Глава 16. ?Принц Цзин? (1/1)

—?Вот, давай сначала войдем,?— Сяо Цзинжуй спрыгнул с экипажа и помог спуститься ребенку, приказав вышедшему им навстречу слуге:?— Сходи за лекарем.Мэй Чансу, пригнувшись, выглянул наружу и тоже последовал за ними. В руках он нес тяжелый сверток с книгами, про себя удивляясь, как крохотному ребенку удалось его поднять.—?Давай я понесу его,?— сказал Сяо Цзинжуй, только-только подойдя ближе, когда внимательный слуга уже забрал сверток у Мэй Чансу. Тогда Сяо Цзинжуй протянул руку и помог Мэй Чансу спуститься.Тиншэн быстро взглянул на горизонтальную доску с надписью ?Резиденция хоу Нина? над воротами, и в глазах его на мгновение мелькнули темные тучи. Хоть он и опустил голову снова очень быстро, эта крохотная перемена в выражении его лица не укрылась от глаз Мэй Чансу.Они привели ребенка в Снежный павильон. Вскоре прибывший лекарь осмотрел его, придя к выводу, что у мальчика вывих ребра, ему положено спокойно отдыхать, питаться полезной едой и ни в коем случае не заниматься физической работой, иначе могут появиться осложнения.Судя по состоянию Тиншэна, сейчас он жил в крайне дурных условиях. Если бы они позволили ему вернуться, то, вероятно, он не смог бы выполнить ни одно из предписаний лекаря. Однако как бы Сяо Цзинжуй не расспрашивал, Тиншэн отказался раскрывать любые детали того, где живет.Мэй Чансу, в отличие от него, не проявлял подобной поспешности. Он только послал людей за изысканной едой и лучшим питьем для Тиншэна и позволил ему немного отдохнуть. Увидев, что Тиншэн слишком встревожен, чтобы заснуть, Мэй Чансу взял в руки одну из книг, чтобы проверить уровень его познаний.—?У тебя ведь нет наставника, который обучал бы тебя?—?Нет.—?Кто научил тебя распознавать иероглифы?—?Моя матушка.Мэй Чансу на мгновение задумался. Хоть этот ребенок и стремился к знаниям, занимался он явно очень поверхностно и бессистемно. Книги, что он купил, были совершенно лишены структуры и различались по сложности. Не похоже, чтобы этот список составил ученый, скорее Тиншэн выбирал их, исходя из собственных предпочтений. Вот только непонятно, откуда у него деньги?—?Тиншэн, так не учатся,?— Мэй Чансу терпеливо разобрал огромную кучу его книг, а затем, принеся еще несколько томов из своего дома, последовательно разложил их все по очередности. —?Тебе следует начать с этих книг. Это основы. Членение текста и стиль изложения здесь максимально просты и четко объясняют основы нравственности. Учиться?— это как строить дом. Фундамент должен быть прочным, чтобы все, что выше, не покосилось. Если постоянно читать что попало, ты не поймешь истинного смысла, только переменишь свой нрав. Вот еще эти книги, они тоже хороши, однако ты слишком молод и едва ли сможешь распознать все слова, если никто не объяснит их тебе. Оставь их пока. В будущем, если появится благоприятная возможность, не стесняйся прийти и спросить меня.Глаза Тиншэна засияли, однако тотчас снова погасли. Он инстинктивно понимал, что старший братец перед ним?— определенно очень образованный человек, однако часто приходить к нему за советом?— абсолютно невозможное дело.—?Благодарю вас,?— Тиншэн встал и низко поклонился им обоим. —?Могу я теперь уйти?—?Ну что ты за ребенок… —?Сяо Цзинжуй посмотрел на него, ощутив, как разболелась голова. —?У тебя с самого начала было множество книг, а сейчас господин Су подарил тебе еще столько же. Как ты собираешься унести их все?Тиншэн посмотрел на кучу книг, больше напоминающую маленький холм, не желая оставлять ни одной. Стиснув зубы, он храбро сказал:—?Я справлюсь.—?Только не торопись,?— Сяо Цзинжуй спешно схватил его. —?Ты ранен и никак не можешь использовать грубую силу. Почему бы мне не попросить кого-нибудь проводить тебя?Тиншэн решительно покачал головой.Сяо Цзинжуй попросту не мог ничего поделать с этим ребенком и невольно бросил беспомощный взгляд на Мэй Чансу.Мэй Чансу задумался и как раз собирался заговорить, когда снаружи Снежного павильона внезапно раздался звонкий крик. Голос принадлежал Фэй Лю, и тут же вслед за ним кто-то завопил:—?Молодой господин, вы не можете его ударить… Это…—?Вторгнулся. Бить! —?холодно ответил Фэй Лю. Звуки шелестящих в воздухе рукавов стали еще более яростными.—?Кто ты такой? Как ты смеешь преграждать мне… —?сердито закричал кто-то, однако голос его немедленно оборвался. Должно быть, атаки Фэй Лю не оставили ему времени на разговоры.—?Уходи! Тогда без ударов! —?Фэй Лю, вероятно, получил от Мэй Чансу указания не сражаться насмерть, однако его тон был ледяным, не оставляя места для маневра.Сяо Цзинжуй не расслышал голос мужчины, которому преградили путь, однако немедленно выбежал наружу. Через короткое мгновение раздались и его слова тоже:—?Фэй Лю, незачем драться. Это гость, он может войти.—?Не может! Уходи! —?твердо ответил Фэй Лю.Мэй Чансу невольно слегка нахмурил брови. Кроме нескольких человек, которых Фэй Лю уже знал, посетителей в основном объявляли слуги. Если Мэй Чансу хотел их видеть, то, само собой, мог приказать Фэй Лю не задерживать их, потому конфликты никогда прежде не возникали. Этот гость явно ворвался внутрь, полагаясь на свое положение в обществе, и слуги не только не осмелились встать у него на пути, но и не успели даже сперва сообщить о его прибытии. Тем самым он и навлек на себя Фэй Лю.Мэй Чансу еще не встречал настолько бесцеремонных гостей.Он вот-вот собирался повысить голос и отказать ему в приеме, когда взгляд его упал на Тиншэна.Лицо того было бледным, как простыня. Он поднял голову и раскрыл рот, внимательно прислушиваясь к звукам снаружи. Руки его были сцеплены так крепко, что того и гляди перекрутились бы до неузнаваемости.Мэй Чансу тотчас передумал, крикнув:—?Фэй Лю, позволь ему войти!Драка резко остановилась, и немедленно раздался очень вежливый голос Сяо Цзинжуя:—?Вы не пострадали? Что случилось, раз вы ворвались сюда вот так? Какое-то срочное дело? Мое отца сейчас нет дома. Почему бы мне не сопроводить вас в главный зал и не подождать…—?Я ищу не хоу Нина,?— сказал мужчина, уже ворвавшись в Снежный павильон и наткнувшись на пронизывающий холод спокойного взгляда Мэй Чансу. Невольно он замедлил шаг, обвел глазами вокруг, увидев невредимого Тиншэна, и только тогда успокоился, спросив:—?Тин-эр, ты в порядке?—?Да,?— почтительно ответил Тиншэн шепотом.—?Вы знаете этого ребенка? —?спешно спросил вошедший следом Сяо Цзинжуй.—?Цзинжуй,?— обернулся мужчина. —?Слышал, этот ребенок случайно налетел на экипаж благородного господина и, возможно, испугал твоего важного гостя. Неудивительно, что ты сердишься. Однако он всего лишь ребенок. Надеюсь, из уважения ко мне ты позволишь ему принести извинения твоему гостю и отпустишь его.Сяо Цзинжуй посмотрел на него в замешательстве, но засмеялся, стоило Мэй Чансу улыбнуться.—?Ваше Высочество, должно быть, вы не так поняли. Тиншэн не врезался в мой экипаж. Мы встретили его, проезжая мимо, и взяли с собой, чтобы осмотреть раны. Если не верите мне, спросите Тиншэна.Мужчина тут же замер от удивления, повернувшись, чтобы посмотреть на выражение лица ребенка. Еще раз подумав о натуре Сяо Цзинжуя, он убедился в правдивости его слов и в тот же момент ощутил некоторую неловкость.—?Я действительно не знал, что прибыл Его Высочество принц Цзин,?— Мэй Чансу медленно встал и поклонился. —?Только что Фэй Лю нанес вам оскорбление, прошу, простите его.Сяо Цзинжуй спешно вышел вперед, представив:—?Ваше Высочество, это Су Чжэ, господин Су.Седьмому сыну императора, Сяо Цзинъяню, исполнился тридцать один год. Этот статный молодой человек держался с достоинством и изяществом. Черты его лица не слишком отличались от братьев, однако обладали, кроме благородства члена царствующей фамилии, еще и мужественностью, поскольку он круглый год командовал войсками вдали от дома. Кожа его лица и рук тоже не отличалась нежностью в сравнении с прочими сыновьями императора. Он не выказал каких-либо особых чувств, услышав имя Су Чжэ, и вежливо ответил на приветствие, вероятно, только из-за торжественного представления Сяо Цзинжуя.Мэй Чансу, напротив, внимательно рассматривал его, напустив на себя равнодушный вид.—?Тиншэн служит в резиденции Его Высочества? —?спросил Сяо Цзинжуй, как только гость присел.—?Эм… нет… —?на лице принца Цзина появилось обеспокоенное выражение, как если бы он не знал, что должен ответить. —?Тиншэн сейчас… живет в Уединенном дворе.—?Уединенный двор? —?Сяо Цзинжуй никак не подумал бы об этом месте. —?Разве там живут не провинившиеся дворцовые рабы? Он так молод, какое преступление он совершил, что его заточили туда?Губы Тиншэна сжались в тонкую линию, на лице не было ни следа румянца.—?Он заключен со своей матерью и родился там,?— принц Цзин знал, что, даже если он будет молчать, Сяо Цзинжуй с легкостью разузнает обстоятельства этого дела, потому сказал прямо:?— Если все действительно в порядке, позволь ему вернуться поскорее. Согласно правилам, людям из Уединенного двора нельзя ночевать вне его стен. Его матушка сейчас определенно очень беспокоится.—?Вы знаете его мать? —?Сяо Цзинжуй понимал, что ему не следует расспрашивать дальше, но не мог сдержать любопытства. Законная супруга принца Цзина скончалась много лет назад. Сейчас рядом с ним находились лишь две второстепенные жены, назначенные императором, и ни одной наложницы. Он, безусловно, отличался от других принцев, окруженных прелестными красавицами. Возможно, причина тому?— сердечная привязанность к осужденной дворцовой рабыне. Если думать так, то ребенок…В этот момент Сяо Цзинжуй ощутил, что его воображение вот-вот грозило превратиться в воображения Янь Юйцзиня. Он решительно оборвал ход своих мыслей и смущенно улыбнулся.Принц Цзин был старше его на несколько лет, имел богатый жизненный опыт и также отличался умом, потому с первого взгляда понял, куда повернули мысли Сяо Цзинжуя. Однако вносить ясность он не планировал. Он случайно узнал о существовании Тиншэна всего несколько лет назад. В то время ребенок уже был измучен сверх всякой меры. Хоть он и воспользовался собственной властью, чтобы не допустить больше побоев, но все же не смог полностью взять Тиншэна под свое покровительство. Потому всякий раз, покидая столицу ради охраны границ, принц Цзин неизбежно испытывал беспокойство. На этот раз он вернулся в столицу всего несколько дней назад и был занят выполнением дел военного министерства. Наконец освободившись, он пошел проверить Тиншэна в Уединенном дворе, однако услышал от его маленького друга, что тот попал в беду на улице. Принц Цзин быстро выяснил подробности и бросился его спасать. К счастью, ничего серьезного не произошло.—?С моей стороны было дерзостью вторгнуться в резиденцию хоу. Я непременно вернусь с извинениями в другой день,?— принц Цзин ничего больше не сказал, встав и выразительно посмотрев на Тиншэна. —?Час уже довольно поздний. Я откланиваюсь…Не успел он закончить, как Мэй Чансу неожиданно начал кашлять. Поначалу он будто бы старался подавить приступ, однако кашлял лишь сильнее, словно его внутренности разрывало на части. На его лбу проступили вены и капли холодного пота. Хоть Сяо Цзинжуй и провел с ним долгое время, однако никогда прежде не видел, чтобы Мэй Чансу так кашлял, и сразу же разволновался. Он поспешил похлопать его по спине, но без толку, захотел вытереть пот платком, но почувствовал, что кожа на висках Мэй Чансу была обжигающе горячей, а щеки?— холодны, как лед. Еще больше засуетившись, Сяо Цзинжуй крикнул послать за лекарем. Даже Фэйлю подскочил к нему, обняв сотрясающееся тело Мэй Чансу, словно перепуганный ребенок, не способный произнести ни звука.Лишь долгое время спустя Мэй Чансу начал понемногу успокаиваться. Он опустил прикрывавший рот платок, на котором проступили пятна крови, и тут же смял его. Сяо Цзинжуй уже давно заметил это и очень расстроился, однако не показал этого, только шепотом спросил:—?Брат Су, тебе нужно принять одну из лекарственных пилюль господина Сюня?—?Не нужно,?— Мэй Чансу попытался выровнять дыхание и улыбнулся Фэй Лю. —?Это всего лишь кашель. Не бойся, Фэй Лю. Вечером Фэй Лю поможет мне помассировать спину, и брат Су будет в порядке.—?Фэй Лю поможет!—?Верно. С братом Су ничего не случится, пока есть Фэй Лю.Принц Цзин все это время наблюдал за ними со стороны, не в силах ни уйти, ни остаться. Как только Су Чжэ успокоился, он поспешил шагнуть вперед и спокойно спросил:—?Господин Су нездоров?Мэй Чансу медленно обернулся и увидел, что Тиншэн остолбенело смотрел на него широко раскрытыми глазами. Слабо улыбнувшись, он махнул ему рукой.—?Тиншэн, подойди сюда.Тиншэн быстро взглянул на принца Цзина. Хоть он и не очень понимал, что происходит, однако все-таки осторожно подошел к скамье.—?Тиншэн, ты хочешь, чтобы я стал твоим учителем?Тиншэн опешил, не зная, как ему следует ответить. Принц Цзин нахмурил брови, сказав:—?Господин Су, Тиншэн из Уединенного двора…—?Я знаю,?— глаза Мэй Чансу блестели от влаги, вероятно, из-за слишком сильного кашля, однако взгляд его от этого стал лишь более обжигающим. —?Я всего лишь спросил, хочешь ты этого или нет?Грудь Тиншэна резко поднималась и опускалась. Вдруг он почувствовал, что это определенно хорошая возможность, потому стиснул зубы и выпятил грудь, во весь голос сказав:—?Хочу!—?Хорошо,?— улыбка на бледном лице Мэй Чансу стала шире. Он сжал руку ребенка в своей ладони. —?Теперь возвращайся. Я обязательно найду способ, чтобы ты был рядом со мной.