаешь, куда мог…—?…так, уселись они, удобно, я погляжу, а мне помогать, значит, не надо уже?! —?и снова всё портит Ли?— эта женщина вообще, по мнению Ланг, никогда не бывает ?достаточно занята?, чтобы не помешать другим. —?Мулан!—?…мама, ну, мы же только…—?…ничего не знаю! У тебя что?— дел нет? Так я быстро организую. И отца с толку не сбивай?— ему пора принимать лекарство…—?…ну, разошлась… оставь девушек в покое?— пусть поболтают посидят, им можно,?— Чжоу оказывается на редкость великодушным и, галантно усадив дочь на своё место, хромая, уходит успокаивать жену.—?Пап!—?Да сиди уже! —?машет Чжоу рукой, оборачиваясь.—?…ну вот?— опять не успели спросить… —?Мулан с расстроенным выражением на лице смотрит ему вслед. —?Мама, конечно, со своими делами… очень вовремя… слов нет… остаётся надеяться, что она так нервничает только перед приездом гостей… а то?— с ней ж невозможно будет жить…—?А раньше она такой не была? —?с удивлением спрашивает Ланг. —?Ты уверена?—?Уверена,?— с грустной улыбкой сообщает Мулан. —?Это она… из-за предстоящей свадьбы так волнуется. Ну и, может, твоё присутствие немного сказалось?— папа рассказывал, что однажды, когда она была маленькой… её напугала какая-то бабка… может, не ведьма, конечно, но… с тех пор мама очень напряженно относится к незнакомым и вообще?— чужим женщинам…—?…наверное, не стоит тогда… нагнетать? —?Ланг смотрит на свои руки, лежащие теперь на столешнице. Этот день заставил её несколько раз быть в шаге от того, чтобы сорваться и выпустить когти. —?Я могу не показываться ей на глаза?— сидеть в мастерской, ты, как бы, будешь мне еду носить туда, а по ночам я буду улетать и…—?Скажи, а ты… сможешь иногда брать меня с собой? —?просьба Мулан несколько неожиданна. —?И ещё… ты же не собираешься улететь насовсем, нет?—?…с чего вдруг мне ?улетать насовсем?? —?переспрашивает Ланг, выгибая брови. —?Мулан?—?…ну, ты пробыла тут пару дней?— посмотрела, что и как?— тебе, наверное, совсем не понравилось, да ещё и всё это со свадьбой свалилось… и Сью ходит раздраконенная… и мама туда же… —?начинает тараторить Мулан, всё больше нервничая и всё ниже опуская голову. —?Вот я и подумала, что ты… захочешь…—?…знаешь, не нравиться нам в этой жизни может практически всё, но… без этого и жизни-то не будет. И вообще?— здесь меня приняли лучше, чем где бы то ни было до этого. Так что, не знаю, уж, к счастью или?— к сожалению,?— покидать вас пока я не собираюсь. —?Ланг заставляет себя улыбнуться, чтобы успокоить Мулан. —?Если сами не выгоните…Быть уверенной в том, что здесь нет никого,?— совсем никого,?— не приходится, и потому Ланг, сжимая зубы, но передумывает класть свою руку на руку Мулан, смотрящую на неё, не моргая и не отводя глаз. Весьма и весьма смущая. Только вот смущение, во всех его проявлениях, Сиань Ланг давно привыкла скрывать за почти ехидной усмешкой и вздернутым в превосходительном жесте подбородком.—?…ты чего?—?…я?— чего? —?не понимает Мулан.—?…рассматриваешь меня, как будто не видела… —?произносит Ланг, наконец немного успокоившись и перестав превращаться в натянутую струну, готовую лопнуть, едва заслышав любой шорох. —?И в такие моменты я не могу понять?— то ли я слишком красива, то ли?— тебе просто не с чем сравнивать…Мулан задумывается на секунду, и её глаза, наконец-то, смотрят не на неё, а чуть вбок.—?…и это мне не достает скромности? —?они снова встречаются взглядом, и Мулан улыбается. —?А кто-то тут считает себя идеалом красоты…—?…о, ну, так?— сам себя не будешь считать идеалом?— кто и будет,?— Ланг выдерживает серьёзную мину, но к концу фразы тоже растягивает губы в улыбке, возможно, даже чуть шире, чем планировала?— слегка обнажая белоснежные зубы. Широко и искренне улыбаться она отучилась также давно, как и общаться с людьми вот так?— один на один, без оружия в руках, без шантажей, и без бесконечных принятий каких-то важных ?для кого-то? решений, от которых зависит вся её дальнейшая жизнь. —?Между прочим, в гареме я была одной из самых красивых наложниц?— сразу несколько мужчин, неплохо разбирающихся в женской внешности, не могут ошибаться, верно?—?…стой?— ты была в гареме? —?теперь Мулан снова впивается в её лицо взглядом, но уже не тем, который смущает. А тем, который заставляет себя пожалеть. —?То есть?— в гареме, в смысле… там, где много жен, и мужчина по очереди их…—?…ох, и как у меня вырвалось-то? —?качает головой Ланг. —?Ладно?— эту историю я расскажу, быть может, сегодня перед сном… если твой питомец не решит, конечно, ради разнообразия, дать нам поспать…—?Ланг… —?привыкнуть к своему имени, звучащему за последние сутки из уст Мулан едва ли не чаще, чем за всю её прошлую жизнь, оказывается весьма просто. И остаётся только не обмануться на этом, наверное, слишком первичном ощущении. Ощущении значимости хоть для кого-то. —?Ты ночью… всерьёз сказала?Сиань Ланг снова напрягается почти до предела, едва удерживаясь от того, чтобы вонзить когти в стол. Значит, всё-таки Мулан услышала. И переварила. И сейчас?— момент истины.—?…что я сказала? —?необходимое уточнение, чтобы не облажаться.—?…что со мной тебе не хочется притворяться,?— девчонка оказывается намного смелее?— ладонь дотрагивается до её руки уверенно и именно, черт побери, так, как этого ?не должно быть?. Ланг отчетливо чувствует, как пальцы Мулан касаются костяшек, и сразу четыре, они, движутся по направлению к запястью?— аккуратно и едва надавливая,?— а большой палец неожиданно находит слишком чувствительное место на боковой стороне её большого пальца. —?Или я снова что-то не так услышала и поняла…Ланг завороженно смотрит на скользящие всё дальше пальцы, и не может подобрать ни единого слова в ответ. Хотя, где-то там, далеко в глубине сознания, понимает, что нужно сейчас что-то да сказать. Отреагировать хоть каким-нибудь кивком, и убрать бы руку, но вдруг в её голове проскакивает мысль, которая будто невидимыми веревками обвивает все её тело, не давая возможности двигаться?— мысль о том, что прикосновения могут донести куда больше. И едва её свободная рука, в точности копируя движения, ложится на тыльную сторону ладони Мулан, слышится шорох, а затем?— быстрые шаги в их сторону.—?Мулан! —?Ланг не понимает, как именно всё происходит?— впрочем, выпускание когтей для неё никогда не было чем-то сложным, тем, что нужно анализировать и к чему нужно готовиться?— организм сам знает свое дело. —?Привет!Сиань Ланг зажмуривается и прикусывает нижнюю губу, едва ли не до крови, думая, что всё?— плакала её скрытность,?— но тут она чувствует, что ладони Мулан лежат сверху на её руках, и крепко прижимают те к столешнице, пряча от постороннего взгляда ?интересную деталь?.—?…Кьюба! —?поворачивает голову в сторону звука Мулан, а Ланг, всё же открыв глаза, замечает, что сбоку к ним приближается невысокий, коренастый паренек с букетом полевых цветов и со счастливенной улыбкой. —?Что ты… здесь делаешь?!—?…так я на каникулы приехал… —?он проходит ещё немного и останавливается, увидев её, и явно смущаясь. —?Здравствуйте…Сиань Ланг кое-как умудряется слегка кивнуть, ощущая, что её шея стала просто каменной, а спина?— и вовсе грозится треснуть пополам. Её руки, до сих пор не пришедшие в норму, всё ещё находятся ?под прикрытием?, но столь близкое расстояние между ними и этим парнем, только добавляет дискомфорта.—?…Кьюба,?— снова повторяет его имя Мулан, теперь уже пытаясь изобразить радостную улыбку. —?Как ты узнал, что я… здесь?—?…тётя Ли сказала,?— и тут у Ланг сразу же закрывается подозрение, что этот мальчик?— на вид которому не больше четырнадцати,?— какой-то родственник семьи Хуа. —?Мулан, я…—?…так, Кьюба, знакомься,?— не самый удачный ход, чтобы отвлечь внимание?— и она до последнего надеется, что этого не случится. —?Это Сиань Ланг, моя подруга.Но… всё случается. Как нельзя хуже. Правда, уверенность,?— или просто пафос, как кажется Ланг,?— в словах Мулан, видимо, сразу дает гостю понять, что всё серьезно, и он, выпрямляясь, и сделав как можно более взрослое лицо, снова смотрит на неё, теперь уже не как на чужого человека, а чуть мягче?— с непосредственным, только детям свойственным, любопытством.—?…это сын нашей соседки?— Кьюба,?— продолжает Мулан,?— он?— крестник моей маме… учится заграницей в художественном лицее…Судя по тому, что мальчишка выглядит совсем не как китаец, а, скорее, похож на европейца лишь с узким разрезом глаз, и одет совершенно в другую одежду, Ланг понимает, что он имеет в семье родителей разных национальностей.—?…это вот… тебе,?— теперь он, всё ещё смущаясь, протягивает цветы Мулан.—?…эм, слушай… —?она косится на неё, и Ланг понимает, что, если немедленно не возьмёт себя в руки, и не уберет когти, придется отвечать на неудобные вопросы. Ещё более неудобные чем от Хуа Чжоу. —?Подари их лучше… Сью!—?… подарил уже,?— улыбается Кьюба и тут же хмурится. —?Только она… меня к черту послала…—?…тогда, знаешь… —?Мулан не желает отпускать её руки, хоть Ланг и кивает ей, давая понять, что всё в порядке,?— сходи и порадуй маму?— тетя Шушу будет рада, если её сын…—?Мулан, ну за кого ты меня держишь? —?он будто даже обижается. —?У меня было четыре букета: для мамы, для Сью, для тёти Ли, конечно, и вот?— для тебя…Ланг, чуть усмехаясь, подается назад, медленно высвобождая руки из-под ладоней Мулан и убирая их со столешницы, а после?— замечает испуганный взгляд напротив.—?…ну, от таких благородно-искренних жестов отказываться не принято, Мулан,?— она показывает глазами на паренька, попутно пытаясь показать, что нервничать больше нет нужды. —?Возьми.Поднявшись и сказав, что она вынуждена уйти, Ланг думает о том, что этот парень выглядит весьма милым, по крайне мере?— пока. Есть в его жестах и выражениях что-то, что дает надежду на то, что он,?— даже побеспокоившийся о том, чтобы подарить каждой женщине по букету, а не один на всех,?— адекватный и растет порядочным. Правда, его взгляд, обращенный на Мулан, именно тогда, когда она взялась за туго связанные в пучок цветы, показался ей чуть больше заинтересованным и восхищенным, чем за пару мгновений до того.Утренние переживания немного отпускают её, и, вроде, жизнь в доме становится ещё чуть более приемлемой, однако есть и те, кому это, похоже, совсем не нравится. Ланг сбивается со счета?— который раз за день её загоняют практически в угол, а она едва не раскрывает себя. Просто пройти наверх, не привлекая к себе внимания?— вот, чего она хотела. А получилось?— и Ланг уже не знает, должна ли хвастаться тем, что может почти всё предсказать наперед,?— как всегда.—?…думаешь, что сможешь забрать у меня сестру? —?вопрос, который заставляет остановиться. Сью стоит, опираясь на косяк, и сверлит её гневным взглядом.—?…не поняла,?— Ланг ещё пытается сохранить дистанцию и не вестись на откровенную провокацию,?— ты про что?—?Про то самое. Кто ты вообще такая? —?только, похоже, никому этого не надо. —?И зачем ты появилась в нашем доме, зачем крутишься рядом с Мулан?—?Никто не крутится…—?…а то я слепая! —?грубо рыкает на неё Сью.—?…ты уверена, что хочешь узнать, кто я такая? —?Ланг понимает, что дать слабину сейчас, или сделать вид, что ничего не происходит и уступить?— это всё равно, что дать козырь в руки этой девчонке, явно думающей лишь о себе, а никак не о Мулан. —?Не страшно?—?… с чего бы мне тебя бояться?—?С того. Дорогая моя. Что. Ты. Уже. Боишься,?— выделяя каждое слово и подходя довольно близко, говорит Ланг, а Сью тут же отступает назад. —?Ты, конечно, можешь ещё раз попробовать довести до слез Мулан, слабые места которой ты, увы, знаешь, но лучше не пытайся задеть меня?— ответ прилетит незамедлительно, и кому-то будет весьма больно…—?Угрожаешь? —?в глазах Сью вдруг мелькает истинный ужас. —?А если я матери расскажу, что вы…—?Ну, что мы?— договаривай,?— Ланг чувствует, что ещё пара дерзких слов, и кое-кто напросится,?— давай, если ты такая смелая внезапно стала…—?…убирайся из нашего дома,?— губы у девчонки дрожат, она уже прижимается спиной к дверям в комнату, а Ланг, с каким-то странным чувством удовлетворения, видимо, за то, что утром на слезы Мулан никто, кроме неё, не обратил должного внимания, осознает, что теперь Сью ощутит это на себе?— теперь ей всю ночь реветь в подушку от страха и обиды. —?Слышишь?!—?…жаль тебя расстраивать, но… —?Ланг качает головой, изображая сожаление,?— я никуда не собираюсь…—?…а вот это не тебе решать, знаешь ли…—?…э, нет?— не ты меня сюда привела?— не тебе меня и гнать. И это моё последнее слово,?— проговаривает Ланг, уже едва сдерживаясь.—?…да?! —?Сью, видимо, тоже решает, что уверенная наглость в голосе и наскок вперед смогут утвердить её доминирующую позицию. —?Уверена? Ты особо-то не рассчитывай на Мулан?— она ничего не решает, и как только приедет мой жених…—?…совет да любовь. Слышишь? Только сделай одолжение?— не приближайся ко мне,?— неожиданно меняет ход разговора Ланг и намеревается уйти.—?Это ты ко мне не приближайся! —?снова повышает голос Сью. —?И к Мулан тоже!Сиань Ланг стискивает зубы и уговаривает себя потерпеть ещё буквально чуть-чуть?— всего десяток ступенек до верху. Кажется, закупориться в мастерской и не выходить оттуда?— единственный возможный вариант. Однако уйти так просто не получается.—?Сью? —?Ланг чуть было не прикусывает себе язык?— за её спиной возникает Хуа Ли. —?Ты чего не спишь ещё?—?…мам… я… —?та быстро смотрит на то на неё, то на мать, и не знает, на ком лучше задержаться,?— уже ложусь…—?Мне показалось или… ты говорила о Мулан? Где она?—?…без понятия,?— буркает Сью,?— вон… спроси лучше у её подружки…—?Мулан ведь с тобой была? —?теперь Ланг чувствует, что обращаются к ней. И медленно поворачивается, стараясь сделать вид, что ничего особенного не происходит. —?Она что?— ещё не дома?—?…она, кажется, с мальчишкой… во дворе…—?…с Кьюбой? —?Ли хмурится. —?Ну, негодник?— я ему задам! Приперся из своей академии треклятой… сейчас быстро и ей мозги запудрит…Чем именно будет ?запудривать мозги? парнишка Мулан, Ланг так и не смогла до конца понять: только тем, что вопреки повсеместному мнению, что художник?— не ?мужская? профессия,?— пошел туда, куда хотел, или?— по какой-то другой причине. А вот осадок от ?нападения? Сью, которая смогла выиграть этот ?бой? только благодаря присутствию матери, остается неслабый?— внутри всё буквально переворачивается с ног на голову,?— появляется почти не контролируемое желание продемонстрировать силу. Просыпается зверь, требующий крови. Ланг сжимает трясущиеся руки в кулаки. Если и есть что-то, что труднее всего ей вынести?— это, несомненно, невозможность быть самой собой. И невозможность летать. Тогда, когда захочется. И где захочется. И превращаться из птицы в человека и наоборот, тогда, когда этого требует организм, а не тогда, когда ?можно??— раз в сутки, ночью, и то,?— с оглядкой.—?…ох, нас даже в лагере в такую рань спать не загоняли… —?Мулан прикрывает дверь и, видя её, меряющую огромными шагами помещение, замирает с обеспокоенным взглядом. —?У тебя… всё нормально?—?…да,?— Ланг тоже останавливается, но уже через пару секунд снова мечется от стены до стены и хватается за голову руками,?— нет?— я, кажется, поспешила с решением… что смогу это выдержать…—?…что именно? —?Мулан оставляет букет на столе и делает несколько шагов к ней.—?…я чувствую себя… запертой будто в клетке,?— поясняет Ланг,?— мне будет мало один раз слетать на часок поохотиться… это словно пытка… а прошел всего один день!—?…эй, погоди… ты из-за Кьюбы так… расклеилась? —?Мулан встает перед ней. Не позволяя больше наматывать круги. —?Он ничего не заметил?— ты же видела… да и вообще?— я тут хотела тебе сказать, что ты… молодец… так отлично держишься, а ты…—?…да?— я не держусь! —?Ланг поздно спохватывается?— кажется, зреющая всё это время истерика, все-таки вырвется наружу, а Мулан будет свидетелем этого позора. —?Ни черта не держусь?— я как будто уже с ума сойти успела!—?…стой-стой-стой… —?Мулан пугается ещё больше. —?Не надо сходить с ума?— ты мне нужна адекватной…Голова, в которой слишком много мыслей, сперва отказывается воспринимать эту фразу. Ланг снова собирается дернуться вперед, однако, вдруг её решительно перехватывают за предплечья и удерживают на одном месте, и тогда через несколько вдохов-выдохов ясность отображения окружающей обстановки возвращается. Но Сиань Ланг вырывается и отворачивается, чтобы только не столкнуться взглядом с Мулан?— становится страшно и стыдно.—?…я могу как-нибудь помочь? —?вопрос, которого она вся будто в оголенный нерв превращается, а перед крепко зажмуренными глазами приносится куча ярких всполохов. —?Скажи.—?Вряд ли… —?чувствуя, что во рту всё будто в кровь разбито,?— горький и вяжущий привкус от слишком большого выброса гормона стресса,?— Ланг становится как никогда трудно говорить.—?Ты хочешь прямо сейчас… лететь на охоту? —?Мулан встает сбоку и смотрит на неё, всё ещё паникующую, пусть и не так выраженно. —?Я понимаю, но… могут увидеть…—?…с заднего двора тоже? —?Ланг щурится от света. —?Или?— может, в сенях на крышу можно выбраться?—?Лучше со двора… Только туда надо ещё проскользнуть незаметно… папа там бывает задерживается, но ничего?— я с ним…—?Нет, Мулан, на этот раз тебе прогулка не светит,?— отрезает Ланг. —?Сиди здесь. Я сама.—?Как это?— сиди здесь?! —?это не возмущение, а едва ли не жалобная просьба. —?Я думала, что…—?…вот так?— сиди. И не надо думать. Тебе не нужно каждый раз подвергать себя риску. —?Ланг наконец может снова смотреть ей в глаза. —?Оно того не стоит. И доверительные отношения с родителями тоже того не стоят… слышишь?—?…но я волнуюсь… —?Мулан вдруг замолкает и отводит глаза.Сопоставив прежние слова, которые прочно отложились в голове,?— хоть она и не успела проанализировать их полностью,?— и эту, выданную на чистых эмоциях, реплику, Сиань Ланг приходит к выводу, что дистанцию с названием ?между? они сокращают, возможно, даже не задумываясь, всё больше.—?…чтобы ты ни на кого не бросилась,?— кое-как выговаривая слова, заканчивает Мулан, а у Ланг,?— лишь теперь понявшей, что девчонка побоится, и ни за что не скажет ?волнуюсь за тебя?,?— язык так и чешется озвучить, что Сью можно было бы смело заносить в этот только что созданный ?список? потенциальных жертв.—?Спокойной ночи. И ещё?— если вдруг я всерьез захочу броситься, то ты мне помехой не станешь,?— всё же нужно немного показать зубки, а то Мулан ещё решит, что она стала белой и пушистой и, не приведи великий Тянь, начнет из неё веревки вить. —?Просто запомни это.