Глава вторая. Часть 24 (1/1)

— Арделия, где же ты, когда ты так нужна, — взмолилась про себя Старлинг. Мгновения текли липкими каплями, как пот со лба. Дом был пуст, разрывать соединение с Лектером смертельно опасно. Не кладя трубки, Старлинг написала помадой на первом попавшемся листе бумаги: "Ади, звони Плему. Лектер со мною на связи. Еду по его указаниям. На мне жучок".— Спокойно, спокойно, — говорила она себе. В сравнении со звонком недавнее надругательство и самобичевание, связанное с ним, ушли на второй план. Вся обратившись в слух, Кларисса пыталась услышать что-нибудь несущественное: скрип, шорох, взвизг машины, шум воды или лифта, но на том конце значился лишь голос Лектера.— Кларисса... ***— Есть, мы засекли его.— Отлично, Джереми, отлично. — Связаться с оперативной группой и Племом?— Нет, Джереми.— А? — И никаких вопросов, ты меня понял? — Д-да, шеф. — Отлично. Рив? — Да, — отозвался Рив. — Звони Крендлеру.— Но, почему так, сэр? — повернул голову первый мужчина. — Джереми, я же просил не задавать вопросов. Так надо. Лектер слишком опасный маньяк, чтобы его упускать ещё раз. Кроуфорд и поведенческий отдел уже дважды упускали Лектера, третьего быть не должно.— Крендлер на связи, — раздалось из трубки.— Мы его зацепили. Он на непрерывной связи со Старлинг. — Плем или Пирсл в курсе? — Пока нет.— Сколько времени у нас есть? — В опережение часа два, не больше.— Что делает Старлинг? — Сейчас выходит из дома. В ушах наушник, подключённый к телефону. — Где Лектер? — Скорее всего движется где-то в квадрате к северо-востоку от нас. — А конкретнее его засечь никак? — Пока нет. — Номер определись удалось?— Да, телефон краденый, причём недавно, у некой Долорес Берети.— Куда едет Старлинг? — Вероятно, он диктует ей адрес и направление.— Вам удаётся точно её отслеживать? — Да, у неё жучок. — Прекрасно. Ждите дальнейших указаний. — Хорошо. ***— Мистер Верже?— Я слушаю вас, Пол.— Мы засекли Лектера. Он движется на север вслед за Клариссой Старлинг, с которой ведёт непрерывную телефонную связь. Вероятно, он направляет её к месту встречи.— Я знаю, Пол. Мои люди следуют за её машиной. — Я бы гарантировал вам подкрепление. — Нет, я обойдусь своими силами. Ваша задача, Пол, как можно дольше дезинформировать ФБР, не пуская информацию о том, что Лектер связался со Старлинг. Придумывайте что хотите, но если в этот раз я не поймаю Лектера, у вас будут неприятности. Голос с дефектами исчез, и в трубке раздались гудки. Пол Крендлер в рубашке, мокрой от пота, нажал на красную кнопку окончания вызова. ***Мустанг Старлинг мчался по трассе с максимально возможной скоростью. — Где вы сейчас? — раздалось в наушнике. — Еду прямо по федеральной трассе 35. — Сколько до поворота на кольцевую? — Две мили. — Когда останется одна, у бензоколонки поверните направо, за вами хвост. Вы в курсе? — Да. — Постарайтесь их стряхнуть. Сделайте пару кругов, прежде чем выйдете на трассу 40. Мы встретимся с вами на старом складе близ аэропорта. Он очень большой, найти друг друга нам там будет нелегко, зато ваши преследовали тоже будут дезориентированы. — Хорошо. Доктор, что с Полом Крендлером? — Я же сказал, он хорошо себя чувствует и вполне жив здоров. Я не стану его убивать, если вас это так тревожит, агент Старлинг. — И давно вы следите за мной? — Не так давно, как хотелось бы, но не льстите себе в этом вопросе, Кларисса. Я вёл весьма интересную и насыщенную жизнь до вашего внезапного вторжения, это нелепое письмо и просьба о встрече, ходы вашего ведомства весьма предсказуемы. Кстати, надо заметить, я не отмечался убийствами все это время. — О, да, спасибо хоть на этом, доктор. — Но тем не менее ФБР дотошно продолжало меня искать? В чем причина? — Вы же прекрасно знаете, доктор. — Нет. Я прекрасно знаю методы работы ФБР, слишком долго я с ними сотрудничал. Кстати, ваш костюм, в котором вы появились в Праге, выше всяких похвал. — Спасибо, доктор. Но в чем подвох, если вы знаете методы работы ФБР. — Подвох в том, что восемь месяцев тому назад я вообще вылетел из престижного списка разыскиваемых преступников, но внезапно вместе с тем произошел и ваш провал в операции с наркоторговцами, и о чудо, также внезапно я туда вернулся, а вы занялись моим делом. Совпадения? Или тут вмешалась рука Верже? Что же вы молчите, Старлинг? — А что вы хотите от меня услышать?— То что спрашивал уже давно, но так и не удостоился ответом. Молчат ли ваши ягнята? — Да, мирно и спокойно почивают в моей голове. — И снова вы мне лжете, агент Старлинг. Точнее, отстраненный от дел агент Старлинг. Вас ведь ещё не уволили. Но самое плохое, что вы лжете не мне, себе, Кларисса. Вы скучали без наших бесед? — Нет. — Нет? Неужели вам было столь некогда? — Представьте себе. — А что вы теперь чувствуете, когда Кроуфорда, столь обожаемого и ненавистного вам Кроуфорда не стало? — Хм, много чего. — Да, он оказался вовсе не тем идеальным воплощением папочки, который вы так ярко нарисовали в своей голове, но тем не менее ваше положение в бюро теперь как никогда под угрозой. Они почувствовали свою полную безнаказанность и теперь травят вас с особенным удовольствием. А вы? Что теперь можете вы? Принесёте им мою голову на блюде? Вы ведь поэтому сейчас следуете моим указаниям, затем, чтобы поймать меня, а они простили бы вас и снова приняли в свои ряды? — Нет, не по этому. — Неужели рветесь спасти Крендлера, человека, столь жестоко над вами надругавшегося?— А вам? Вам зачем это? Вы же знаете, что за мною хвост, и вы не сможете уйти от них. — И всё же я не думаю, что они сумеют обойти меня. Но я хочу дать шанс именно вам. — Какой шанс, доктор? Вы сдадитесь мне или позволите себя убить? — Нет, я дам вам попытку взять меня на прицел, а там решите сами, что делать, но я, к сожалению, тоже возьму вас на прицел. — Решили в кошки мышки напоследок поиграть? — А почему бы и нет, может я устал от всего? — Тогда просто сдайтесь властям. — Нет, тогда я попаду в лапы Мейсона, а вы ведь уже успели познакомиться с моим старым другом? — Увы. — Вот поэтому я предпочту смерть, если таковая состоится, от вашей руки. — Но прежде чем состоится наша дуэль, доктор, я хочу знать, где находится Пол Крендлер. — Какая вы настырная. Вы действительно хотите убить его сами? — Нет, доктор, не хочу. — Тогда какая вам разница, жив он или нет. — Я хочу, чтобы его судили, а не чтобы его убивали. — Ха-ха, по-вашему, смерть — это слишком легко и безболезненно, кажется, я понял ход ваших мыслей. Уверяю вас, Пол Крендлер будет жить, если такова ваша воля, но на вашем месте, я бы больше беспокоился не о нем, а о себе. В отличие от Пола вы явно не здоровы. — С чего вы это взяли? — О, тут много фактов. Вы безнадёжно больны, Кларисса, больны, и не хотите себе в этом признаться. Хотите опишу симптомы вашей болезни? — Попробуйте, доктор. — Вы влюбились в бюро и даже подумали, что бюро — это и есть вы. Ваша подруга — Арделия, кажется, заменила вам мать, Кроуфорд — отца, коллеги стали братьями. Но только год от года вы все больше и больше разочаровывались в своих иллюзиях. Вы потеряли саму себя, искренне проверив, что маска агента — это и есть ваше истинное лицо. Это глубоко не так, и бюро в полной мере доказало вам это. Вас там не любят, не любят так сильно, что готовы на все, лишь бы избавиться от вас. А знаете, почему? Система не любит личностей, не любит сильных, не любит всех тех, кто не такие как она. Вы не такая, вы не похожи ни на одного из них, своих доблестных коллег. Они не понимают вас, они бояться вас, они завидуют и ненавидят. Вы живая в отличие от них, они давно мертвы. Хорошенько запомните то, что я скажу вам. Я ем только мёртвую пищу. Вот поэтому вы не на моём столе, поэтому я говорю с вами. Однако судьба снова сводит нас вместе. Я бич и смерть, а в вас есть жизнь. Загнанная, больная, истерзанная, но жизнь. Однако они глубоко ошибаются в вашей и моей природе, думая, что вы просто приманка, а я просто рыба. Но самое главное я скажу вам позже, нас наверняка прослушивают. Вы поняли, куда надо ехать? — Вполне. — Отлично. Я пока не кладу трубку, так как знаю, ваш долг повелит вам прежде всего вызвать подмогу. Поэтому давайте просто поболтаем, скоротаем время, так сказать. — У меня как всегда нет особого выбора. — Что ж поделать, печальная участь служебного положения. Хоть я и понимаю, что Пол Крендлер порядочно отравил вам жизнь, смерти его вы не хотите. Решайте, его смерть находится на кнопке окончания вызова в вашем телефоне. Закончите разговор первой, и результат будет весьма плачевный, я знаю, как болезненно вы реагируете на те ситуации, когда явились причиной смерти пусть вольно, пусть и невольно. — Хотите ещё раз напомнить мне о всех тех людях, причиной смерти которых стала я? — Нет, мне не зачем это делать, вы себе судья более строгий и требовательный. По сравнению с ним, я - дилетант. — Так о чем же вы хотите поговорить? — Да обо всем, я не слышал ваш голос уже шесть лет, мне просто приятно ваше общение, вызывает сладкие воспоминания, знаете ли. Те старые милые времена, когда всё текло размеренно и немного скучно. — Я бы так это не назвала. — О, да, время для каждого течёт по-своему. Ваше самое скучное время пришлось как раз на период после дела Гамма. Ничего не достигли, кроме грамот за меткую стрельбу, за которую позже будете себя проклинать. — О, думаю, вы свое время после побега провели куда как более интересно. — Не сомневайтесь, хотя мои будни и были много разнообразные ваших, но для меня они тоже прежде всего обыденность. Скучная, каждодневная рутина. В такой тлетворной суете спасает лишь одно. — И что же это? — Надежда, Кларисса, надежда. Прекрасная иллюзорная надежда на то, что люди, к которым ещё питаешь чувства, не отвернуться от тебя, а другие, точнее некоторые из них, смогут стать лучше сильнее и увереннее. Надежда, что все те, кто недостоин жить, прекратят свое никчемное существование. Где вы? — Сто пятая миля. — Скоро поворот. ***Как и было оговорено, у складов Лектер сам положил трубку. Кларисса тотчас набрала номер Плема, затем позвонила Арделии.— Да, я первым делом связалась с бюро. За тобою выслали подмогу, — сказала подруга дрожащим от волнения голосом. — Кларисса, там сейчас люди Мейсона, твой телефон сто процентов был на прослушке, они специально провернут все так, словно ты сама пыталась скрыть звонок от Лектера. Ребята прибудут только через час. Я молю тебя, прошу, просто вернись живой. — Ади, я обещаю. Кларисса положила трубку. Так, сосредоточенность. Снова темнота.Снова подвал Гамма. Но на этот раз тишина. Старые складские помещения аэропорта были давно заброшены. Большие пустые амбары, в которых таились неопределённость и неверные зыбкие тени. В любой из них мог прятаться он. — Пьетро, ты её видишь? — шепнул по-итальянски своему коллеге наёмник из Сицилии. — Вижу, Томазо, вижу, не паникуй раньше времени. Нам нужна не она. Томазо через прекрасные современные очки ночного видения смотрел на стройный женский силуэт, что, пригнувшись, крался меж амбаров. Сицилианцы, абсолютные профессионалы своего дела, когда нужно было похитить человека, были наняты Верже неспроста. Они всегда делали свою работу чисто. И сегодня были вооружены по последнему слову техники шокерами дальнего действия, сетями, слепящими и инфракрасными фонарями, очками ночного видения, чёрной маскировочной формой, ножами и ружьями, заряженными ампулами с сильным снотворным. Был у них и удобный фургон и наручники, и намордник, в общем все, чтобы особо опасный клиент не ушёл от них. Лектер, видя такую подготовку, про себя немного хмыкнул. Он был вооружён лишь хорошо заточенным ножом. Но у него против всех них было одно преимущество, а именно сверх развитая интуиция и знание человеческого ума. И в этой связи ему в большей опасности виделась Кларисса. Он не сомневался, что люди Верже пустят её в расход при первой возможности. Нужно было увести её как можно дальше от этих головорезов. Кларисса старалась дышать размеренно, но отчаянно бьющееся сердце мешало сосредоточиться. Всё более стремительно сгущающиеся сумерки давали всё меньшую чёткость картинки. Оставалось надеяться на слух, но гулко бьющееся сердце мешало и здесь. — Где ты, где ты, подонок, — вертелась одна единственная мысль во взмокшей голове. Поворот, пистолет направлен туда же куда и рука. Выдох. Никого. Кларисса шаг за шагом кралась в темноте. Лектер наблюдал за ней издали. Его глаза хорошо видели в темноте, а нос мог сказать ещё больше, чем глаза. Там, где прошла она, остались следы духов, мыла, шампуня и пота. Только ей свойственные запахи, которые так усилились для его возбужденного охотничьим азартом носа. Мгновение и Клариссе послышался шорох, мимолетный шорох ткани. Резкий поворот, и она упёрлась дулом в живот мужчины. По телу, от кончиков пальцев ног до корней волос, пробежал озноб, сопровождающийся целым сонмом мурашек. Впервые за шесть лет она видела Лектера ближе чем в зале Мемфиса. Отсутствие решёток и темнота были тем ещё пугающим фактором и то, что Кларисса не всадила сразу в тело доктора всю обойму, зависело скорее от ещё большего страха перед его личностью. Почему-то не верилось, что этот маньяк подвержен пулям. К тому же у неё были более чем чёткие указания взять его живым, впрочем, чего греха таить, она и сама не хотела лишать его жизни. — Это мило. Этот голос принадлежал Лектеру. — Вы пойманы, доктор, — едва слышно прошептала она. — Я так не думаю, — Лектер кивнул вправо, и Кларисса увидела нож, приставленный прямо у её горла. Судорожный вздох и мысли быстрее света. — Вот ответьте, Кларисса, — продолжил доктор вновь со своей любимой тягучей манерой растягивания слов, соединенной с полной бесстрастностью и холодной вежливостью, — какова вероятность того, что один из нас окажется удачливее и быстрее другого? — Сложно сказать. Кларисса пристально вглядывалась в тьму. Впервые она так ярко чувствовала запах тела Лектера, тонкий приятный и едва уловимый, запах ткани его костюма, запах его рубашки. Впервые чувствовала его так близко и сразу так смертельно опасно. — Храбрая Кларисса. Она не видела его лица, но слышала, что он улыбается, называя её имя. Лезвие ножа плотнее вжалось в кожу, вызывая очередной сноп мурашек, отчего Старлинг только сильнее вдавила дуло в живот Лектера. — Что ж это ничья. Если вы не думаете заканчивать всё это, то предлагаю разойтись для второй партии, пока в нас не пульнули снотворным, — сказал Лектер. — Хорошо. — Тогда на счёт три опускаем оружие, и лучше доверяйте мне, агент Старлинг. Довериться, правда, было сложно, но на три Лектер исчез в темноте, словно его и не было, а то место, где он стоял секунду назад, пронзил дротик, с мелодичным свистом рассекая воздух. — Дерьмо, — ругнулась Кларисса, мгновенно меняя позицию. В голове словно сам собою всплыл приказ: "бежать". Зданий было без счёту. Пару раз рядом с Клариссой свистели пули. Это было чистой воды сумасшествие, но Старлинг была спокойна. Так, стоп, они куда-то гонят её, надо отсидеться. Закуток между амбарами выглядел весьма симпатично с точки зрения безопасности. Кларисса затаилась. Ей, надо выиграть время, выиграть время. Скоро прибудет Плем, скоро... По спине пробежал холодок. В этот раз все вышло весьма скверно. Её пистолет смотрел в пустоту, а к её горлу был приставлен нож. Лектер стоял сзади. Кларисса казалось кожей чувствовала тепло, исходящее от его тела. — Увы, проиграли, моя девочка... Миг расстянулся на вечность. По телу прошла дрожь, отзываясь в коленях, сковывая болью и страхом, неожиданностью и обидой, злостью на себя за глупую самодеятельность. По мокрой от пота щеке Клариссы скользнула судорога, в голове пронеслись кадры жизни, такой недолгой, скучной и однообразной, но её, черт возьми, жизни с её печалями и радостями. Лектер стоял, не шевелясь, словно вслушиваясь в шум сознания своей жертвы. — Ну, что вы медлите, доктор Лектер, я проиграла, убивайте, — обречённо и зло шепнула Старлинг, попытавшись дернуться. Не сказать, что доктор сковывал её движения, но его руки настолько уверенно держали её, что казалось, что любое сопротивление обречено на порвал. — Хм, а какая в этом радость? — сладко промурлыкал Лектер прямо над её ухом. — Зато в этом подлинное благородство. — К моему благородству взываете? Как же вы наивны и смешны, Кларисса, я проехал пол мира не для того, чтобы быстро убить вас на захламленном складе. Тем более, я обещал вам сказать нечто ценное. — Так говорите, самое время. — Хм. Сладок вкус победы. Простите меня. С этими словами Кларисса почувствовала на шее прикосновения мягких губ, а потом её кожи коснулся влажный острый и скользкий язык. Нож по-прежнему был у горла. Тело забило крупной дрожью в переизбыточном напряжении, а с глаз покатились слёзы. Таких острых чувств Кларисса не испытывала никогда в жизни. — Да, Кларисса я тоже, — прошептал ей на ухо Лектер. — Впрочем, теперь вы все узнали сами. Я сделал все, что хотел. Теперь даю вам ещё один шанс. Моя машина припаркована со стороны леса. Найдите её раньше наёмников Мейсона. В ней для вас лежит подарок. Если не справитесь за десять минут, то больше никогда не увидите меня. Пока... Нож скользнул чуть оцарапав кожу. Кларисса кинулась к, как ей казалось, сплошной стене. Так и было, стена была фальшивой. — Сукин сын, — ругалась Кларисса, потирая место царапины. Лес. Где чёртов лес? Кларисса бежала через складские помещения, готовая стрелять во все, что движется. Тело, её тело предало её, и Лектер знал об этом. Его странный поцелуй в шею вызывал целый поток чувств и эмоций. Кларисса сейчас была ошеломлена ими сильнее, чем болью от унижения и насилия от Крендлера, чем страхом и неожиданностью от первой встречи с Лектером, здесь на складе. — Ублюдок! Приехал, чтобы показать ей, эй, детка, да ты торчишь от меня. А то я и без тебя не знала, урод херов. Но как бы Кларисса не материлась сейчас про себя, Лектер дал понять ей абсолютно чётко, что она слишком привыкла врать себе. Машина, машина. И пулю ему прямо в сердце. Взвизг тормозов разрезал пространство. Кларисса мигом дёрнулась в сторону звуков. Чёрный форд лихо разворачивался. Двое громил в чёрных костюмах бежали к нему. На плече одного из них безжизненной плетью висел оглушенный Лектер. — Стоять! — закричала Старлинг. — Иначе я буду стрелять! Мужчины открыли по ней огонь, не утруждая себя ответом. Вой вертолёта, прожектора и камеры. И как всегда все не вовремя. Но самое страшное Клариссу ждало несколько минут спустя, после прихода Плема и группы захвата. Из машины вальяжно и широко улыбаясь вылез Пол Крендлер собственной персоной, живой и очень здоровый. — Старлинг, вот так встреча, не думал, что увижу вас так скоро. На его лице мелькнула ядовитая улыбка. Плем коротко кивнул Клариссе. — Спрячь пушку, я пока закрою на это глаза. Ты и так в полном дерьме по уши. Кларисса быстро убрала пистолет. — Так вы утверждаете, что видели, как двое в черном увезли Лектера в неизвестном направлении? — Вы были уверены, что это Лектер?— Вы видели его лицо? — Нет. — Так как вы можете быть уверены? — А вы уверены, что когда ссыте, беретесь за свой член? — Это уже хамство с вашей стороны, агент Старлинг. — А с вашей стороны — тупость. Я знаю, что это был Лектер. Его скорее всего похитили люди Мейсона Верже. — Что, снова просто знаете? — ухмыльнулся офицер. — Слушайте, идите в жопу, — Кларисса посмотрела на допрашивающего, как на ничтожество. — Оставьте её, специальный агент Слей, Старлинг сейчас просто не в себе. Я думаю, опрашивать её следует только после осмотра у психиатра, — Пол Крендлер говорил это мягким тоном, не скрывая своей торжествующей улыбки. — Так вот что ты для меня придумал, — пронеслось в голове Старлинг. — Выставишь меня неадекватной. Лектер, ловко обманул меня, выманив сюда. Он и не собирался похищать тебя, просто сыграл на моей слабости. Эх, раз уж я почти неадекватная, может всадить в твою жопу, Пол, как можно больше пуль?— И нечего так на меня смотреть, — шепнул ей Крендлер на прощание. — Я же сказал, что ты поплатишься. — Не пришлось бы вам платить куда как больше, мистер Крендлер, — ответила Кларисса сквозь зубы.