Часть 11 (1/1)

***– А где Баки? – спросила мать, когда Стив вернулся один с рынка.– Откуда я знаю? Я к нему не привязан, – ответил тот хмуро.– Ну-ну, – только и сказала Сара, но больше не поднимала вопрос.Стив был зол. Как Баки мог флиртовать с этой вертихвосткой? И сам он был как вертихвостка. Дурак. Распушился, как павлин, и любезничал с этой мерзкой Мередит. Подумаешь, красотка. Ничего особенного на самом-то деле. Ну, смазливенькая, конечно, что уж тут спорить. Но такая вся жеманная, аж противно. А этот… Этот... Петух! Повелся на сиськи. Даже смотреть противно было. Еще и выставил все, как будто это Стив пялился! Придурок. Еще и коротышкой назвал.Стив думал так о Баки целый вечер, сточил весь карандаш, и все из-за того, что так сильно жал на листок, что ломал грифель. Да и лист продырявил. И рисунок только испортил.Баки не было до самой ночи, они с матерью уже даже легли, когда он вернулся.Мать расспрашивала у него что случилось, да где он был, а Стив отвернулся к стене и сделал вид, что спит. Хотя слышал, как этот придурок устраивается на ночь.Утром им надо было идти на верфи. Баки поднялся раньше, наверное, хотел улизнуть. Стив даже пожалел, что не первым проснулся. Он-то мог почистить зубы и выскочить, а теперь пришлось смотреть на этого фазана. Стоит, причесывается. Челку эту свою на бок укладывает. Франт недоделанный. Еще, наверное, ногти будет начищать щеткой. Как будто они снова не станут черными после рыбы.Стив побрызгал в лицо водой и прошелся пару раз щеткой по зубам. Даже расчесываться не стал принципиально. Хотел уже выйти, но Сара остановила его и велела вымыть шею и уши. Все из-за этого чистюли. Пришлось мыть.Пока он плескался, Баки успел выйти первым. Стив поспешил за ним. Сначала обогнал его, а когда Баки обогнал в ответ, демонстративно перешел на другую сторону улицы.Так и шли до самого цеха. Стив искоса поглядывал на Баки. Видел, как тот смотрит на него, но когда Стив смотрел в упор, то тот сразу же прекращал и делал вид, что он просто оглядывается по сторонам.В цеху они тоже встали по разные стороны стола. Миссис Берковиц, работавшая рядом со Стивом, спросила, какая кошка пробежала между ними. Стив, стиснув зубы, процедил: – Рыжая и драная.Миссис Берковиц усмехнулась, а Баки хмуро уставился на него, вспарывая брюхо очередной рыбине.Так они молчали два дня. Стив уже даже начал тосковать по разговорам и по Баки, но заговорить первым он не мог. Казалось, что если он откроет рот, то они разругаются еще сильнее.– Сегодня суббота, – предпринял попытку Стив, поглядывая на Баки так, будто бы ему было все равно.Все дела по дому они уже сделали, а потому Баки лежал на животе и листал какой-то журнал. Стив ради интереса заглянул в него, когда проходил мимо. Это был старый выпуск Movie Mirror, за позапрошлый месяц. Баки даже не читал, просто рассматривал фотографии, и даже не удосужился повернуть голову.– Я помню, – сказал он, продолжая пялиться на рекламу фильма ?Лицо со шрамом?.Стив не знал, что делать дальше. Он напомнил про субботу, думал, Баки сам скажет, что он голоден, но он вообще никак не отреагировал. Стив прошелся по комнате, чтобы Баки заметил его и не мог игнорировать. Один раз так близко, что чуть не наступил на его проклятый журнал. Баки уже перевернул страницу и теперь рассматривал фотографию Кларка Гейбла, но вместо того, чтобы возмутиться, он просто сел по-турецки и положил журнал себе на колени.Только вечером Стив понял, чего он так придирчиво изучал. Их выстиранные днем рубашки и брюки уже высохли, и Баки затеял глажку. Только в этот раз как-то слишком тщательно: отутюжил себе стрелки на брюках, а на рубашке не было ни складочки.Он почти закончил, когда домой вернулась мать. – Миссис Роджерс, – обратился он к ней. – Можно взять ваши щипцы для завивки?– Зачем тебе? – спросила она.Баки показал ей журнал.– Сегодня танцы в Блэк-Холле. Хочу вот так сделать челку, чтобы волной лежала.Стив даже шею вытянул, чтобы посмотреть, что там этот павлин себе придумал. Сара взяла в руки журнал и критически осмотрела сперва фото, а затем и самого Баки.– Нет, детка, щипцами ты так не сделаешь. Тут нужен бриолин.Мать подошла к шкафчику, где хранила свою косметику, и достала баночку. – Давай-ка, садись. Сейчас мы над тобой поколдуем.Стив хмыкнул, но на него никто не обратил внимания, и он уткнулся в рисунок.– Ну вот, почти как на фото.Сара поднесла журнал к лицу Баки так, что Стиву было совсем ничего не видно.– Спасибо, миссис Роджерс, – сказал Баки и надел рубашку, проверяя, достаточно ли она выглажена.– Дай-ка я посмотрю на тебя. – Мать загораживала весь обзор. – Красавец.– А ты почему до сих пор сидишь в трусах? – спросила она, обернувшись.– Вот мне больше делать нечего, как ходить на глупые танцульки, – отозвался Стив. – У меня и без них полно важных дел.– Ну-ну, – только и ответила та и снова обратилась к Баки. – Возвращайся до двенадцати.– Хорошо, миссис Роджерс, – ответил он и направился к двери.Стив впервые увидел его… такого. Выглядел как придурок, если честно.– Чучело, – фыркнул Стив и уткнулся в рисунок.Важные дела, однако, не делались. Рисунок не шел, книга не читалась, Стив сказал Саре, что идет гулять, но когда вышел, понял – все остальные занятия без Баки тоже бессмысленны. Стив обошел их квартал, бесцельно пиная камушек по тротуару, вскоре ему это надоело. Он решил обойти следующий квартал, еще один и еще. Он и сам не заметил, как оказался у Блэк-Холла. На крыльце стояли несколько ребят, а из приоткрытой двери доносилась музыка.Стив прислонился к стене дома на противоположной улице и равнодушно посмотрел на вход. Танцы его не интересовали совершенно, он даже стал рассматривать фасады на противоположной улице, а встал здесь, просто потому что захотел. В конце концов, у них свободная страна, и стоять он мог, где захочет.Стив поскучал немного, прошелся до перекрестка, обратно вернулся уже по той стороне, где располагался танцхолл. Тех ребят, которые стояли у входа, больше не было. Дверь была все так же открыта, музыка звучала громче. Слышался гомон высоких подростковых голосов, ритмичные удары туфель о деревянный пол, смех и трубы, разливающиеся ритмами фокстрота.Стив вошел внутрь, просто потому что мог.***Баки пришел в Блэк-Холл раздосадованный. Он надеялся, что Стив из чистого упрямства пойдет с ним на эти дурацкие танцы хотя бы для того, чтобы дразнить. Проходя мимо витрин, он старался незаметно рассмотреть себя. Неужели он и правда выглядит как чучело? Неужели Стиву настолько не понравилось? В отражении он не видел ничего смешного, да и другие парни были гораздо более нарядные, а на прически израсходовали, наверное, всю банку бриолина. Баки почувствовал себя увереннее и вошел.Он ожидал увидеть зеркала и хрустальные люстры, позолоченную лепнину или росписи на стенах, но ничего этого не было. Стены были голые, кирпичные. Украшением служили шторы, свисавшие с самого потолка, а между ними проглядывала кирпичная кладка. Через весь зал тянулись гирлянды с флажками, маскирующими серый потолок, и невзрачные люстры. Вдоль стен стояли столики на четырех человек, за которыми сидели компании и весело болтали, стараясь перекричать музыку. В центре, на старом истершемся паркете вовсю резвились парочки, а в конце зала, на небольшом подиуме, играл джаз-бэнд.Баки огляделся, нашел незанятое место у стены, в небольшой нише, где когда-то было окно, и встал там, наблюдая за всеобщим весельем. Ему самому совершенно не хотелось веселиться. Все это было бессмысленно без Стива. Баки поддел носком ботинка чуть отходящую дощечку паркета. Зря он пришел. В сущности, он ведь даже и танцевать не умеет все эти современные танцы. Он вздохнул, вспоминая, как родители иногда вечерами заводили патефон и плавно двигались по гостинной в такт музыке, а они с сестрами повторяли, после мать меняла пластинку, и они все неумело кривляясь, отплясывали чарльстон, кто как мог. На танцплощадке лихо танцевали свинг и джиттербаг, он наблюдал, пытаясь запомнить движения, но сам чувствовал себя неуверенно. Если бы Стив был здесь, он бы не побоялся танцевать, может быть, даже наоборот, показал бы несколько приемчиков, которые точно смог бы повторить.Тут он увидел Мередит на танцплощадке. Она стояла в окружении подружек и внимательно осматривала зал. Баки стало совсем неуютно, зря он вообще пошел сюда. Мередит его не интересовала, тем более, Стив ей совсем не нравился, а для Баки это был весомый критерий оценки человека. Возможно, что даже самый главный. Был бы здесь Стив, уж он бы не стал тушеваться. Прошел бы мимо нее, поздоровался, и они со Стивом пригласили каких-нибудь хороших девушек, но сейчас он, прячась за людей, пробирался к выходу, оглядываясь на Мередит, и, разумеется, налетел на кого-то.– Простите, – тут же извинился Баки, шагнул назад и увидел перед собой высокого человека, которого не мог не узнать. Черты его лица врезались ему в память так отчетливо, что при воспоминаниях липкий страх охватывал его снова и снова, возвращая в тот проклятый вечер.Человек был в полосатой рубашке и фартуке официанта, но Баки до сих пор видел его только в черном. Он в ужасе отшатнулся, забывая как дышать, и наткнулся спиной на какого-то взрослого подростка.– Эй, смотри куда прешь! – услышал Баки, и его самого толкнули куда-то вбок. Он налетел на девочку, она взвизгнула, отступая назад, и Баки услышал звон стекла и упавшего железного подноса. Официанта обступили полукругом и смотрели на разбитые стаканы и креманки. На паркете растекалась лужица из подтаявшего мороженого. Баки побежал к выходу, расталкивая людей. Ему было страшно. Ему хотелось поскорее уйти, пойти домой к Стиву и больше никогда не появляться в этом районе. Он оглядывался назад и видел цепкий взгляд официанта, следящего за ним. Он так спешил уйти, что не заметил Стива, осматривающего зал.***Стив оказался в затененном помещении, пахнущем разгоряченными телами и сладким сиропом, который смешивали с содовой и поливали растолченный лед. Лампочки висели над потолком такими же рядами, как гирлянды с разноцветными флажками, но их явно было недостаточно, чтобы хорошо осветить зал. Шум стоял такой, что, кажется, окутывал его густой паутиной.И вот сюда-то решил пойти этот придурок вместо склада металлолома? Стив вгляделся в танцующих. Он даже привстал на цыпочки, пытаясь найти Баки. Бесполезно. Парни были все похожи друг на друга, причесанные как придурки. Баки его дурацкий вид хотя бы шел, неохотно признал Стив. Хотя Баки был красивый во что бы не оделся, хоть в белом балахоне Пьеро, хоть в фартуке, в котором они потрошили рыбу.Стив решил, что нужно искать Мередит. Ее рыжая кудрявая голова должна была выделяться. К тому же она наверняка ходит со своей мерзкой стайкой подружек, с которыми она любила поиздеваться над другими. Этот павлин наверняка уже распустил хвост и крутится вокруг этой сисястой дуры.Стив пристально всмотрелся в зал, а затем в каждый столик. Наконец, он заприметил ее. Мередит действительно стояла в окружении подружек, и надменно смотрела на мимо-проходящих девушек.Стив направился к ней.– В сторону, сопляк, – рявкнул на него официант, отталкивая с дороги.– Сам следи, куда идешь! – огрызнулся в ответ Стив.Официант зыркнул на него, но связываться не стал, куда-то спешил. Стив прошел мимо разбитых стаканов, вокруг которых по полу растекалась сладкая и липкая жижа, уже разнесенная по деревянным доскам неаккуратными посетителями. Стив обошел ее по кругу. Паркет был липкий и неприятный. ?Наверное, какой-то придурок выбил у него из рук поднос и убежал, а он просто спешит, чтобы поймать его,? – подумал Стив. Но эта мысль выветрилась у него из головы, потому что он был близок к цели, и Мередит его явно заметила. Ее лицо стало еще более надменным, и она с неприязнью оглядела Стива. Тот даже почувствовал себя неловко и нервно зачесал челку на бок рукой, чтобы иметь чуть более пристойный вид, если вдруг этот придурок появится на горизонте.– Привет, Мередит, – сказал Стив, привлекая ее внимание, потому что до этого она показательно отвернулась.– Привет, – нехотя отозвалась она, будто сделала ему величайшее одолжение.– А где Баки? – сразу же спросил Стив, ходить вокруг да около у него выходило только с другом, с остальными он был прямолинеен.– Не знаю, – ее раздражение плохо скрывалось за показным равнодушием. – А он что, должен был прийти?– Но ведь ты же сама позвала нас, – возразил Стив.– Я?! Вас?! – изумилась она отвратительно наигранно. – С чего бы мне приглашать вас? Это мальчики становятся в очередь, чтобы пригласить меня.Ее подружки мерзко захихикали.– Что-то я не вижу ни одного, – возразил Стив.Мередит покраснела, ее лицо сразу будто раздулось и пошло мерзкими пятнами.– Так не видела? – снова спросил Стив.– Не видела! – выплюнула она. – Это не я с ним за ручку хожу, Роджерс.Стив пожал плечами и отошел. Вслед он услышал смешки и какие-то обрывки фраз. Он понимал, что они смеются над ним, но решил не связываться.В зале ему стало тошно, и он поспешил выйти на улицу. Может, Баки еще не пришел, кто знает, что ему взбредет в голову. Вдруг решил купить перед танцами какой-нибудь пестрый платок, мерзко-желтый, как у тех жеманных парней в кабаре. Ему в голову может прийти все что угодно.Он продрался через зал обратно к выходу и отошел подальше от входа. Солнце уже скрылось за домами. Небо было еще светлое, но все улицы утопали в густой тени. Стало свежо.– Эй, Роджерс, ищешь Барнса? – окликнули его ребята, сидящие на перилах.Стив подошел к ним поближе. Это были парни из старших классов, а позвал его Энди Дэвис, который один раз помог выпутаться им из переделки с хулиганами.– Ага, – ответил Стив. – Видел его?– Видел, – Энди вытащил изо рта папироску и махнул рукой за спину. – Выскочил как ошпаренный минут пять назад и побежал в тот переулок.– Ага, спасибо, – ответил Стив. – Ну, я пойду за ним, – сказал он, не зная, что еще сказать.– Иди, Роджерс, иди. Еще догонишь, – ответил Энди и снова повернулся к приятелю, возвращаясь к прерванному разговору.Стив чинно, не теряя достоинства, чтобы не показать, парням, как ему важен Баки, спустился с лестницы и дал волю ногам, когда оказался на земле, срываясь с места, что было сил.