Глава 8. Часть 3. Riders on The Storm. (1/1)

Ночной Лонтелло встретил Мауро залитыми дождевой водой улицами, однотипными, максимум в три этажа, серыми домиками, и практически полным отсутствием любителей погулять под, спрятавшейся за тучи, разбитой луной. Оно и немудрено. Погода стояла более чем паршивая. Непрекращающийся осенний ливень будет досаждать юго-востоку Вакуо еще месяца два, а может даже три. Обычно, под рождество, сюда возвращается солнце, тепло, и праздничное настроение.Но все это интересовало Мауро не больше чем пьяный доходяга, что споткнувшись, упал на мокрый песок и проводил взглядом проезжающую мимо машину.Парень не собирался подъезжать к гостинице слишком близко, так как кто-то из шайки Рамиреса скорее всего следит за парковкой на как раз такой случай. Вместо этого он остановил машину в одном из многочисленных переулков и заглушил мотор. Мауро отключил радио, вылез из машины и открыл багажник, где его ждала святая святых?— походный арсенал и полевая экипировка.Два топорика тут же были откинуты в сторону, в узких гостиничных переходах ими особо не помахаешь, несмотря на всю универсальность. Заместо них, в качестве оружия ближнего боя, он повесил на разгрузочный пояс ?Тоскенскую пару??— клиппоинт и короткий кинжал от фирмы Гербер. Против людей и фавнов?— самое то. Особенно если они не готовы к нападению или заранее тебя недооценивают. Немного подумав, Мауро закрепил на верхних карабинчиках двое ножен с небольшими метательными клинками. Весят немного, бьют больно, и если ему не получится быстро ликвидировать Рамиреса, то могут облегчить его дальнейшее убийство при помощи проявления. Из огнестрела он сразу же, по той же причине, что и от топоров, отказался от помпового дробовика, ограничившись револьвером с разрывными патронами на огненном прахе из Вейла и своим старичком?— ?Кастинсоном? с глушителем. Хоть и пользы от бесшумности при таком ливне он особо не видел. Завершился процесс подготовки двумя праховыми светошумовыми гранатами, сменной обуви на кроссовки с короткой резиновой шиповкой и примеркой новенькой, темно-серой непромокаемой накидки, чтобы со всем этим смертоносным барахлом не выглядеть как рождественская елка.По дороге к ?Гарцующей кобыле?, Мауро обдумывал варианты действий на случай фиаско с тихим выпилом всей банды. Нет, если Кэндис будет спать, то дело в шляпе. Пока человек с открытой аурой в отключке?— то даже девятимиллиметровая пуля из пугача в упор без проблем разнесет его мозги по всей комнате. Но если нет, то ситуация мгновенно становилось нетривиальной наличием у него сообщников и несовершеннолетнего заложника, который нужен был только живым и ни в каком другом виде. Уравнение по убийству наемника было осложнено слишком большим количеством переменных и независящих друг от друга факторов. Что если ?Гарцующая кобыла??— лишь пункт для дальнейшей передачи мелкого Асторе? Что если тот придурок, Федер, все-таки связался с бандой и сообщил о погоне? Что если Конти и Костелио вдруг с чего-то решили от него избавиться?На последней мысли Мауро одернул себя. Она уже откровенно воняла безосновательной паранойей. На первом этапе активной фазы операции он решил немного посидеть в баре мотеля, может даже выпьет что-нибудь бодрящее. Точно, так и сделает. Нужно ненавязчиво опросить персонал по устройству их гостиничных комнат, количеству постояльцев, настроению, и еще другим всяким разным факторам, что могут сказаться на успешном достижении цели. При всем при этом, нужно не показаться излишне подозрительным. Почему излишне? Так потому что любой пятнадцатилетний парень не частый гость в подобных ночных заведениях, он блять по любому покажется каким-то странным. Но если разговор все же пойдет не по плану, то всегда можно накинуть за молчание одну-две сотни льен и пойти заниматься своими делами. Дальнейшая цепочка событий была слишком размыта. Чтобы строить план дальнейших действий?— нужны подробности, факты, детали.Раскат грома и последующая за ним вспышка молнии осветили небольшую площадку перед зданием с неоновой вывеской вставшей на дыбы лошадью. Так стражники и описали мотель, а точнее бар, лет десять назад переквалифицировавшийся в гостиницу для уменьшения налоговых выплат и большей прибыли владельцу. Мауро не стал долго мяться под дождем и зашел внутрь.Там его встретил запах табака, крепкого пива и пустая барная стойка с одиноким мужчиной предпенсионного возраста, что неторопливо протирал стакан и иногда поглядывал на телевизор, с экрана которого актеры мистральского сериала то и дело выясняли свои отношения. Бармен тут же посмотрел на Мауро, как на какую-то неведомую зверушку. Парень подумал, что это скорее всего из-за позднего времени.—?Доброй ночи.- Поздоровался тот с гостем заведения. —?Что будете пить?—?Здравствуйте. Одно аррозе, пожалуйста. —?Мауро коротко поприветствовал в ответ и сел за стойку к потенциальному собеседнику.—?Никогда о таком не слышал, приятель. —?На лице бармена отразилось недоумение.—?Извините, на секунду забыл что нахожусь на восточном побережье. —?Хлопнув себя по лбу и скупо улыбнувшись ответил он. —?Сардинский кофе. Три к одному, если не затруднит.—?Затруднить меня могут только камни в почках и новости о плохом урожае с Ибике. —?Мерно сказал мужчина и достал с полки полупустую бутылку рома. —?Откуда вы?—?Из Касторе, но еду в Мусьено. —?Хоть бар и пустовал, Мауро понизил голос, чтобы наладить доверительные отношения. —?Занимаюсь перевозкой малогабаритных грузов. Хочу расширить клиентскую базу на Кантабрию.Бармен уважительно кивнул головой и поставил турку на небольшой открытый огонь.—?Вам повезло, молодой человек. Всевышний свидетель, сюда мало кто приезжает с севера. В основном южане наоборот?— рвутся к вам. Я и сам бы уехал в место, где можно достойно встретить старость. Увы, в пределах моего кошелька, подобных нет.—?Да, с гостеприимством здесь не очень. Но я думал, что для нортс (прозвище северных жителей Вакуо)?— это обычное дело. В Касторе мы более дружелюбные, и чтобы это доказать, я угощу вас пивом.—?На работе никакого алкоголя, но я могу выпить умбрийский набор (смесь двух-трех сортов кофе и приправ).—?Валяйте.—?Премного благодарен. В подобную ночь приятно пообщаться с джентльменом. —?Мауро наблюдал, как он готовит новую турку и снимает с огня старую. На его коктейль бармен потратил не больше пяти минут: перелил кофе в чашку, медленно перемешал, добавил каплю ванильного сиропа и несколько грамм рома. —?Наслаждайтесь.Пока Мауро небольшими глотками испробовал свое аррозе, мужчина занимался своим, более трудоемким напитком. Спустя еще пять минут алхимии, ароматы бара разбавились запахом пряной корицы, ванили и еще какой-то юго-западной приправой.—?Разговоры о том, что нортс заносчивые?— чушь собачья. —?Продолжил он. —?Я вырос в Миликано, что в Валлед’Аосте, и более дружелюбного городка вам не найти. Когда туристы из Вейла и этой задницы гримм на севере, что по случайному стечению обстоятельств все еще существует, приезжают к нам, то мы их там чуть ли не в губы целуем при встрече. Там я закончил школу барменов, потом отправился на юг зарабатывать деньги к доброму дядюшке, что тогда еще был владельцем этого заведения.—?Но ведь я видел на парковке два Якона. —?Мауро немного испугался, что разговор может пойти не по той стезе. —?Значит кто-то все-таки едет на юго-восток?—?Это челноки из Рохи. —?Отмахнулся мужчина. —?Не удивлюсь, если в багажнике каждого автомобиля припрятано несколько килограмм героина или другой чертовщины.—?С чего вы взяли? —?Кофе немного его взбодрил, а ром придал нужного настроения. —?Мы с вами недавно говорили про мифы о заносчивости нортс, и пришли к обоюдному согласию что это всего лишь грязные слухи. Так почему вы решили, что все жители с островков Ферроны приторговывают наркотиками?—?Хотите правду, молодой синьор? От них смердит. —?Угрюмо ответил он. —?Смердит как от собаки, что загрызла своего хозяина. Как от бомжа из Фаунсьона, который принимал душ несколько лет тому назад. Как от окровавленного ножа, забытого на месте преступления. Лица, как с обложек криминального чтива или постеров боевиков Антонио Ди’Матео.—?Понимаю, о чем вы. Шрамы, запах пыли, и взгляды как у стаи шакалов. Я прав?—?Не то слово. Оглянитесь. Что вы видите?Мауро выполнил его просьбу и прошелся взглядом по пустому помещению. Он приметил заснувшего за стаканом бурбона мужчину. Похоже, шахтера?— и больше ничего.—?Пустынно, как в Леуччо. Хотя мы и так в Леуччо.—?И так здесь со вчерашнего вечера. Эти четыре молодца отвадили от заведения всех местных приличных пьянчуг, кроме старины Николло. —?Он кивком указал на заснувшего шахтера. —?Подобное происходит каждый раз, когда кто-то из этого клоповника, что по недосмотру всевышнего не сожгли во время Великой войны, приезжает в наше тихое захолустье.—?Ну их сложно в этом винить. —?Мауро пожал плечами и залпом допил свой кофе. —?Им же нужно где-то переночевать. У вас хорошие номера?—?Как для юга?— вполне достойные. Одна или две кровати, стул, стол, мини бар. Что еще нужно вместе на одну ночь?—?Ничего. —?- Согласился с ним парень. —?Я тут подумал, что было бы неплохо перекантоваться у вас до утра. Сколько стоит одноместный номер?