Глава вторая. Часть 23. (1/1)
Светлый мотылек, порхающий в темноте. Предать ради неё всё, убить всех мерзавцев. Но даже если он предаст, примет ли она его протянутую руку? Доктор опустил голову. Надо сделать так, чтобы приняла. В её нынешних условиях тот цветок, что уронил своё семя в её сердце, не взрастёт. Семя в его сердце растет изо дня в день. Таро одиннадцатая карта, дева укрощающая льва. Сила страсти. ***Проверив кассу и раздав нужные распоряжения по делам магазина, Ринальдо Пацци решил прогуляться. По дороге, не заметив за собою никакого внимания, он зашел на свою конспиративную квартиру. Из неё вышел уже толстый, но весьма глазастый старичок. Эту квартиру доктор арендовал не в последнюю очередь из-за того, что из неё вело два выхода. Иначе соседи могли бы удивиться, что в одну и ту же дверь заходили и выходили разные люди. Зайдя в квартиру обратно после довольно непродолжительной прогулки, Лектер бросил на стол макулатурный образчик "Нэшенел Тетлер". Причиной покупки послужила передовица под заголовком "Сегодня ушел из жизни глава поведенческого отдела ФБР Джек Кроуфорд".Лектер улыбнулся.— Что же ты теперь будешь делать без своего покровителя, птичка Старлинг?***Похороны проходили торжественно и тихо одновременно. Гроб с телом Джека Кроуфорда был накрыт темной тканью с эмблемой ФБР. Проститься с начальником и старым другом пришло немало человек. Из Нью-Йорка приехала единственная дочь Джека Кэтрин.Кларисса заметила, что они были с ней примерно одного возраста. Возможно именно по этому Джек иногда позволял себе с ней неуставные отношения. Она чувствовала, что он дарил ей пусть и немного то самое тепло, которое она потеряла в детстве. Он закрывал глаза на её ошибки и недочеты. Он верил в неё. Верил, хоть и пускал, как свинью на убой. Верил ли он так в свою собственную дочь? Почему он никогда не говорил о ней? Сэм Ленард и Джими Гейм стояли рядом со Старлинг. Джими быстро шепнул ей на ухо, что Джек с дочерью был в ссоре. — Кэтрин не простила Джеку того, что после развода с её матерью, он женился на Белле. Поэтому она не приехала на её похороны. Кларисса смотрела на траурную церемонию несколько отрешенно. Казалось, в могилу опускался не только гроб с телом Кроуфорда, но и будущее Старлинг в ФБР. Действительно, все что держало её здесь — уходило в небытие.Расследование по делу о превышении служебных и сговоре с Лектером все ещё было не закончено. Теперь, когда не стало Джека, им уже ничего не помешает сделать из неё всенародное посмешище. Вскоре к троице подошел Родни.— Видали, Крендлер приперся.— Да, что б его в душу матерь, — руганулся было Сэм, но тут же заткнулся. — Добрый вечер, мистер Ливински. Как только Ливински прошел мимо, Сэм снова начал триаду против Крендлера. — Зубоскал и есть. Ничего, Кларисса, мы тебя в обиду не дадим. Мы же все время были с тобою рядом, когда тебе было посылать объявление в газету. Упустили Лектера, теперь бесятся. — Джек в последнее время плох был. Видимо, этот провал окончательно его доконал. Сначала Белла, потом и он, вслед за ней. — Да, не на много он её пережил.— А почему Белла? — спросила Кларисса, — Да и о его дочери многие узнали только сегодня.— Белла от "белиссимо", — ответил Гейм. — Их маленькая история. Да и потом, мы тоже все привыкли так её называть. Ему было хорошо с ней, теперь вот они снова встретятся. Кэтрин — его дочь от первого брака. Его бывшая супруга, заметь, так и не явилась. Никто не знал о его дочери, и это чертовски правильно. Для оперативника личная жизнь — вечный страх за близких.Все четверо грустно замолчали. Все подумали о своем. Родни был счастливо женат, имел двоих детей. Гейм тоже был отцом, и пусть его девочки выросли и уже подарили ему внуков — тревожиться за их судьбу он не перестал. Из них всех только Старлинг и Ленард ещё не успели обзавестись семьей. Но и у Сэма была любимая старушка мать, а у Клариссы была Арделия. Как верно сказал Гейм — вечный страх за близких. Кларисса теперь боялась особенно остро. Арделия была сейчас в больнице. Она ждет ребенка. Это значило для Клариссы не только конец на поприще работы, но и в семейном укладе.*** Доктор Лектер во время своих наблюдений успел заметить, что за домом Старлинг постоянно велась слежка. Осталось определить кто: федералы или люди Мейсона? И те и те, на взгляд Лектера, действовали слишком неосторожно. Во всяком случае, они подготовились к его визиту. Хотя, слишком грубая работа. Но чего еще ждать от Мейсона и тех, кого он прикормил в бюро? Если бы дело вел Кроуфорд, то такого безобразия бы не было. Как бы то ни было, но Лектер уважал Джека, как профессионала. Он знал, как работал Кроуфорд, когда хотел задержать преступника. А это? Курам на смех. Два верзилы день и ночь трутся возле дома Старлинг. Они бы ещё клоунские носы надели.—?Что ж, Мейсон, расчет неверный,?— тихо сказал доктор Лектер, разглядывая в бинокль сонные лица горе наблюдателей. Единственное, что не нравилось Лектеру, так это то, что удавка вокруг Старлинг сжималась слишком быстро. Ему было бы даже на руку, если бы её уволили и оставили в покое, но они постоянно дёргали её, как червяка на крючке, в попытке раззадорить его внимание. Если бы не это, он бы вёл свою неспешную игру, от которой получал наивысшее наслаждение. ***А сама Старлинг, несмотря на все перипетии, казалось, расцвела.—?Ты знаешь, Ади, кажется я влюбилась.—?В кого? —?спросила озадаченная Арделия.—?Ну, он не молод и не так привлекателен, как может показаться на первый взгляд, но какой он обаятельный.—?И кто же этот герой дня?—?А вот это тайна.—?Тайна? С каких это пор у нас тайны друг от друга?—?С таких,?— сказала Кларисса и, улыбаясь, зарылась в подушки с головой.—?Ну, ты меня удивляешь, а стоило всего лишь уйти из бюро.?Я хоть его знаю?—?Не совсем.—?Не совсем?—?Да по сути, и я его почти не знаю, а с другой стороны будто знаю тыщу лет.—?Так вот почему ты в последнее время ходишь такая счастливая, а я-то думала, что это новая работа тебя так взбодрила!—?Нет, работа тоже хорошая, мне нравится в книжном. Но это…—?О, я знаю, как это называется, детка. Это конфетно-букетный период.Кларисса мечтательно откинулась на подушки. Вспоминая прожитый день. ***— Вы сегодня почему-то особенно грустны, синьора Кларисса, — тихо прошелестел слабым голосом Пацци.— Да, у меня есть повод для грусти, — ответила Кларисса искренне. Она вообще отмечала тот факт, что находится в компании синьора Ринальдо ей было приятно, свободно. Он ничего не знал о её судьбе, работе, жизни, ничего не выспрашивал, но с ним словно было радостнее. Он замечал тонкие оттенки её настроения и незаметно перестраивал всю беседу так, чтобы плохие мысли быстро улетучивались. — От вас ничего невозможно скрыть, мистер Пацци. Иногда мне кажется, что вы видете гораздо больше зрячих людей. — Может быть, — усмехнулся парфюмер. — А как вы поняли, что я грущу? — Люди привыкать носить маски, но забывать, что их голос остаётся естественным. Я давно не вижу масок, я давно вижу суть человека, поэтому я имею успех в своём деле, я так думаю, наверное. Кларисса про себя хихикнула. Итальянец так забавно строил фразы. — У вас интересная, м-м... тембро, как это, интонация голоса. Я заметил ещё с нашей первой встречи, что когда вы печалитесь, уголки губ опускаются, и звуки получаются более тусклый, тёмный, нечёткий. Но сегодня ваши губы не просто отпущены, они ещё и напряжены. То, что случилось, напрягло и опечалило вас. — Да, я действительно очень печальна сегодня.— Если хотите, вы можете рассказать мне о своих ээ... бедах. Я вам человек посторонний, никто не придёт выпрашивать ваши секреты у старого итальянца. Но может быть, исходя из своих больших воспоминаний, я смогу дать вам совет, помощь и утешение? — Впрочем, а что я теряю? Да, пожалуй, — согласилась Кларисса. — Совсем недавно умер близкий мне человек, но провожала на тот свет я его с разными мыслями. Незадолго до его кончины, я узнала о нем неприятную правду. — О, санта Мария, примите, соболезнования. И теперь вас тревожит это? — Да, я не знаю как мне теперь относиться к этому человеку? — Как к мёртвому. Относитесь к нему как к мёртвому человеку. Мы слишком часто думаем о мёртвых как о живых. Это не есть верно. Вы знаете, синьора, вы напоминаете мне мою погибшую жену. И это тоже не есть верно. Нельзя накладывать лица умерших на лица живых. Кларисса притихла. О как хорошо ей были знакомы эти слова. Только вот как перестать это делать? — Простите, что спрашиваю, это для вас было очень тяжело, потерять жену? — Да. Это был страшный пожар в нашем доме... Спасли только меня. Это была тяжелая утрата... Знаете, я делаю вам духи не по принуждению. Я делаю для вас как для неё, нет, неверно сказал. Вы похожи на неё. Я делаю для вас от души с любовью, я не думал, что когда-либо еще встречу такую женщину. Это искренне, но это не правильно. Щеки Клариссы вспыхнули от смущения.—?Я искренне благодарна вам за это.—?Духи скоро будут готовы. Это будут самые совершенные мои духи. Но для меня это тяжело, а ещё тяжело то, что я не хотел бы расставаться с вами, но это есть фортуна. Мне хотелось бы иметь женщину друга, но это мечты старого слепого итальянца. Кларисса несколько замялась, сказать о том, что и ей хотелось бы продолжить эти встречи, было неловко. Давать ложную надежду старику ей не хотелось. Но, с другой стороны, он не был глуп, чтобы надеяться, что молодая женщина прельстится обществом пусть и богатого и известного, но все же обезображенного и немолодого мужчины. Хотя…С другой стороны Клариссу поражала способность Пацци не просто уметь жить на полную, но и получать удовольствие и максимум от своих возможностей. Он - слепой жил богаче, ярче и насыщенные, чем она - полноценная, здоровая и молодая. ***Утомленная бездельем и скукой, развлекая себя лишь мелкой подработкой в книжном у друга Мепп, истощенная ожиданиями новых вызовов на слушания, Кларисса нервно теребила в руках телефон. Пацци дал ей свой домашний номер, чтобы она могла звонить ему, просто так, для общения. Правда, Кларисса все никак не могла придумать тему для этого простого ни к чему не обязывающего общения. Но волнение вскипело, и кнопки нажались словно сами собой. — Кларисса? Рад слышать. Никогда Кларисса бы не подумала, что сможет смеяться и болтать о таких вещах как культура. Более всего её удивило её же решение пойти на оперный спектакль. Мепп замечая, что с каждым днем Кларисса становится всё расслабленнее и веселее, болтая с кем-то по телефону, перекрестилась и выдохнула:— На хер тебе это ФБР, детка, пусть все получится. Синьор Пацци и до оперного приглашал Клариссу в кафе, они часто сидели и за столиком в его магазине. Сам синьор хоть и называл это работой, но Кларисса, как и любая женщина, чувствовала, что она нравится, что ей любуются. Побыть хоть немного обласканной вниманием было приятно. Кларисса постепенно расцветала, окунувшись в совершенно иной мир.Пацци не вызывал у неё подозрений. Он был весьма известным человеком (Кларисса дотошно прошлась по его биографии). Он встретил её у парадной оперного театра, одетый в безупречный и невероятно старомодный костюм. Кларисса немного замялась от того, что в отличие от многих других женщин пришла не в вечернем платье, хотя были и такие, как она, в простых брюках и кофте. Однако, её сопровождающего ничего не смущало, и это было для Клариссы самым лучшим подарком. В зале медленно затухая погасли огни, сердце Старлинг екнуло и ушло куда-то вниз, а когда словно неземной голос тенора начал исполнять арию, где пелось о любви, Кларисса поняла, что забыла как дышать, всё тело покрыли мурашки от восторга и неги.Иногда Пацци тихо шептал ей на ухо, поясняя ход действий или объясняя что-то из вокальной терминологии. Кларисса ловила себя на ощущениях, что ей безумно нравится этот шёпот. После спектакля, где Кларисса отбила себе все ладони, аплодируя артистам, они с Пацци шли по вечернему парку, последняя просьба маэстро, так он хотел уловить её ?ароматы? в окружении природы. — Спасибо. Это было так здорово! Я даже не представляла, что мне может понравиться такое! — Так часто бывает, синьора. Порою мы и самих себя не знаем. Я счастлив, что доставил вам удовольствие. Пацци на мгновение остановился. Он улыбнулся так мило, нелепо и трогательно, что Кларисса не выдержала и заплакала. В голову хлынули воспоминания об отце, о Бригеме, о Кроуфорде. О том, что она потеряла свои детство и юность, о том что так и не была счастлива вот так по простому, по человечески, как сейчас. Пацци вынул из кармана идеальной белизны платок, услышав лёгкие всхлипы, и протянул его в сторону Клариссы, чуть-чуть промазав с направлением. Это было так галантно, хоть и нелепо. Кларисса подошла ближе. Одной рукой Пацци нежно приобнял её за плечи. И Кларисса оказалась в совершенно ином пространстве. В пространстве защиты и успокоенности. Это случилось неожиданно и как бы само собой. Другая рука Ринальдо нежно дотронулась до щеки Клариссы. Девушка, словно завороженная потянулась вслед за лаской, закрыв глаза. Ринальдо быстро наклонился и поцеловал Клариссу в приоткрытые губы. От этого поцелуя у неё перехватило дыхание и ослабли ноги. Это было странно непередаваемо. Мягкие губы, нежные руки, запах тела — сладкое забытье. Счастливое детство, вмиг прервавшееся криком ягнят. — Нет! — Кларисса вскинула руки так резко, что итальянец чуть не упал. Всё это было слишком чувственным для неё, слишком удушающим, нереальным. В голове вспыхнул ехидный образ красногубого и белолицего мужчины. В этот момент Кларисса вдруг почувствовала себя так, как будто снимает перед Лектером одежду и гладит себя по груди. Словно вот-вот её поглотит безумное запретное желание.—?Простите,?— сказала она тихо и быстрыми шагами отправилась прочь.—?Не убегайте!?— крикнул Ринальдо ей в след. — Примите тысячу моих извинений!Кларисса вернулась.—?Вот деньги,?— протянула она в руки Пацци купюры. —?Извините за беспокойство, все это было ошибкой, и духов мне ваших не надо.—?Простите меня,?— чуть ли не плача ответил маэстро, возвращая деньги обратно. —?И всё же разрешите. Я был неправ. Я пришлю вам духи бесплатно, в качестве извинения. Я не могу оставить их у себя, они само совершенство, я никогда, ни до ни после, не создам ничего такого же.Кларисса, всё же всунув деньги в руку парфюмера, резко ответила.—?Делайте, как знаете, я всё равно не буду их носить."Ай, да Старлинг, ай да ершистый комок перьев",?— думал Ганнибал, направляясь к своему дому. В душе он смеялся до слез над сложившейся ситуацией. Женщина, что бесстрашно встает под пули, боится поцелуя мужчины, которому симпатизирует. Сложный случай.А Кларисса тем временем бежала домой. Придя и заперевшись в комнате, она никак не могла отдышаться. Поцелуй горел на её губах также, как когда-то горел палец, поглаженный Лектером через решетку, но хуже было воскресшее ощущение родного дома, что было отнято у неё когда-то слишком болезненно и бесцеремонно.***Чтобы прийти в себя, Кларисса на следующий день отправилась в незапланированный пробег по парку. Через боль в мышцах она успокаивала себя. Мокрая майка липла к телу. Прохладный зимний воздух холодил щеки. Но Кларисса не знала, что бежала она не одна.В девять тридцать пять к парковке, где стояла машина Старлинг, подъехал черный BMW. Из него вышел высокий мужчина, одетый явно не для пробежки. Он взглянул на часы и нервно оглянулся по сторонам, словно выискивая кого-то. Ганнибал убрал бинокль и решил сменить место дислокации. Он вышел на другой склон, откуда можно было видеть беговые дорожки в лесной чаще. Доктор улыбнулся, когда увидел своих хороших знакомых: двух верзил с тупыми рожами. Они следовали за высоким мужчиной в пальто. Ганнибал закрыл глаза и проник в своё сознание в зону краткосрочной памяти, там, где он хранил образы однажды увиденных им людей. Высокий мужчина тотчас возник перед мысленным взором. Точнее его лицо, изображенное на передовице ?Нэшенел Тетлер?. Пол Крендлер, заместитель генерального инспектора министерства юстиции. Именно он давал газетчикам пояснения об отстранении Старлинг от должности. Эта информация всплыла в мозгу доктора довольно быстро. Ганнибал открыл глаза и принялся отыскивать бегущую Старлинг. Он увидел её через пару минут поиска. Она бежала не по основной дороге, а чуть в стороне от неё, где пролегала небольшая тропинка. Волосы, собранные в высокий хвост, подпрыгивали с каждым её новым движением. В ста метрах позади неё бежали два её соглядатая, а впереди, прогуливаясь между клёнов, вальяжно расположился представитель юстиции Пол Крендлер. Старлинг бежала как раз ему на встречу.Когда Крендлер увидел её, взмокшую от быстрого бега, без её обычной надменной улыбки, то она показалась ему совершенно беззащитной. В его груди даже зашевелилось чувство, чем-то похожее на жалость.—?С добрым утром, агент Старлинг,?— поприветствовал он её с широкой улыбкой, при этом пряча глаза. —?Какая неожиданная встреча?Кларисса на эту улыбку не ответила, лишь быстро оглянулась по сторонам.—?Можете не переживать, мы здесь совершенно одни,?— сказал Крендлер, глядя на то, как быстро поднимается и опускается грудь Клариссы.—?Чем обязана вашему визиту, мистер Крендлер?—?Да вот, решил немного прогуляться.—?В этих дорогих офисных туфлях? —?спросила Старлинг, презрительно кивая на ноги мужчины. Она знала, с какой педантичностью Крендлер относился к своей обуви, поэтому поверить в то, что он случайно оказался в лесу, где бегает она, было бы весьма сомнительно.Крендлер понял свой промах и улыбнулся на этот раз своей фирменной кривой улыбкой.—?Да, зачем ломать комедию. Я искал встречи с вами, Старлинг. В неофициальной так сказать обстановке. Вас же не вытащить в клуб или ресторан, вот приходится бегать за вами по парку.—?Так какое у вас ко мне, дело? —?спросила Старлинг довольно громко, игнорируя нелепую шутку Пола. Ей было не по себе от мысли, что она находилась сейчас вдалеке от людей, один на один с человеком, мало ей симпатичным. Она надеялась на то, что Крендлер может испугаться того, что их услышат.—?Дело, дело. Вы же сейчас в увольнении, так сказать? —?Вашими стараниями, мистер Крендлер,?— сказала она, вкладывая в свои слова как можно больше яда.—?Это бездоказательно, моя дорогая,?— ответил он улыбаясь и стремительно сократил между ними расстояние. — Может мне ещё и смерть Кроуфорда на свой счёт принять? Кларисса не успела сделать шаг в сторону, Пол схватил её одной рукой за предплечье. Кларисса дернулась в сторону от руки Крендлера, но он только больнее сжал пальцы. Кларисса могла бы схватить руку Крендлера в захват, но ей казалось, что он только и ждёт этого. Это была какая-то явно гнусная провокация с его стороны. Вблизи лицо Пола смотрелось ещё противнее. Крендлер пользовался все теми же ужасными дорогими и вонючими духами. Старлинг тошнило от их запаха.—?Не рыпайся, моя дорогая,?— прошипел Крендлер ей в лицо. —?Не в том ты положении. Ты что, такая самонадеянная, раз думаешь, что я так просто прощу тебе брошенные тобою в мой адрес обвинения?—?Уберите руку,?— угрожающе сказала Кларисса.—?А не то что? —?спросил он, и в его глазах заблестел азарт. —?Надерешь мне зад, крутая федералка? Лучше слушай меня, девочка. Не прекратишь показывать свой норов, я тебя с таким дерьмом смешаю… Я на тебя могу столько навешать… Будешь всю жизнь ходить под таким ярлыком, что тебя на пушечный выстрел ни к одному правительственному зданию не подпустят. Ну же,?— с этими словами Крендлер попытался провести пальцем другой руки по щеке Клариссы, но она резко отбила его попытку. —?Не брыкайся, договоримся по-хорошему и все будет тип топ,?— другой рукой он по-прежнему крепко сжимал её предплечье.— Отпустите, — прошипела она сквозь зубы, — мне больно. На руке останутся синяки.— И что, ты докажешь всем, что это я, а не кто-либо другой? Не отверчивайся, Старлинг, на Рождество ты вырядилась словно потаскуха. Кто теперь станет утверждать, что ты не трахалась на той вечеринке со всеми? А сиськи-то небось второго размера? —?вдруг спросил Пол. —?Вату подкладываешь? Дай-ка проверю. Клариссе было уже плевать на все. Этот гад решил её добить? Хрена с два. Кларисса хорошо знала азы рукопашного боя и могла с легкостью кинуть мужика весом и поболее через бедро. Но Крендлер ждал от неё именно подробной реакции. В его руке мгновенно появился шокер.Очнулась Кларисса от боли. В неудобной позе, унизительно поставленная раком, пристегнутая наручниками к дереву, она ощутила, как внутри её тела толчется непомерно большой член.—?Любишь наручники? А я люблю,?— прошептал Крендлер возбужденно.Кларисса умела сражаться, умела давать отпор. Но нападения она ждала там, на улице, среди воров, убийц и маньяков, а не от собственного начальства.—?Я убью тебя,?— яростно прошипела она.—?Ну, зачем же так грубо, детка,?— вальяжно ответил он. —?Что-то я так и не понял, какой там у тебя размер.С этими словами он задрал свитер Старлинг и содрал лифчик вниз, обнажая грудь.Кларисса попыталась лягнуть Крендлера, но в ответ получила весьма болезненный тычок. Кора дерева впилась в лицо, сдирая кожу.—?Не рыпайся, сучка, а, нет, действительно троечка. А ты и вправду недотрога, такая узенькая там. Пол Крендлер грубо сунул руку между бедер Клариссы. Последняя решила закричать так громко, как могла, но Крендлер пнул её.—?Побереги свой чудный ротик для другого, моя милая. Нас никто здесь не слышит, мои люди огородили всё на километр.От боли и унижения у Старлинг потемнело в глазах. Крендлер запустил всю пятерню в её трусы. Его пальцы пытались как-то ласкать тело женщины, но выходило это судорожно и болезненно для последней. По щекам Клариссы катились слезы.—?Пиздёнка у тебя что надо. Ладно, лапушка, жаль, но мне пора. Придешь домой и приведешь себя в порядок. Ты меня поняла?Его вопрос звучал, как усмешка. Как же в этот момент Кларисса Старлинг ненавидела Пола Крендлера. Её губы, руки, ноги тряслись в бессильной злобе.—?Попробуешь хоть пикнуть о том, что здесь произошло, я не только засажу тебя на восемь лет, но и ту черномазую толстожопую сучку с которой вы ебетесь вдвоём выкину из бюро. Слушай, а я тут что подумал. Вы резиновым хуем трахаете друг дружку по очереди? Я не знаю, как у вас там у лесбух! Но мне на это и положить, если честно. Жду твоего звонка завтра в шесть. И в следующий раз, я надеюсь, ты будешь посговорчивее. А если мне понравится, то может, я докажу твою невиновность в пособничестве Лектеру,?— Пол омерзительно улыбнулся.В этот момент Кларисса Старлинг почувствовала себя снова на заднем сидении автомобиля под потным телом Зака Самерли.—?Пошел нахуй! —?крикнула Кларисса.—?Учти, обращаться в полицию тебе нет смысла, ничего не докажешь.Крендлер обогнул дерево к которому была прикована Старлинг. —?Захочешь, выберешься,?— сказал он, кидая в листву ключ от наручников, который был привязан на длинную леску. Конец лески Пол просунул в наручник. В тот же момент Кларисса изловчилась и цапнула его за палец.—?Сука! —?вырвалось у Крендлера, и он было дело занес руку, чтобы влепить Старлинг пощечину, но на полпути его рука остановилась.—?Ты за это поплатишься.Лектер, наблюдал за всем этим, со странным смешением чувств. С одной стороны он чувствовал невыносимую боль Старлинг. С другой ему было всё равно. Лишь толстый загривок Пола Крендлера вызвал в нём приступ аппетита. Отличный кусок прекрасного дорогого откормленного мяса, в который так не терпелось запустить зубы. Жаль, что сейчас нельзя было действовать. Те двое амбалов были не просто соглядатаями. А этот похотливый самец был тем самым третьим недостающим звеном в этой истории. Вот он, следящий от Мейсона. Наверняка этот садист Верже и подсказал ему, как нужно ломать жертву. Лектер на секунду высунул кончик языка между губ, словно хотел на вкус ощутить разлившиеся в пространстве отчаяние, похоть и страсть, мерзость и предательство. Парадокс, храбрая девочка, спасшая столько жизней стояла там, сама такая беззащитная. Но страдания Клариссы его не возбуждали, напротив, холодное спокойствие овладело душой. Что ж, он не хотел, но, видимо, всё же придётся появится в своём истинном обличии. Да, он чуть не уснул в сладком забытьи ароматов. Слишком затянувшийся сон, слишком прекрасный. Крендлер ушел в сопровождении двух амбалов.Лектер внимательно проследил весь путь Пола Крендлера к машине, запомнил номера, затем вернулся к наблюдению за Старлинг.—?Кларисса, ты стоик,?— прошептал он, разглядывая то, как она рукою дотронулась до ссадины на лице.Ганнибал проводил взглядом Клариссу до машины, убедившись в том, что с нею всё в порядке. Доктор убрал бинокль и пошел к своей машине. Сев за руль, он закрыл глаза, вспоминая домашний адрес мистера Крендлера, его телефоны, а также адрес его загородного дома для свиданий с дамами. Эту информацию он предусмотрительно выкопал из архива одной частной компании, встало ему, конечно, это не в один доллар, но результат превзошел все ожидания.Кларисса вернулась домой. Она открыла кран, набирая воду в ванну. Руки тряслись мелкой дрожью, но слез не было. Кларисса взяла с полки для гигиенических принадлежностей раритетного вида бритву. Арделия не раз говорила Старлинг, что брить ноги таким станком?— прошлый век, что лучше использовать крем для депиляции или воск, но Клариссе не столь был важен способ удаления волос. Дело было в самом станке. Этот, что сейчас она держала, Кларисса приобрела в каком-то занюханном магазине Детройта. Просто он как две капли воды был похож на тот, каким брился её отец. Это был станок со сменными лезвиями, ручка которого была выполнена под кость, но из пластмассы. Кларисса хорошо помнила текстуру, цвет и форму того станка, она любила смотреть по утрам, как бреется папа. Кларисса вообще любила любые вещи, которые напоминали бы ей о её старой жизни, будь то игрушки или предметы быта, поэтому она так часто заглядывала в антикварные магазины и на блошиные рынки. Увидев похожий на бывший отцовский станок в магазине, она не смогла удержаться и купила его. Только теперь же этот станок находился в её руке вовсе не из-за лирических воспоминаний детства. Просто у такого станка вынималось лезвие, которым очень удобно было вскрывать себе вены. О, Господи, какое малодушие! Она, боевой офицер ФБР не смогла справится с каким-то мужиком с чрезмерно ебучим хуем. Что за подлость и слабость?! Почему она позволила совершить над собою такое надругательство, ведь со времен Зака Самерли она зареклась, что ни один говнюк не сунет в неё свой гребаный стручок против её воли! Почему она внезапно ослабела? Кларисса отложила в сторону станок. От водяного пара зеркало запотело. Старлинг одним резким движением стерла капли со стекла. В голове, ушах стоял гвалт. Все воспоминания навалились разом. Орала Кэтрин Мартин, блеяли ягнята, плакали тетки на похоронах её отца. Нет. Нет! Только не это! Она не ягненок! Её нельзя так просто зарезать и сожрать. Захотелось позвонить Полу и спросить его, понравилось ли ему. В голове уже выстроился целый план мести. Прийти к этой гниде на свидание. Она бы перетерпела и его слюнявые поцелуи и везделезущие пальцы, а когда они бы легли в постель, она бы просто задушила его. Кларисса прямо увидела свои пальцы на длинной и мощной шее Крендлера, которую венчала маленькая голова с мерзкими ушами, похожими на уши гиены. Как он бы судорожно начал глотать воздух, а она сжимать пальцы ещё сильнее. Ох, что за мысли? Доктор Лектер аплодировал бы стоя. Сейчас бы Кларисса не отказалась взять у него пару уроков по мастерству начинающего маньяка. Нет. Так делать нельзя. Прочь из головы подобные планы. Но всё же, как эта мразь могла так с нею поступить? Как только Кларисса вспоминала, как Крендлер пихал в неё свои пальцы, её передергивало и распирало от боли, отвращения и обреченности.—?Нет! —?крикнула она и швырнула в зеркало первым, что попало под руку. Пойти, надо непременно пойти в полицию, снять побои, созвать репортёров... Но у Крендлера все было схвачено, все суды все каналы СМИ, и Ади…—?Блять, иди в жопу, гнида,?— подумала Старлинг. —?Я не я, если не буду бороться. Пусть тюрьма, пусть меня затаскают по судам. Но ты лишил меня всего. Даже чувства собственного достоинства. Что мне терять, Крендлер?И едва только Кларисса протянула руку, чтобы снять трубку телефона и набрать номер Крендлера, раздался звонок.Кларисса нажала кнопку приема.—?У аппарата,?— сказала она.—?Добрый вечер, Кларисса,?— ответил ей до боли знакомый баритон. —?Я надеюсь, вы сейчас не собираетесь совершить какую-нибудь глупость?—?Нет, доктор Лектер,?— ответила она, почему-то внутренне не удивленная такому стечению обстоятельств.—?Прекрасно, а то я подумал, что вы режете себе вены батюшкиными бритвенными принадлежностями,?— Кларисса тотчас посмотрела на свою руку, сжимающую станок.—?С чего вдруг?—?Ну, хотя бы с того, что с вами произошло сегодня в парке.Кларисса резко замерла, напрягшись и обратившись в слух.—?Крендлер еще жив?—?Весьма и даже хорошо себя чувствует.—?Где он? Где вы его держите?—?А вы что хотите лично убить его?—?Где он, доктор!—?Ох, Кларисса, где ваши манеры. Мы так долго не общались с вами и начинать беседу таким тоном. Ц, ц, ц.—?Где Пол Крендлер?—?Кларисса, не думал, что он будет так дорог вам. Предлагаю встречу, за городом. Так сказать, Пол будет гарантом того, что вы придете одна. Мы с вами чудно повеселимся. Я знаю, что у вас есть нелегальное оружие. Берите все, или вы не думали минутой раньше поехать к Крендлеру вооруженной? Я жду.Кларисса взмокшими от волнения руками сжала трубку.— Где и когда?