Глава вторая. Часть 26. (1/1)

Сицилиец не успел повернуться, как по его шее полоснул нож. Второй же парень успел заметить, что пленного не было на месте. Он тихо взял ружье, которое лежало на ящике, но в тот же миг из-за угла появился человек и полоснул его по животу снизу вверх. Парень так и не понял, что с ним случилось. Ещё два удара пришлись на ноги. Пленник его не убивал, но лишил возможности двигаться. Третий сицилиец, слыша что-то неладное, притаился наверху сарая на навесе среди соломы, куда полез проверять прикрепленные камеры. Он услышал шум борьбы. Он знал, что внизу было пятеро ребят довольно высоких и сильных, чтобы справиться и врукопашную с весьма серьёзными соперниками, но неведомое чувство страха сдавило все его внутренности.Лектер нападал на мужчин на одного за другим, но никого не убивал. Он ранил их весьма серьёзно и оставлял корчится от боли и истекать кровью на грязном полу сарая.—?Добрый вечер, господа,?— обратился он к ним на чистейшем итальянском, когда все были обезоружены, отчего раненые наёмники удивились ещё сильнее.—?Вы, кажется, хотели скормить моё тело свиньям?—?Нет, нет, синьор, пощадите,?— со всех сторон люди начали лебезить. —?Мы не хотели. Мы не по своей воле.—?Ну конечно же не по своей,?— ответил Лектер любезно и с улыбкой отодвинул запор загона, где визжали и топтались в нетерпении свиньи. Они чуяли запах крови, и поскольку были тренированы нападать после того, как слышали его, то сейчас их терпению подходил конец.Они ломанулись с такой силой, что вышибли двери.Лектер стоял и смотрел с умилением на то, как свиньи набросились на людей. Его самого они почему-то не замечали. Затем доктор обнаружил пульт управления камерами и включил запись видео. Двигаясь к камерам затылком, Лектер спокойно вышел из сарая, совершенно не тревожа пирующих свиней и их визжащий от ужаса обед. В самых дверях он, стоя в тени и будучи уже не в фокусе, обернулся и помахал.***Пол Крендлер прибыл в поместье ?Мускусная крыса? раньше чем большинство гостей. На этом настаивал Мейсон. Впрочем, Пол не был информирован, что за встреча его ожидает, но на всякий случай он приехал с водителем.Ганнибал, чьи заботы теперь были устремлены в первую очередь на то, как выбраться из поместья, внимательно наблюдал за тем, как одинокая чёрная машина въехала на территорию огромного крытого гаража. В машине было двое: водитель и пассажир. Охранника парковки Лектер вырубил ещё пятнадцать минут назад. Марго сказала, что сегодня большая часть персонала была отпущена, поэтому Лектер смело отправился в гараж, где он и встретил всего одного человека, который, приняв его за сицилийца, обильно жестикулируя, пытался сказать ему, что итальянцы не должны высовываться из сарая, а при необходимости звонить. Но чем ближе подходил ?итальянец?, тем более чётко охранник видел, что это был вовсе не наёмный рабочий. Однако, свою пушку он схватил уже тогда, когда нож, крепко сжатый в руке Ганнибала, вошёл в его глазницу. Оттащив тело в кусты, доктор позаимствовал форму убитого. Теперь же он быстро и деловито направлялся к машине, от души радуясь, что ботинки и форма охранника были ему немного велики, а не малы. Знаком он попросил водителя опустить стекло…Пол Крендлер не успел быстро сообразить в чём дело, когда его водитель не то вышел, не то вывалился из машины. Затем задняя дверь быстро открылась, и в проёме показалось лицо, улыбающееся весьма иронично.—?Знаете, Пол, благоволение Фортуны заканчивается для вас столь же внезапно и головокружительно, как видимо и началось. Наверное, карма ещё никогда так быстро не настигала человека.—?Что? —?не успел понять зам генерального инспектора.Пара коротких, но чётких ударов заставила Пола Крендлера потерять чёткость картинки перед глазами и воздух из лёгких. Чьи-то бережные руки обратно усадили его на сидение. Он ничего не понимал.На посту охраны удивились, выпуская только что пропущенный внутрь автомобиль.—?Что-то ему внезапно заплохело,?— сказал водитель, указывая на сильно побледневшего и скрючевшегося Пола Крендлера. —?Мне его в больницу срочно надо.—?Хорошо. Пропустите. Езжайте.Никогда бы доктор Лектер не подумал, что так легко покинет столь защищаемый объект.Обернувшись на Крендлера, доктор почесал подбородок.—?Ну вот и деньги не зря платил. Если не возражаешь, Пол, мы поедем к тебе в гости.***Часы тянулись как воск. Кларисса сейчас лежала на полу, вдыхая холодную пыль. Минуту назад она отжималась, сейчас был передых. Это был самый лучший способ скоротать время и почувствовать себя адекватной. Боль в мышцах давала ощущение реальности.В дверь постучали…Пирсл выглядел злым.—?Ну что, я надеюсь вы за эти два дня хорошо отдохнули в клинике.—?Что случилось? —?Кларисса взглянула на бывшего начальника с тревогой. Она уже успела переодеться и принять душ, но выглядела все ещё помятой.—?Бойня в поместье Верже. Пол Крендлер пропал. Вы неофициально будете участвовать в расследовании этого дела, пока вас полностью не оправдают, я не имею права вас привлекать. Это ясно я думаю?—?Да. Это Лектер?—?Час назад он позвонил нам и торжественно сообщил о том, что был в гостях у Мейсона Верже.Там вообще сейчас такое творится. У ребят, что отправились место преступления осматривать, желудки на изнанку не по разу вывернулись. Сарай, залитый кровью, и по всюду остатки людей. Свиньи. Уж не знаю, видимо Верже хотел Лектера свиньям скормить. Теперь этих тварей отлавливают по всему поместью. Мейсона наш герой вообще задушил угрем из аквариума. Панику подняли гости магната. Ты прикинь, этот урод Верже пригласил в поместье кучу народа. Я даже боюсь представить зачем. Демонстрация казни или они потом этих свиней стали бы употреблять. Я наслышан про жуткие элитарные оргии, но вот чтобы так воочию соприкоснуться, впервые. Гости конечно клянутся, что просто были приглашены на званый ужин, а шум подняли, когда один из кабанов ворвался в парадную, разнеся пару столов и вышибив окно…Кларисса отреагировала на услышанное весьма холодно, во всяком случае Клинт Пирсл ждал не такой реакции.—?На месте были найдены отпечатки? —?спросила Старлинг серьёзно-деловым тоном.—?Да, и ещё волосы. Это сто процентов Лектер. Он ещё и запись сделал. В сарае мы нашли оборудование и одного почти ополоумевшего итальянца. Он то нам и рассказал, что Лектер непонятно как освободился и напал на его коллег, но при этом он их не убил, а ранил и обездвижил, ну, а потом открыл загон.—?Он все просчитал,?— тихо сказала Кларисса. Её глаза блестели.—?Что? —?переспросил Пирсл.—?Ничего. Что с Крендлером?—?Пропал. На звонки не отвечает. Дома не появлялся. Последний раз его машину видели выезжающей из поместья Верже.—?А камеры наблюдения?—?Проверили. Да, машина въехала в 16.00 и выехала в 16.25. Водитель машины сказал, что Крендлеру стало плохо.—?Я так понимаю этим водителем и был Лектер.—?Да. На парковке был найден убитый охранник.—?Водитель, я так думаю, тоже мертв.—?Скорее всего. Личность водителя установлена. Он также пропал. Старлинг, извини за все дерьмо, что с тобою приключилось, но тебе надо будет пройти ещё пару слушаний в суде, и это все закончится. Мне сейчас важно знать лишь одно.Тебе точно звонил Лектер?—?Странно, я думала, что мой телефон находился на прослушке.—?Если прослушку курировал Крендлер, то концов теперь не найти. По поводу письма для Лектера, тебя оправдают. Сэм Ленард нашёл, что исходники отправлялись из Китая по службе пересылки от некого мистера Куро, а ни на твоём рабочем ни на домашнем компьютере нет и намека на связи с Китаем. В принципе тот, кто хотел подставить тебя, знал, что теоретически проверка займет два три месяца, не больше, и что ты будешь оправдана. Это надо было чтобы вывести тебя из игры, хотя если бы расследование вел лично Крендлер тебя бы обвинили в связях с преступником.—?Ясно, куда мы едем?—?В штабквартиру.И снова родные стены ФБР. Никогда бы Кларисса не подумала, что испытает к ним такую гамму чувств: от неимоверной любви и обожания до лютой ненависти.—?Кларисса, ты точно утверждаешь, что на складе была машина Лектера?—?Да.—?Но ни вокруг склада, ни в лесу, прилегающему к складу, не было найдено следов от протекторов.—?Это странно, должны были остаться также и следы от форда, на котором увезли Лектера.—?Кларисса, единственное почему тебе сейчас верят, это то что в поместье Верже были найдены восемь трупов, и у нас есть видео и аудио записи Лектера, его отпечатки и волосы. Он снова бежал, он снова на свободе. В прошлый раз его не остановила вся полиция штата, в этот хорошо укрепленное и защищенное поместье Верже с охраной. Помоги поймать Лектера, и в бюро забудут все претензии к тебе.—?Хорошо.***—?Да, по пяти приметам. Хорошо. Аэропорты, вокзалы, автобусные перевозки.Кларисса положила трубку. Умытая, чистая, собранная и волевая в идеально отглаженном костюме, Старлинг сидела на стуле в своём кабинете и думала о том, как стремительно она принимала разного рода метаморфозы. Как быстро влезла в рабочий костюм, словно забыв о днях, проведённых в психичке. Работа лучший стимул для организма, и свою работу Кларисса любила. Но от этих мыслей отвлек довольно резкий оклик, запыхавшегося краснощекого агента.—?Старлинг! Старлинг! Немедленно к Пирслу!—?Что случилось?—?Час назад к главному офису ФБР был подброшен конверт с кассетой и посылкой лично для вас.—?Что?!Вокруг старого видака и отличного новенького монитора собрались все специалисты по пленкам и шумам.Взгляд Пирсла не предвещал ничего хорошего.—?Я надеюсь у вас крепкие нервы,?— процедил он сквозь зубы.Сэм Ленард молча взял кассету подписанную ?Клариссе Старлинг? и вставил её в видеомагнитофон.В кабинете повисла тишина, нарушаемая лишь шумом, издаваемым кондиционером, и тихим скрипом видака. Кассета загрузилась, и сердце Клариссы нервно сжалось. На экране возник силуэт мужчины. Это был без сомнения Лектер, хотя Кларисса, как все присутствующие в комнате люди, видела лишь торс человека, изображенного на мониторе.—?Добрый вечер, специальный агент Старлинг,?— произнес человек, растягивая слова в знакомой до боли манере.Клариссу прошиб неприятный озноб, а волосы приподнялись.Старлинг кинула тревожный взгляд в сторону Гейма. Он утвердительно кивнул. Это значило, что отдел экспертизы уже провел сравнительный анализ. Голос действительно принадлежал Ганнибалу Лектеру. Кларисса уставилась на экран, не обращая внимания на то, что чувствовала, как взгляды и мысли присутствующих здесь людей устремлены в её сторону.—?Вы знаете, я долго думал над всем тем, что вы мне сказали ещё тогда в Мемфисе. И, несмотря на то, что вы так и не дали мне ответа, я скажу вам то, что вы так жаждали о себе услышать все эти годы. Ваш самый страшный кошмар тот, где обреченные ягнята не желают спасения, это ваш страх того, что и вы такой же ягненок, после смерти отца стоящий перед выбором: спастись, или нет. Блеяние ягнят напоминает плачь ребенка, не так ли? Это ваш детский плач, Кларисса, плач грудного ребенка перед неизбежностью. ?Когда я был младенцем я думал по младенчески, но вот я вырос и стал думать как муж?. Увы, эта цитата не подходит для вас. Вы до сих пор думаете как младенец, но не хотите соглашаться с этим, вы бежите от самой себя?— неужели вы так и не поняли?— это бег по кругу, в лучшем случае по спирали. У вас не было примера матери перед глазами, поэтому вы повторяете путь отца, только улучшеный вариант, чтобы в решающий момент показать себе же, что вы сильнее превратностей судьбы? Что вы хорошая дочь, достойная своей фамилии? Вы в полной мере ощущаете себя обделенной, покалеченной, одинокой, но вам так не хочется, чтобы в этом мире страдал ещё хоть кто-нибудь, как страдали вы сами. Вам слишком сильно надо кого-то спасать. Спасите себя, Старлинг! Ведь по сути что есть страх для ребенка? Неужели он актуален для взрослого? Вы запрещаете себе отношения, так как подсознательный страх разрушения съел ваше нутро. Вашей семьёй ныне осталась только ваша подруга, больше никому не дано пересечь границу вашего личного пространства. Мужчины не входят в круг ваших интересов. Вы и сами как мужчина. Но вы не сможете любить и женщин. Что в итоге? Задумайтесь, в этом бесконечном беге от себя не потеряли ли вы смысл жизни? Теперь вы ничто, похожий на робота очередной сотрудник бюро, который по приказу всадит пулю в лоб кому угодно? Или нет? Вы и не отец, и не мать, вы не друг и не любовница. Ваш роман с Джоном Бригемом также был фальшью, о не увертывайтесь, ваш личный пистолет?— его последний подарок?— таких так просто не дарят. Вы знаете, что такое рана? Как сказал восточный мыслитель Руми: ?Рана?— это место, через которое в Вас входит свет?. Вы теперь бесспорно сияете, хоть и не понимаете этого. Но этот свет мешает жить многим другим.С этими словами Лектер отодвинулся от камеры, позволяя всем увидеть то, что находилось у него за спиной.Старлинг сжимала руки с такой силой, что, казалось, ещё чуть большее нажатие, и она сломает пальцы.—?Итак, позвольте вам представить моего сегодняшнего гостя. Поздоровайтесь, Пол! Ну же как мы репетировали?Едва Лектер отошел в сторону, на заднем плане возникла фигура Пола Крендлера. Выглядел зам генерального инспектора весьма странно. На нем был деловой костюм, но голову при этом венчала повязка, которую надевают для игры в теннис. Создавалось ощущение, что Крендлер был или под наркотиками или под психотропными веществами. Взгляд его был расплывчат и смазан. Сэм Ленард ткнул пальцем в экран, обращая внимание присутствующих на грудь Крендлера. Цветы, что стояли на столе, очень удачно маскировали веревки, которыми Пол Крендлер был привязан к стулу.Крендлер вяло поднял руку и помахал на камеру.—?Ну,?— как бы подтолкнул его к действию Ганнибал, находящийся вне кадра.—?Приветствую тебя, Кларисса Старлинг,?— сказал он, едва ворочая языком.—?Вот молодец, Пол,?— сказал Лектер, подходя ближе. В этот раз он попал в кадр целиком, но на его голове оказалась черная маска, какие носят спецназовцы, закрывающая лицо полностью.Помещение, где проходил ужин, было освещено только свечами. Идеально сервированный стол был накрыт на три персоны.—?Жаль, что вы не можете разделить с нами эту чудесную трапезу, агент Старлинг, поэтому я взял на себя смелость записать для вас видео обращение. Храбрая Кларисса, так верно и доблестно защищающая своих ягнят. Как вы были обмануты и оскорблены. Вы ведь знаете, я не терплю оскорблений, а Пол Крендлер сильно вас оскорбил, настолько сильно, что вы до сих пор тщательно скрываете синяки на своём теле, синяки от изнасилования. Не так ли, агент Старлинг?Пирсл кинул в сторону Старлинг быстрый взгляд. Кларисса стояла нервно обхватив себя руками.—?Но кто возьмется защищать вас, если те, кому вы служите, оказались волками в овечьей шкуре? —?продолжал вещать с монитора Лектер. —?Вы положили всю жизнь на работу, которая не принесла вам ничего кроме истрепанных нервов, ранений в грудь и, что всего страшнее, в спину. Вы не обзавелись семьёй, не смогли найти себя ещё в чем-либо. Вы так отчаянны и упёрты? Не знаю можно ли это назвать хорошим качеством, но посмотрите сюда. Вот этот человек продал вас Мейсону Верже. Этот человек долгими годами втаптывал вас в грязь. Этот человек неоднократно домогался вас. И вы терпели все это столько лет?! Очнитесь, Кларисса! Они не вы. Вы хотите защищать людей. Они?— нет. Вы честны и порядочны. Они?— нет. Вы ловите меня против своей воли. Зачем? Что вы хотите себе доказать? Представим, что я сдамся вам. Что тогда? ФБР выдаст вам медаль за то, что вы такая храбрая и неподкупная? Кларисса, для этого вам надо купить себе всего лишь зеркало,?— Ганнибал взял паузу. Он повернулся к столу и взял оттуда изящный фужер с белым вином.—?Пью за вас, Кларисса! —?Лектер салютовал ей. —?Подумайте над моими словами.Затем Лектер отпил из бокала и вновь вышел из кадра. Вернулся он в него уже облаченный в хирургические перчатки и маску. Обратившись снова на камеру, доктор подмигнул так знакомо и так страшно.?— Ну что ж, приступим. Жаль, что все же вы не присутствуете на этом пиршестве. Какие запахи, мама мия,?— сказал Лектер нараспев.Кларисса неосознанно закусила губу. Ганнибал в это время настроил камеру на приближение, появился он парой секунд позже позади Пола Крендлера. Всполох от свечи на мгновение выхватил из полумрака фигуру доктора. На отвороте пиджака Кларисса заметила брошь. Элегантную брошь с цветами из сапфиров. Клариссу начала бить мелкая дрожь. От волнения она крепко-крепко сжала руки.А доктор тем временем продолжал свои приготовления.—?Перед едой неплохо бы произнести молитву. Как ты думаешь, Пол?—?Ага,?— рассеянно ответил заместитель генерального инспектора. Пол сложил руки в молитвенном жесте и начал читать. —?Господи, спасибо тебе за эту пищу, что ты дал нам сегодня. Эй! —?вдруг до воспаленного сознания Пола дошла какая-то очевидная вещь. —?А почему на столе стоят три тарелки? Кто третий?—?Я же уже говорил тебе, Пол. Наша гостья сегодня не смогла приехать, поэтому мы записываем для неё это видео,?— словно в сотый раз как маленькому ребенку терпеливо объяснил Лектер.—?Ясно,?— ответил Пол. —?А я думал, что Старлинг сегодня придет. Я всегда хотел посмотреть на то, как она ест.—?Увы,?— развел руками Лектер. —?Пейте ваш бульон, а то он остынет и станет не таким вкусным,?— с этими словами доктор протянул к губам Пола трубочку, но Крендлер стал отворачиваться от неё.—?Но вы же говорили, что придет Старлинг! —?обиженно воскликнул он.—?Пейте, Пол, пейте.Наконец-то Крендлер глотнул из трубочки и тут же сморщился, выплевывая её.—?Фу, что за гадость!—?Признаюсь в ваш бульон я кое-что добавил, но это лишь для того, чтобы вы по достоинству смогли оценить следующее блюдо.Пока Лектер произносил это, глаза Пола закатились, рот открылся, и оттуда прямо на костюм закапала слюна.—?Ну же Пол, где ваши манеры,?— доктор ловким движением вытер рот своему визави с помощью льняной салфетки.Тем временем Пол Крендлер пришел в себя.—?Где Старлинг?! —?спросил он громко, громче, чем говорил до этого. —?У меня на неё были большие планы. Эй! Старлинг! Выходи, я знаю, что ты там! У тебя сиськи третьего размера хоть и жопа тощая! Выходи сюда. Вот, садись на стул, а лучше сразу ко мне на колени. Старлинг! А ты умеешь печатать? Да? Я хочу податься в конгресс. Мне теперь понадобиться секретарша. Ты знаешь, мне Мейсон столько денег отвалил. Мне хватит на всю оставшуюся жизнь. Да? Давай набирай текст. Пиши: ?В этом городе полно деревенских шлюх?. Ха-ха-ха! Таких же шлюх как ты, Старлинг! Ха-ха! А я тебя оттрахал, а ты скулила, как сучка. Я знаю, вы все женщины?— сучки. Вам всем нравится, когда вас имеют. Тебе понравилось? А? Ведь тебе понравилось. Только не ври, су…—?Пол, Пол,?— мягко позвал его Лектер, отвлекая Крендлера от сумбурного бреда. —?Я же предупреждал тебя, веди себя хорошо, а иначе я расстроюсь.—?Угум,?— буркнул Крендлер. Застывшее на его лице, словно гротескная маска, выражение постепенно обмякло. Через несколько секунд Пол сидел, уставившись стеклянными глазами перед собой.—?Как я уже говорил ранее, я не терплю грубиянов. Может быть вам с вашей моралью и совестливостью, Кларисса, мои дальнейшие действия покажутся чрезмерно жестокими, что ж тогда вы можете не смотреть, но я вправе поступать так, как считаю нужным.С этими словами Лектер снял с головы Пола повязку, под которой оказалась нарисованная красным маркером линия.—?Что это? —?спросил Пирсл.—?Похоже на разметочную линию,?— ответил Гейм.В тот же миг Лектер, подцепив за краешек разреза скальпелем и ухватившись за макушку головы Пола Крендела, легко и непринужденно снял верхнюю часть черепной коробки, обнажая серовато-красноватый мозг.—?Кларисса, если вам от этого станет легче, то мозг совершенно не чувствителен к боли.К горлу Старлинг подкатила тошнота. Дальнейшее, что происходило на экране, заставило вздрогнуть всех присутствующих в комнате.Лектер, ловко орудуя скальпелем, снял с мозга пленку и отрезал часть лобной доли, на мгновение опустил её в стакан со льдом и положил в заранее приготовленный и разогретый сотейник. Масло зашкворчало.—?Как вкусно пахнет,?— произнес Пол.—?Хотите попробовать? —?спросил Ганнибал и на утвердительный кивок отправил в рот Крендлеру его же мозги.—?Джими! —?сипло крикнул Пирсл. —?Можно это остановить? Меня сейчас вырвет.—?Меня тоже,?— ответила Кларисса.—?Ок.Джими тотчас нажал на пульте кнопку стоп. Кларисса пулей вылетела из помещения.В туалете её страшно рвало. Пирсл и другие сотрудники ушли курить. Сэм с лицом салатового оттенка стоял, прислонившись к холодной стене у туалета, ожидая, когда Старлинг приведет себя в порядок.Кларисса схватилась за край унитаза словно бы он помогал ей не провалиться в обморок. Эта брошь, эта фраза, произнесенная Лектером на итальянском языке. Чертов ублюдок. Он все это время был рядом, наблюдал за ней, играл с ней в свои садистические игры. Кларисса дотронулась рукой до своих губ, которые хранили на себе воспоминание о так наивно подаренном поцелуе. Сейчас Клариссе изо всех сил хотелось смыть с себя этот позорный отпечаток. Как долго Лектер находился в Америке? Магазин! Надо срочно ехать в парфюмерный магазин.Выйдя из туалета, она наткнулась на Сэма. Он без всяких слов просто прижал её к своей широкой груди. Кларисса вновь почувствовала в себе силы.—?Блять, все это время он был у нас под носом! Сэм, срочно собирай оперативку, нам надо выезжать на Колмистрит. Хотя вряд ли он сейчас сидит и ждет нас там.Вернувшись в комнату, сотрудники ФБР всё же решились досмотреть злосчастную пленку. Лектер так и продолжал кормить Крендлера его же мозгами. Пол вертел остатками головы и говорил все более короткими и несвязными фразами. Под конец он и вовсе был способен произносить лишь отдельные слоги. По ходу пиршества Ганнибал рассказывал все более и более шокирующие подробности дела о своей поимке. Он рассказал об убийстве Верже, беря на себя вину за его смерть. Рассказал все о том, что произошло на ферме. Рассказал, где можно будет найти точные данные о переводе денег от Мейсона Крендлеру, рассказал, что на домашнем телефоне Крендлера содержится немало интересных бесед. Рассказал в подробностях, как агент Старлинг подверглась сексуальному насилию со стороны Пола Крендлера, и где на её теле до сих пор остаются следы преступления, что она напрасно отстранена от следствия так как действовала четко в рамках закона. Он рассказал о том, что сам звонил ей. С его слов доблестная Кларисса действовала профессионально, сообщив о его звонке в управление как только выдалась возможность, потому что Кларисса Старлинг действовала в условиях, предложенных ей Лектером, и, в данном случае, её нужно рассматривать как жертву, ибо он угрожал ей расправой над её подругой, если она не согласиться проехать в направлении, которое он указал. Это была ещё одна маленькая ложь во спасение. Кларисса стояла молча. Её спина была напряжена, а годами тренированные руки жаждали найти кобуру и холодный приклад пистолета.Джими Гейм и Тед пытались определить место, где проходил ужин Ганнибала и Пола. Пирсл сложил руки на груди и смотрел куда-то в пространство.Перестав перечислять подробности дела, Ганнибал обратился напрямую к Старлинг.—?Кларисса, теперь вы чисты. Поступайте как знаете. Можете оставаться на службе, но если захотите, вы знаете, где меня искать.Пирсл моментально пришел в движение.—?О чем он говорит, Старлинг? —?резко спросил он.—?Мистер Пирсл, нам нужен ордер на обыск. Парфюмерный магазин в девяти кварталах отсюда.Вой полицейской сирены. Мигалки и испуганные лица жителей. Закованная в броню по самые пятки Старлинг во главе группы захвата ворвалась в помещение… пыльное и совершенно пустое. Ни флакончиков с духами, ни бархатных портьер, ни стеллажей, ни столика, где она пила чудный кофе. Помещение выглядело нежилым. Сложно было подумать, что буквально неделю назад, здесь было столь оживленное место.Опустошенная Кларисса уселась на ближайший стул. Лектер в очередной раз обвел их всех вокруг пальца. Как глупо было надеяться, что он станет трепетно ждать, когда она нагрянет к нему с группой захвата.Оперативники поднялись по лестнице на второй этаж. Там они особо не церемонились, испугав до крика старую бабку, которая не понимала, что происходит. В её комнате, весьма хорошо оборудованной для старой женщины, не было и намека на ту комнату, какой она была ранее, лишь на прикроватной тумбочке лежал конверт, подписанный знакомым Клариссе калиграфическим почерком, а поверх него была поставлена небольшая кипарисовая шкатулка.По идее читать это послание нужно было в лаборатории, но Старлинг, пренебрегая правилами, вскрыла конверт.?Дорогая Кларисса, раз вы читаете это письмо, значит вы уже добрались до моего тайника. Это безусловно радует, значит не всё для вас потеряно, моя дорогая, хотя я дал более чем прозрачные намеки. Когда вы будете читать эту строку, я вероятнее всего уже буду находиться где-то далеко за пределами страны. Во всяком случае, я на это надеюсь. Также мои надежды распространяются и на то, что вы не станете искать меня под эгидой ФБР, дорогой друг. Хотя, знаю, вы ничего не можете мне обещать. Со своей стороны я клятвенно заверяю вас, что отныне больше не побеспокою вас ни разу, поскольку уже увидел всё что хотел, но если вы вдруг соскучитесь по мне, то адрес для писем у вас есть. Увы, я не смогу ответить вам, и мне признаться будет скучно без наших бесед. И все же я смею таить надежду, что вы отправитесь вслед за мною по извилистому пути познания. Ведь ваше глубокое разочарование в том, что вы делаете, в людях, которые вас окружают, однажды сделает своё дело. Я по-прежнему ношу все ответы на мучающие вас вопросы. Вы ведь помните нашу самую с вами первую встречу? В конце неё я посоветовал вам заглянуть в себя. Вот и теперь я рекомендую вам заглянуть в себя. Ищите себя. И когда вы это сделаете, вы всегда сможете найти и меня, ведь память нам так часто заменяет вид из окна. Я дал вам ключи. С этими словами разрешите откланяться. Я буду ждать вас, и уверяю, если вы сделаете этот шаг, нам будет весело.П.С. То, что лежит в шкатулке, тоже для вас. Кстати, я надеюсь вы не выбросили те духи, что я вам подарил? О чем вы вспоминаете когда слышите их аромат?Пока. Ваш Ганнибал Лектер, доктор медицины.?В шкатулке обнаружились накладные усы, силиконовые шрамы и серые перчатки из тонкой ткани, пропитанные духами. Старлинг узнала их аромат. Это были те самые духи, которыми был надушен Лектер в день их свидания. Этот аромат больно ударил по воспоминаниям Клариссы. Ещё на дне шкатулки обнаружился конверт с документами на имя Матильды Лемберти.Кларисса прочитала письмо раза три. На немой вопрос Пирсла она просто протянула ему это письмо. Он прочитал, и его лицо озадачилось вопросом.—?Заглянуть в себя?—?Да,?— рассеяно ответила Кларисса. —?В первый раз эта фраза навела меня на склад вещей в Балтиморе, где я нашла голову Клауса.—?Вопрос, куда теперь ведет эта? Кларисса, не забивай себе голову. У тебя и так выдалась сложная неделя. Крендлер действительно сделал то, о чем говорил Лектер?—?Да.—?Вот сукин сын,?— сдавленно выдавил он, багровея лицом.А Кларисса смотрела на сумасшедшую старуху и думала о том, что теперь в её жизни все будет зависеть от её собственного финального выбора. Она может остаться здесь, или же отправиться в одиночестве вслед за монстром по ?пути познания?.