Глава XIV (1/1)

За обедом г-н Пайнс едва ли молвил слово, но когда слуги удалились, решил, что настало время побеседовать с гостем, а потому высказался на тему, коя, согласно его ожиданиям, заставит г-на Ламаника воссиять,?— отметил, что, по видимости, тому сильно повезло с покровительницей. Вниманье леди Кэтрин де Бёрг к его желаниям и забота о его благополучии представляются весьма замечательными. Г-н Пайнс не мог найти лучшего предмета. В своих славословиях г-н Ламаник явил красноречие. Тема беседы вознесла его до непревзойдённых высот торжественности, и с видом крайне величаво он возвестил, что никогда в жизни не наблюдал подобного поведения у титулованной особы и не встречал подобной приветливость и снисходительности, какие испытал он от леди Кэтрин. Она великодушно оказала г-ну Ламанику милость и одобрила обе его проповеди, кои он уже имел честь пред нею произнести. Также она дважды приглашала его отобедать в Розингсе и вот только в прошлую субботу послала за ним, дабы составить партию в три семёрки. Многие его знакомцы полагают леди Кэтрин гордячкой, однако ему она явила одну только приветливость. Она неизменно беседует с ним, как беседовала бы с любым другим джентльменом, ни малейших возражений не выказывала относительно его знакомства с местным обществом и редких его отлучен из прихода к родственникам на неделю-другую. Она даже снизошла до совета возможно скорее жениться при условии, что он явиться благоразумие, выбирая супругу, а однажды посетила его скромное жилище, где полностью одобрила все перестановки, кои он совершил, и соизволила предложить некоторые самолично.?— Что ж, сие весьма добродетельно и любезно,?— заметила г-жа Пайнс,?— и, смею заметить, она весьма приятная женщина. Жаль, что прочие знатные дамы обычно ей не уподобляются. Она живёт поблизости от вас, сударь??— Сад, где расположено скромное моё обиталище, лишь тропинкою отделён от Розингс-парка, резиденции её светлости.?— Кажется, вы упоминали, что она вдова, сударь? А семья у неё имеется??— У неё одна дочь, наследница Розингса и весьма большого состоянья.?— Ах,?— вскричала г-жа Пайнс, качая головою,?— стало быть, ей повезло более, нежели многим девушкам. И что она за барышня? Миловидна ли??— Совершенно очаровательная юная дама. Леди Кэтрин говорит, что, с точки зренья подлинной красоты, юная г-жа де Бёрг намного превосходит обворожительнейших представительниц своего пола, ибо черты её отмечены печатью, коя выдаёт девушку безупречного рожденья. Увы, она обладает болезненной конституцией, коя не позволила ей многого достичь в образованьи, каковое в обратном случае было бы ей подвластно без сомнений; сие мне известно от дамы, руководившей её обученьем и по сей день проживающей вместе с ними. Но она крайне мила и зачастую снисходит до поездки мимо скромного моего обиталища в фаэтоне, запряжённом пони.?— Была ль она представлена ко двору? Я не припомню её имени средь придворных дам.?— К несчастью, посредственное её здоровье не позволяет ей пребывать в городе и тем самым, как однажды я сам сообщил леди Кэтрин, лишают британский двор блистательнейшего украшенья. Её светлости, похоже, сия идея пришлась по душе, а я, как вы понимаете, неизменно счастлив делать подобные тонкие комплименты, кои всегда желанны дамам. Я не раз замечал леди Кэтрин, что очаровательная дочь её рождена стать герцогинею и что наивысочайший титул не ей придаст важности, но будет украшен ею. Такие мелочи по душе её светлости, а подобное вниманье, считаю я, мне полагается выказывать в особенности.?— Сужденья ваши весьма подобающи,?— заметил г-н Пайнс,?— и ваше счастье, что вы обладаете талантом льстить с деликатностью. Могу ли я осведомиться, происходят ли сии приятные знаки из порыва минуты или же являют собой результат предшествующих изысканий??— В основном они коренятся в событиях, происходящих в то самое мгновенье, и хотя я порой развлекаю себя, сочиняя или подправляя подобные изящные комплименты, дабы оные подходили к повседневности, я всегда стремлюсь высказывать их с видом наиболее непринуждённым. Ожиданья г-на Пайнса оправдались полностью. Кузен его оказался нелеп в той степени, на кою г-н Пайнс рассчитывал, и последний слушал гостя с острейшим удовольствием, наружностью своею выражая притом крайнее хладнокровье и, если исключить редких взглядов на Мейсона, в партнёре по веселью не нуждаясь.?К чаепитию, впрочем, доза угрожала превысить потребную, и г-н Пайнс с радостью вновь сопроводил кузена в гостинную, а когда чаепитие завершилось, предложил ему почитать дамам вслух. Г-н Ламаник охотно согласился, и была доставлена книга; однако, узрев её (ибо всё подсказывало, что она происходит из общественной библиотеки), он отпрянул и взмолился о прощеньи, ибо никогда не читает романов. Энни вытаращилась на него и ахнула. Были доставлены другие книги, и, по некоторым размышленьям г-н Ламаник избрал ?Проповеди? Фордайса*. Энни изумлённо распахнула рот, едва гость открыл том, и не успел г-н Ламаник монотонно и торжественно зачесть три страницы, прервала его:?— А вы знаете, мама, что дядюшка Вентворт поговаривает об увольненьи Греди, а коли он Грэди уволит, его наймёт полковник Тейт. Тётушка мне сама сказала в субботу. Я завтра схожу в Меритон, узнаю подробности и спрошу когда господин Байрон возвращается из города. Старшие брат и сестра зашикали на Энни, однако разобиженный г-н Ламаник отложил книгу и молвил:?— Я нередко наблюдаю, сколь мало юные дамы интересуются книгами серьёзного сорта, каковые написаны исключительно для блага оных дам. Признаюсь, сие изумляет меня, ибо, разумеется, для дам нет ничего благоприятнее наставлений. Впрочем, я не стану более досаждать моей юной племяннице. Затем, повернувшись к г-ну Пайнсу, гость предложил партию в триктрак*. Г-н Пайнс принял вызов, отметив, что г-н Ламаник поступил очень мудро, оставив девушек наслаждаться их мелочными забавами. Г-жа Пайнс и её старшие дети крайне вежливо извинились за Энни и пообещали, что подобное более не повторится, если гость продолжит чтенье; однако г-н Ламаник, заверив их, что не таит обиды на двоюродную племянницу и вовсе не полагает её поведение оскорбительным, вместе с г-ном Пайнсом пересел за другой стол и изготовился к триктраку.