2016 - ?It's a Wonderful Li(f)e? - part ii (1/1)
Полицейский участок почти в центре города изнутри напоминал большой улей, где каждая пчела должна знать свою роль, но снаружи походил на картонную декорацию, выброшенную Голливудом в Филадельфию, как в самую большую помойную яму, которую они смогли найти в Америке.Небольшие комнаты, несколько вытянутых, как кишка коридоров, казались, знакомыми и бутафорными, наверное, оттого Джон Кук был поразительно равнодушен к разыгравшемуся вокруг него цирковому представлению. Он мог с легкостью произвести впечатление закоренелого флегматика, который прекрасно понимает, как устроен этот мир и потому не сопротивлялся нелепому задержанию у зоопарка, когда большая племянница закатила не малую истерику, собрав еще и толпу зевак.Изначально ему хотелось хорошенько врезать ей за то, что она позорит его или, например, пригрозить расправой дома и последующим очень неприятным разговором между гадкой девчонкой и милосердным опекуном, но вокруг было слишком много этих, как их называют копы, свидетелей?— чужаков с большими глазами и локаторами вместо ушей. А ко всему еще и сами легавые заподозрили бы что-то неладное в семейной размолвке после случившегося, поэтому лучший способ справиться с дурным нравом девчонки?— подыграть. Все почти как на охоте.Поэтому Джон не стал сопротивляться, когда черный коп попросил проследовать в рядом стоящий автомобиль и не сыпал вопросами, которые могли поставить его в нелепое положение при последующем расспросе или допросе, как им будет угодно. Игры с полицией?— не для него. Он скупо обмолвился о том, что это истерика, а племянница все еще в состоянии шока, который уместен при сложившихся обстоятельствах.Хороший дядя, плохая племянница. Этот сценарий очень часто срабатывал, а потому Джон Кук делал на него большую ставку. Может, он не получал золотые звездочки за поведение и успеваемость, но не был дураком по жизни, а это, как ему казалось, было главным в жизни.Особенно важно быть умным среди глупцов заполонивших улицы, супермаркеты, школы и даже полицейские участки.Джон сидел в небольшом помещении с выкрашенными серыми стенами и сквозь небольшое окошко в двери наблюдал за проходящими фигурами копов. К его сожалению большинство из них являлось женскими особями в строгих брюках и белых рубашках. Кук не то что бы причислял себя к сексистам и видел женщину домохозяйкой, как покойная мать, но ставил под сомнение умственные способности той же девицы, что сопроводила его сюда и откланялась с улыбкой, попросив подождать детектива, который уже беседовал с племянницей.Возможно, следовало бы занервничать, но Джон был абсолютно уверен в своей невиновности и правоте, а значит, ему не о чем волноваться. Никто не возьмет ордер на обыск его жилья без весомых доказательств, а всхлипы семнадцатилетней школьницы ни к чему не приведут. Он просто предусматривал такой вариант заранее и знал, что люди будут на его стороне, если это понадобиться.Люди знали, что Кейси?— проблемная девочка. Побеги из дома, прогулы в школе, несколько пометок в личном деле, отстранение от участия в спортивной жизни школы и скамейка запасных. Джон, может, и не уделял особого внимания всем ее работам, отсутствию достижений и вообще тому, как она преподносит себя в обществе, но и не был неосведомленным глупцом. Все схвачено. Все-все.Юнец, который ему годился в сыновья, ну или младшие братья в извиняющемся жесте ворвался в помещение, на ходу оправляя полы форменной одежды. Он представился как Дэвид Дэвисон?— детектив и быстро проговорил о правах и стандартах процедуры. Джон не возражал и также подтверждал, что прекрасно осведомлен с понятиями стандартизации и бюрократии, которая была раньше неотъемлемой частью в его работе.Им нужно было прийти к взаимопониманию и ускорить затянувшийся процесс.Череда вопросов казалась слишком знакомой, ведь ими напичкан каждый сериал о копах, который крутят по ящику, кажется, круглосуточно, если заплатить за кабельное телевидение.—?Когда вы оформили опеку на Кейси?—?Когда умер мой старший брат?— Себастьян, я взял опеку над его дочерью. Ей было тогда пять и у меня не было выбора. Ее бы отправили в приют, а мой брат бы этого мне не простил никогда.Мальчишка активно чиркал что-то в планшете и поднимал взгляд, когда задавал свои глупые вопросы, не желая удерживать длительный зрительный контакт.—?Значит,?— глупый смешок,?— вы религиозный человек? Верите в рай и ад, в души умерших, которые сопровождают нас по бренной земле? Извините за неуместный каламбур. Что насчет матери Кейси? Она осведомила нас о том, что является круглой сиротой и добавила, что мать умерла, когда ей не исполнилось и двух лет, но это неправда, верно?Джон напрягся. Эта тема всегда была для него скользкой, особенно, в плане объяснения и обоснования благими намерениями.—?Насколько мне известно,?— он начал издалека. —?Рейчел жива, но абсолютно спятила со своей шайкой ненормальных, прошу прощения за прямолинейность. Мой брат добился того, чтобы ее лишили опеки над дочерью именно из-за причуд, а объяснять ребенку всю грязь действительности, тем самым разрушать счастливое детство было бы несправедливо. Кейси редко вспоминала о матери, если вообще думала о ней. Она не задавалась вопросами в детстве, даже фото не просила.Он почему-то вспомнил свою мать, когда та умерла от рака печени. Выгорела словно свечка. Старший брат тогда убрал все, что могло напоминать о родительнице, будто бы хотел защитить его, хотя и не был намного старше. Пять лет?— ерунда, а не разница в возрасте. Джон всегда был в разы крупнее и играл за школьную сборную в американский футбол.—?Значит, отец солгал Кейси насчет смерти матери, а вы не совсем законно оформили опекунство, представ единственным родственником?Джон Кук лишь пожал плечами, вновь пытаясь вспомнить хоть что-то о Рейчел, в последний раз заявившейся на порог дома два года назад, прося уверовать в Господа, отказаться от разрушительных благ цивилизаций и купить очередную брошюру, на удивление не написанную от руки, а напечатанную при помощи губительной техники. Желание очистить душу от греха и фанатичные сектанты давно запудрили ей мозг, и Джон лишь хлопнул дверью перед ее носом, а на вопрос Кейси сказал, что это бродяга.Что было похоже на правду.—?Ложь во благо. Уж лучше думать, что мать отправилась на небеса к ангелам, чем бороться с демонами –ее религиозной шайкой.—?А другие родственники? Бабушки, дедушки, кузены?—?Родственников Рейчел я не знаю, а хотя.… Знаю, у нее есть еще и кузина?— полоумная хиппи, но она в Алабаме, кажется, проживает, поэтому кроме меня никого у Кейси нет. Наши с братом родители умерли довольно рано, отец от сердечного приступа, а мама от рака, когда я только окончил школу.Дэвид снова что-то записал, очевидно, в виде тезисов о состоянии семьи и небольшой маленькой лжи с матерью, но Джон предположил, что копы пробили все в своих супер крутых базах данных, где и обнаружили не состыковку с озвученными фактами.—?Как вы можете описать свои отношения с племянницей? Она была рада видеть вас своим опекуном? Как складывались ваши отношения со временем? Вы использовали физическую силу в качестве наказаний?Блек-джек!Вопрос за вопросом неплохо выбили двадцать одно очко, только вместо выигрыша три к двум, кажется, что-то пошло не так. Неправильный допрос какой-то, не такой как в сериалах, а вопросы посыпались как извне, из сраного рога изобилия.Джон хотел сказать, что полицейский участок совсем выжил из ума, раз слушает то, что вылила девчонка в порыве гнева и после того, как у нее поехала крыша в замкнутом пространстве, но вместо этого произнес:—?Отношения у нас строились сложно, как и во многих семьях, но мы хорошо ладили с самого начала: выбирались на охоту, пикники и семейные ужины. Конечно, ей было потом тяжело, ведь она потеряла отца, а я брата, но это куда лучше, чем остаться в приюте, где ты точно никому не нужен. И нет. Я не применял физическую силу по отношению к ней, может, в детстве и было для профилактики разочек, но с возрастом нет, хотя точно я не…Его прервали раньше, чем была произнесена заветная фраза о своей невиновности перед лицом закона.?Дэвисон, время. Тебя вызывает офицер Нильсон и Джессика. Соответственно?—?Полагаю, я свободен, шериф? —?фривольно произнес Джон, чувствуя, как уже изрядно утомился от данной беседы, изрядно помотавшей ему нервы и всколыхнувшей покрывшиеся пылью воспоминания об умершей семье.Дэвид, который до этого резво собирал вещи, ставя жирную точку в конце последнего предложения, недоуменно взглянул на него не то от комплимента в обращении, не то от глупости услышанного предположения о свободе.—?Вынужден вас расстроить, Мистер Кук,?— (судя по голосу, ему было совсем не жаль),?— но вы пройдете в камеру до уточнения некоторых деталей и дальнейшего допроса с офицером полиции. Полиция получила ордер на осмотр вашего дома с последующим арестом. Стандартная процедура. Фотографии, отпечатки пальцев, мазок слизистой. Вы должны это понимать.Что ж ты им уже наговорила, маленькая сука?***Кейси забилась в дальний угол и ковыряла большую картонную коробку с бумажными платками, которую ей выдали по прибытию. Она с трудом могла успокоиться, а еще дать внятный ответ тому, что произошло, но ее привезли сюда около трех часов назад, оправдываясь, что раз ее состояние не оценено как критическое и нет нужды тратить драгоценное время в больнице, то необходимо дать показания сейчас. Прибавим информацию о родственнике, и придется задержаться еще на пару часов.Она никогда не была в полицейском участке, что в корне противоречило всем слухам, распускаемым о ней, но представляла в своем воображении полицейский участок неким храмом правосудия, где-либо помогают, либо усугубляют твои дела. В действительности это было двухэтажное серое здание с отвратительными решетками на окнах и шумным холлом.Несколько репортеров уже притаились в засаде у крыльца, надеясь, выяснить какую-то информацию по делу, уже получившему броскую и запоминающуюся кличку: ?Орда?, но еще не знали, где получить ответы на озвученные вопросы. Зоопарк сегодня был закрыт и добрую половину сотрудников загнали для допроса о странном поведении Кевина Вэнделла Крамба, который славился исполнительностью.Полицейские смешались с гражданскими лицами, и постоянно раздавался стук каблуков о кафель и дверной скрип. Беготня, телефонные звонки, словно заученные заранее ответы и люди в форме. Кейси знала в лицо двух полицейских и ранее, так как один из них зачитывал лекцию о вреде наркотиков и алкоголя года два назад, а второй часто разъезжал по городу на машинах с мигалками. Его-то она и опасалась встретить во время каждого побега?— этот парень бы точно отвез ее обратно домой, выполняя долг перед законом и обеспечивая безопасность.Родителей пострадавших тоже вызвали в участок без объяснения причины. Наверное, полагали, что суматоха и своевременная дача показаний сможет отвлечь их от горечи утраты. Кук старалась не смотреть в сторону убитых родственников погибших и чувствовала прежнюю вину.Отец Марши, вырванный с работы, массировал виски и старался отстраниться от шумихи, например, отвлекаясь на живых?— с подозрением на сердечный приступ жену увезли вслед за телом дочери и разместили в больницу поблизости. Родители Клэр Бенуа держались особняком и практически не разговаривали друг с другом, предпочитая переживать боль внутри самих себя.Они игнорировали тот факт, что она осталась жива и в глубине души жалели, что это был не их ребенок.Если бы умерла Кейси, то Марша наверняка бы нашла способ, как подбодрить родителей Клэр, особенно, перед поездкой опознания тела и организации похорон. Если бы умерла Кейси, то Клэр уже решала бы все организационные моменты и успела бы заглянуть в школу, чтобы сорвать овации и продемонстрировать идеал женщины, девушки, которая может все.Но умерли они, а не Кейси.И она предпочла пялить глаза в клочки разорванных мягких салфеток без орнамента, который мог быть прочувствован под пальцами, а еще избегать осознания того, что ей предстоит как-то жить дальше. В заточении казалось, что будущее уже наступило, и она сможет с легкостью все начать сначала.Та женщина, что привезла в участок, несколько раз предлагала горячительные напитки и, в конце концов, на очередной отказ попросту поставила рядом пластиковые стакан приторного крепкого чая. Ей сказали, что все объяснят чуть позже и необходимо связаться с органами опеки и дело так быстро не разрешиться.Вжавшись в кресло, все в той же куртке безымянного работника зоопарка, Кейси надеялась, чтобы день скорее подошел к концу и ее отправили куда угодно, но подальше от чужих родственников, разъяренных дядюшек и детективов с кофе в руке. Исправительные колонии, центры, школы, приюты. Сосущее чувство страха разрасталось внутри от одной мысли, что полиция не найдет веских доказательств виновности родственника или допрос немногочисленных соседей ни к чему не приведет.Офицер Арчер Нильсон обещал пригласить ее, но, очевидно не спешил и отдавал поручения остальным, а после попросил подождать еще немного.?Позови Арчера, Бритни?Кажется, город успел сузиться до трех локаций за последние часы.Чертова Тоня, придерживающая в руках черный пиджак, сутулясь, облокотилась на небольшую стойку неподалеку и отстукивала пальцами собственный клич о спасении. Оранжевая тряпка оказалась тонкой маечкой, черные брюки как у всех, открытые туфли на каблуке (кто-то не следит за прогнозом погоды и позабыл о том, что уже середина осени) и спутанные волосы, собранные, как у старшеклассницы при помощи карандаша.—?Позови Дэвида Дэвисона. Этот бездельник должен где-то здесь околачиваться.—?Почему бы тебе не перестать докучать всех и не пойти работать? Появление здесь не входит в твою специфику.Темнокожая женщина проговорила это с явной злобой в голосе.—?Бритни, давай-ка я сама разберусь с тем, что входит в мою специфику.?Я так и знал, что это ты приехала?Голос принадлежал высокому мужчине-полицейскому, тому который уже встречался Кук однажды, когда приходил в школу с лекцией о подростковой наркомании. Он запомнился тем, что внешне отличался от представления о полицейских слишком молодым добродушным лицом нетипичным для человека из стражей правопорядка.Кейси наблюдала за ними не без интереса и с толикой опасения, что сейчас Тоня развернется на сто восемьдесят градусов и окликнет ее чужим именем. Она вообще не знала, что можно ожидать от человека, не стесняющегося менять тампоны и курить траву в туалете на автозаправке, и при этом представлять лицо из органов. Или нет?Тоня мгновенно выпрямилась и расплылась в широкой улыбке.—?Мой лучший друг Эндрю,?— в этих словах было слишком много иронии. —?Хочешь услышать нечто потрясающее и пропустить со мной пару сигарет?Она явно заигрывала с каждым вторым и вела себя не лучше, чем в машине по пути в Рединг. Интересно, что бы сказал на это ее сальный дружок-водитель?Кейси почувствовала, как горлу подкатывает тошнота всякий раз при мысли о Тоне, распущенности и том, что такие женщины обычно прокладывают свой тернистый путь, стоя на коленях и расстегивая ширинку чьих-то брюк. Они мерзкие и лживые шлюхи, начинающие продавать свое смазливое личико со школьной скамьи, и при этом удерживаются на плаву, как кучи дерьма, которые никогда не тонут. Им не нужно бороться за то, чтобы дышать; их не пугает линчевание и позорный столб.—?Как-нибудь в следующий раз и в другой жизни. Тебя ждет Арчер.Она театрально цокнула и развернулась на злосчастные сто восемьдесят градусов, заставляя Кейси вновь вжаться в стену и с силой зажмуриться, надеясь, что это вновь сделает ее невидимой для хищников.На удивление это снова сработало.Во время игры на чужом поле, где лучшим исходом матча оставалась ничья, Кейси могла разыгрывать свое исчезновение для других, как перед младенцем?— закрывая лицо ладошками, а после выкрикивая победоносное: ?Бу!?.Тоня прошла мимо слишком быстро и скрылась в пролете за одной из дверей, как и все полицейские перед ней и после нее. Может, и бояться ее уже не следовало? В конце концов, что она сможет испортить? У Кейси есть небольшое алиби, ход конем, который никто не сможет переплюнуть: слова сломленной девочки с мертвым свидетелем. Извини, Марша.