4. Два брата — Сделка с дьяволом — Раненый зверь (1/1)
— Простите, однако я не имею права вас пропустить!Нобушиге раздосадовано вздыхает — и, пристально глядя в глаза возникшему перед ним юноше, перехватывает древко копья обеими руками. Присутствие старшего брата поблизости придаёт тигрёнку сил, и он уверенно восклицает:— Господин Канецугу! Пропустите нас, иначе нам придётся применить силу! Ода Нобунага скоро приблизится к землям Такеда! Мы обязаны отправиться на помощь к господину Кацуйори!— А я обязан выполнить приказ госпожи Айи! — сведя брови к переносице, возражает кирин. — Мне было велено следить за вашей безопасностью — посему я не имею права вас пропустить!— Тогда простите нас, господин Канецугу!Копьё и меч сталкиваются настолько резко и яростно, что звон металла едва ли не оглушает; будто сквозь пелену, Нобушиге слышит голос брата:— Генджиро, берегись!Нобушиге тут же отскакивает назад — и лишь в последнее мгновение уворачивается от змеи, что бросилась в его сторону из ближайших кустов. Упав на траву между тигрёнком и кирином, змея угрожающе шипит — после чего тянется вверх и вырастает в женщину.— Госпожа Айя… — не то удивлённо, не то испуганно выдыхает Канецугу — однако та обрывает его лёгким взмахом руки.— Ты умница. Я знала, что на тебя можно положиться.— Вы что… Вы готовы были убить моего брата?! — восклицает Нобуюки, выбегая вперёд. Он даже направляет меч на госпожу Айю и наверняка сейчас выглядит сурово — однако женщина лишь улыбается его попытке угрожать.— Я бы ни за что не навредила вам, мой милый, — тягуче-медовым голосом произносит она, склонившись. — Промахнуться входило в мои намерения. И тем не менее. Напугать вас мне всё равно удалось — а это всего лишь я. Как же вы, такие отважные, собрались биться с Нобунагой? — с этими словами змея выпрямляется и мягко, но в то же время властно произносит: — Оружие сложили. Иначе пожалуюсь отцу.?Разве это не называется "наглый шантаж"? — разочарованно думает Нобушиге — однако даже не успевает опомниться, как уже повязывает свой шнур на пояс. — Вечно взрослые всё портят?, — с досадой размышляет он. Айя тем временем, удовлетворённо кивнув, продолжает:— А теперь развернулись — и марш в замок. Между прочим, скоро обед. Канецугу, ты следуешь первым. Я же буду замыкать шествие — для пущей сохранности.Кирин, пробормотав учтивые слова согласия, убирает меч и становится в начале колонны. Вот только Нобушиге совсем не нравится, как тот непривычно сутулит плечи, покуда ведёт их в сторону дома. Прежде Канецугу казался ему очень, даже слишком весёлым — а теперь внезапно помрачнел.Неужто дело в госпоже Айе? Неужто она способна портить настроение не только гостям — но и непосредственным своим союзникам?..Уэсуги согласились принять их семью у себя по просьбе господина Кацуйори — при условии, что отец Нобушиге и Нобуюки поможет клану ?разрешить вопрос наследования?. По крайней мере, такой была ?красивая? версия. Отец же объяснил им всё иначе — и намного проще.?Я предоставлю Кагекацу в распоряжение свои стратегические навыки и помогу победить Кагетору. Кагекацу же сделает всё, чтобы к нашей семье не приблизился Нобунага?.Жаль только, к ?семье? в смысле крайне узком — то есть к матушке, отцу, сестрице, старшему брату и самому Нобушиге. В то время как остальные представители Санада уже сейчас готовятся к очередному сражению с демоном Ода.И почему-то у юного тигра слишком нехорошо из-за этого на душе…?Может, снова попробовать сбежать?? — Нобушиге оглядывается вокруг, однако его немедленно одёргивает тихий и вместе с тем пугающий голос госпожи Айи:— Я всё вижу, малыш. Попробуешь сбежать — отшлёпаю.Нобушиге вздыхает, но не спорит. Матушка тоже так нередко грозится, когда её сыновья слишком уж разыгрываются — и Нобуюки с Нобушиге никогда ей не перечат. Вот только если слушаться матушку братьев заставляет любовь и уважение к ней, то госпожа Айя умудряется вызывать в их душах какой-то необъяснимый страх. Нобушиге даже боится оборачиваться, хотя более чем уверен, что госпожа Айя сейчас вновь улыбается. Вот только улыбка её, вновь, должна быть ядовита… что, на самом деле, ожидаемо: она ведь змея.А вот Канецугу вызывает у тигрёнка совершенно иные чувства. Рядом с ним, наоборот, ему как-то надёжно и даже легко. За несколько дней пребывания на землях Уэсуги Нобушиге успел проникнуться необъяснимо глубокими чувствами к этому кирину — хотя прежде был уверен, что так сильно способен привязаться разве что к членам собственной семьи. И даже тот спор, который произошёл между ними буквально только что, не испортил впечатления Нобушиге об этом парне. Наоборот, юный тигр даже начал сильнее уважать Канецугу — ведь настолько преданных своим обязанностям сущностей не так уж и просто найти.?Господину Кагекацу и правда повезло?, — решает Нобушиге, уже напрочь позабыв о своей печали. Мысли его до непривычного стремительно скачут от одного к другому, а затем — и вовсе растворяются, будто туман…Резко выдохнув, Нобушиге застывает на месте. Его внезапно начинает мутить; образ брата, шагающего впереди, расплывается перед глазами… К счастью, Канецугу уже через мгновение оказывается перед тигрёнком и хватает его за плечи.— Очнись! — оглушительно восклицает он, и Нобушиге распахивает глаза. Воздух резко врывается в лёгкие, а местность вокруг обретает чёткость. Канецугу касается пальцами виска Нобушиге. На лице его читается сосредоточенность — однако уже вскоре она сменяется настороженным изумлением.— Кажется… ты зацепил наваждение? — наконец, произносит кирин.И поднимает обеспокоенный взгляд на госпожу Айю.Та задумчиво хмыкает, привлекая внимание к себе. И, когда юный тигр оборачивается, уже снимает с кимоно золотую брошь.— Направь же нас, — просит она, уместив украшение на раскрытой ладони. Миг — и брошь ярко вспыхивает, заставляя окружающих зажмуриться. Ещё один — и Нобушиге, открыв глаза, не удерживается от восторженного вздоха.Украшение госпожи Айи обратилось в золотой скипетр — оружие, красивее которого Нобушиге в жизни не видел. Однако не успевает тигрёнок до конца осознать происходящее, как скипетр, покачнувшись над ладонью хозяйки, уверенно склоняется в направлении тропы слева от них.?Так он ещё и путь указывать умеет? Ничего себе!? — Нобушиге едва не прижимает ладони к щекам — дабы проверить, не сон ли это.— Кажется, у нас незваные гости, — тем временем сообщает госпожа Айя, прищурившись. — И кажется, они попытались обмануть твои ловушки, Канецугу.***Какое-то время все молчат, но затем Кай обращается к Хаякаве:— Эх, а всё-таки интересно узнать, что там на самом деле произошло… О, моя госпожа, я придумала! Давайте будем щекотать Котаро до тех пор, покуда он не расскажет нам всю правду?— Кай… а ты уверена, что это сработает? — Хаякава даже позволяет себе едва слышно рассмеяться. Уджиясу, не удержавшись, тоже тихо хмыкает. Естественно, что демона если чем и можно разговорить, то явно не щекоткой.?У меня есть мысль получше?, — решает лев и как можно более обыденным голосом произносит:— Сдалась нам эта правда. Как будто она поможет победить.И — внезапно, но в то же время ожидаемо — Котаро молчит в ответ. Он даже не усмехается, как обычно. Сверкнув глазами в сторону Уджиясу, демон уходит дальше в тень — и именно в это мгновение Кай тянется ладонью к своим губам, желая подавить зевоту.?Вот и не пришлось никого щекотать?.— Достаточно, — лев рывком поднимается на ноги. — Теперь давайте вновь окружим камень, дабы завершить колдовство. Отданных сегодня сил достаточно, чтобы создать щит на первое время. А возвратиться сюда вновь мы всегда успеем.***Юношу, которого приносит запыхавшийся Канецугу, Масаюки узнаёт немедленно; рыжие волосы сделали его больше похожим на мать, однако строгость отцовских черт уже в первые мгновения отзывается в глубине сердца лёгким намёком на печаль.— Исида?.. — невольно шепчет он и тут же поднимается из-за столика; заметив Нобушиге с Нобуюки, что робко заглядывают в проём, волк жестом позволяет всем войти.— Мы наткнулись на него недалеко от замка, — торопливо, но на удивление тихо объясняет Канецугу, опуская Мицунари на татами. — Понятия не имею, как и зачем он пробрался к нам, однако на него сработала одна из ловушек. Госпожа Айя велела доставить его к вам. Она очень надеется на вашу помощь.— А сама госпожа Айя где? — хмуро спрашивает Масаюки, с трудом подавляя волнение. Кирин смущённо пожимает плечами, и волк еле удерживается от того, чтобы закатить глаза. — Ладно, что это была за ловушка? — спрашивает он, опускаясь на пол перед лисом.Канецугу стыдливо отводит глаза.— Моя. Перекрывает сознание.Какое-то время Масаюки задумчиво покусывает губы.— Разве не в твоих силах её снять? — наконец спрашивает он. Почему-то у него никак не выходит сосредоточиться; Канецугу тем временем начинает краснеть.— Мои силы ещё не подчиняются мне до конца… — уже почти шепчет он. — А потому… необходима помощь лекаря. Простите.— Тебе совершенно не за что извиняться, — качает головой Масаюки, вновь с трудом подавляя тревогу в груди. — Разве мог ты знать, что в ловушку попадётся свой?Запоздало, волк осознаёт, что сказал лишнего — и едва не хлопает себя по губам. Тем не менее Канецугу не упускает подозрительных слов; нахмурившись, он переводит непонимающий взгляд на собеседника.— Вам… известно, кто это??Вестимо. Вот только теперь это чудо служит Ода. Естественно, что ловушка распознала его как врага?.Зато и поведение госпожи Айи теперь становится более ясным. Вроде спасла, а вроде бросила. Значит, затем и желает разбудить бедолагу, чтобы допытаться до причины его появления здесь.Вроде справедливость — а вроде правосудие.— Уж коли ваша госпожа отправила его ко мне, с моей стороны естественным было заключить, что это ваш союзник. Разве нет? — не моргнув, поворачивает беседу Масаюки.Канецугу, опомнившись, вновь пожимает плечами.— Мы всегда помогаем тем, кто попал в беду. К сожалению, я точно вижу эту сущность впервые. Такого необычного парня сложно было бы забыть.?Согласен. И если он действительно появился здесь по велению проклятого демона Ода… то это было крайне досадным упущением со стороны его господина…?Чёрт побери… они… они все и правда полагали, что их замысел хоть в чём-то хорош?Уэсуги — справедливый клан. И обидчиков своих запоминает — также во имя справедливости. Оказавшись здесь однажды, Мицунари навеки отметится — а вот в положительном или отрицательном ключе… зависит от того, насколько нерадивый у него наставник.Масаюки касается ладони лиса, мысленно моля небеса, чтобы его сил хватило на исцеление. Однако через минуту попыток пропустить чары, очевидной становится истина.— Здесь нужен более сильный лекарь и, возможно, даже не один, — с горечью признаёт волк, потирая подбородок. — К сожалению, мне печати никак не рассеять… Или у вас есть какие-то соображения? — внезапно услышав шорох со стороны сыновей, обращается он к Нобушиге с Нобуюки. Пару мгновений те неуверенно мнутся, после чего Нобуюки отвечает за двоих:— Господин Кагекацу… может ли он выжечь печать?К сожалению, Канецугу развеивает их надежды.— Тогда я бы сам первым делом отправился к господину, — произносит он с дрожью в голосе. — Но печать вплетается в разум и… если выжечь её, то и сознание будет выжжено…Юноша едва не плачет — однако заметно оживает, когда Нобушиге внезапно кладёт ладонь ему на плечо:— Не отчаивайтесь, господин Канецугу! Мне тут мысль пришла. Что, если я перетяну часть печати на себя? Она ведь тогда ослабнет, верно? И вам с отцом будет легче её разбить, правильно?Нобуюки радостно ахает.— Точно! — он даже хлопает себя по коленям, осознав. — А ещё можно позвать сестрёнку в помощь отцу! Вчетвером-то вам явно сподручнее будет! Не так ли, отец?Масаюки даже вскидывает брови, не в силах найти слов. И как он сам не додумался до такого простого, но в то же время действенного решения??Стратег называется. Неужто старею?? — мысленно корит себя волк. Однако он не удерживается от улыбки, когда до него, почти немедленно, доходит истина.Масаюки рано ещё думать о старости. Однако, судя по всему, он слишком увлёкся заботами.И пропустил то время, когда его дети стремительно повзрослели.