2. Гримм, который гуляет сам по себе. (1/1)

In the dark so all alone

Slowly reach for the telephone

A message waits just for you

A secret place, another rendezvous

It's not always honesty

That is the best policy

But little lies can give you away

Though you'll deny it if they say maybe you're just

Leading a double lifeВ темноте и в одиночестве медленно дотягиваешься до телефонаСообщение ждет только тебя: тайное место, еще одно рандевуЭто не всегда близко к правде, честность - не лучшая политикаНо маленькая ложь может выдать тебяХотя ты будешь отрицать, если кто-то скажет, что ты наверняка простоВедешь двойную жизнь(STYX - Double Life)***- Ник, у нас вызов, - голос Хэнка звучит встревоженно и резко. - Ты приедешь? Парковка у площади Джемисон, два трупа.- Сейчас буду, - стряхивая с себя остатки муторного, тяжелого, ускользающего как песок сквозь пальцы сна, Ник с трудом выбирается из постели, в который раз говоря себе, что пора сменить матрас. Пружины, всю ночь впивавшиеся в поясницу, оставили на коже бледно-красные отпечатки, и Ник по дороге в ванную трет ноющие отметины, разгоняя кровь.Зеркало отражает его лицо - нездоровый оттенок кожи, под глазами темные полукружья, двухдневная щетина, пробившаяся на щеках, неприятно шершава под пальцами. Обычный вид невыспавшегося человека - в последнее время на Ника навалилось столько всего, что он не успевает разобраться толком ни с чем; они с Хэнком пробовали подступиться к новому делу со всех сторон, но отсутствие как улик, так и свидетелей, не дает им двигаться дальше. И вот теперь еще одно убийство… Ник, рассеянный, еще не пришедший в себя, неосторожно соскальзывает бритвой к выступу подбородка, и лезвие тонко входит под кожу, снимая верхний слой: не столько больно, сколько неприятно, и на месте пореза тут же выступает тяжелая капля крови, все полнится, наливается соком, прежде чем сорваться вниз и разбиться в мелкие брызги о край раковины.Прекрасное начало воскресного утра, думает Ник, заклеивая ранку пластырем, самое то для выходного. Он уже давно перестал ждать конца недели - редко когда удавалось по-настоящему отдохнуть, ведь помимо работы копа была еще и другая, со свободным графиком, где отпуск ему не полагается; день, ночь, воскресенье или среда - будь добр, готовься к нападению, которое может случиться в любой момент…Ник ни с кем не говорит ни о том, что устал, ни о снах, терзающих его, ни о всей тяжести, легшей ему на плечи. Он ведет себя намеренно спокойно с тех самых пор, как освоился с профессией Гримма: отчасти это заставляет его держаться уверенней и смелей, даже когда становится совсем трудно. В конце концов, пока он жив и справляется со своей задачей… зачем задумываться о том, что будет, если кто-то придет по его душу?Ник не собирается ждать, пока его судьбу решат другие - он сам себе хозяин.Настроение, и без того не радужное, окончательно становится мрачным, когда Ник, держа в озябших руках картонный стаканчик с кофе, пробирается на место преступления, здороваясь с коллегами. Небо, синевато-серое, набухшее на горизонте, скоро разверзнется, чтобы обрушить на город бесконечные потоки дождя; в пропитанном влагой воздухе чувствуется терпкая примесь озона - гроза ползет с запада, постепенно накрывая Портленд. Хэнк встречает его возле оцепленного пятачка и поднимает полосатую желтую ленту, чтобы Ник, пригнувшись, мог пробраться к автомобилю с открытыми настежь дверьми.- Почерк похожий. Как думаешь, это может быть подражатель?Ник неопределенно мычит, поднося к губам хлипкий стаканчик и делая пару глотков подостывшего кофе. Заглядывает в машину - и чуть подслащенная, разбавленная сливками жидкость стремится обратно по пищеводу.Да, ничего не скажешь, почерк определенно тот же.На этот раз убийца не стал превращать внутренности своих жертв в кровавую кашу - может, хотел поскорее с ними закончить. У обоих мужчин перерезано горло - широко, почти бесстыже раскрыто вошедшим глубоко внутрь клинком - и кажется, будто у них на шеях улыбающиеся, небрежно накрашенные темной помадой губы. Ник медленно осматривает раны, про себя отмечая их идентичность, какой может добиться только человек с безупречно уверенной рукой. Но здесь есть, на что взглянуть, помимо вспоротого горла: на приборной панели, прямо возле лобового стекла, съежились два багровых небольших комка плоти. Ник мучительно сглатывает, чувствуя, как от кофейной горечи вяжет во рту:- Это…- Человеческие языки, - Хэнк приходит ему на помощь, за локоть оттягивая напарника от машины, чтобы криминалисты ее проверили на предмет улик и отпечатков. - Не стоит ударяться в символику, но…- Кто-то очень не хотел, чтобы они заговорили, - Ник нетерпеливо кивает, не нуждаясь в разъяснениях. - Вполне в духе мафии. Кто эти двое?- Стивен Триггс, правая рука Фрэнка Мартелло… В буквальном смысле, - сержант Ву приходит ему на помощь. Усмехается как-то странно, и его раскосые глаза сужаются до лукавых щелочек:- Они были любовниками. Мотив ревности нельзя исключать. Может быть, кто-то третий был недоволен, кто знает?- Да, но ревность обычно не провоцирует на двойное убийство с отягчающими. - Долго крутив стаканчик в руках и не испытывая никакого желания допивать холодный кофе, Ник бросает его в урну и, поежившись, поднимает воротник куртки, пытаясь не дать холодному ветру скользнуть под рубашку. - Что у нас еще есть? Кто вторая жертва?- Фил Коллинз, наш осведомитель. Мы так и не успели связаться с ним, - капитан Ренард появляется на месте расследования совершенно внезапно - еще две минуты назад его машины на парковке не было, а сейчас он стоит за спиной Ника, будто был тут с самого начала и слышал весь разговор. На трупы в машине он бросает короткий и едва ли заинтересованный взгляд, зато на детективов смотрит испытующе и долго:- У вас есть зацепки? Улики? В течение пяти дней - три связанных между собой убийства, а мы топчемся на месте. Скоро это попадет в новости. Только представьте заголовки: «Кровавые разборки преступных группировок в Портленде завели полицейских в тупик»…- Мы работаем над этим, - к собственному удивлению, Ник отвечает резко, раздраженно, и тут же, словно извиняясь, добавляет:- Нам нужно немного больше времени. Свидетелей совсем нет, мы надеемся, что в машине будут отпечатки…- Надеяться мало. - Цепкий взгляд Шона впивается в лицо Хэнка буквально на секунду, будто капитан ждет, что тот посмеет возразить. - Детектив Гриффин, поторопите экспертов. К сегодняшнему вечеру у меня должно быть хотя бы что-то, пресса не дремлет. Скажите, чтобы трупы забрали в лабораторию, необходима экспертиза - убийца мог оставить следы.Дождавшись, пока Хэнк уйдет, капитан, понизив голос, обращается к Нику, говоря раздельно и четко, словно бы отчитывая ребенка за проступок. И его слова так сильно контрастируют с недовольной интонацией и хмурым выражением лица, что сперва Ник почти не понимает их смысла:- У меня есть одна непроверенная догадка, которая может вывести нас на этого наемника.- Вы все же уверены, что мы имеем дело с наемником, сэр? - Опомнившись, Ник в своем желании оправдать оказанное доверие подается чуть ближе, догадываясь, что никто вокруг не сочтет этот разговор на полутонах подозрительным - всего-навсего шеф, отчитывающий нерадивого подчиненного. - Я могу спросить, на что вы вышли?«Одно из правил работы с Гриммом: раздели с ним тайну».- Я собрал информацию по своим каналам, - Ренард кривится пренебрежительно, но слова падают с его губ веско, тяжело, как камни, и Ник слышит за ними «Моя военная разведка доложила мне…». - В Портленде есть что-то вроде гетто. Небольшой район на окраине, за Тейлор-стрит. Его называют «Маленький Таурон». Это о чем-то говорит тебе?- Нет, - в голове Ника ритмично щелкают, как слайды в проекторе, полицейские записи, базы данных, карта города, древние книги Гриммов, предчувствия. - Нет, никогда не слышал. Что это за место, сэр?- Все, что происходит в Маленьком Тауроне, там же и остается, поэтому полиция там бывает очень редко. Тауронцы - позволь называть их так - мало отличаются от нас. Они, как правило, темноволосые, смуглокожие… ничего особенного. По-меньшей мере, они ничем не привлекают к себе лишнего внимания. Район не самый большой и не самый богатый: овощной рынок, пара ночных клубов, магазины… Все как везде, но они не очень любят общаться с… другими горожанами.Ничего особенного. Внутреннее чутье Гримма подсказывает Нику, что далеко не каждый, кто кажется человеком, является им на самом деле. Капитан словно бы дает ему подсказку - ярко блестящую приманку из фольги, нужно схватиться покрепче, прислушаться, понять, что скрывается за этой «непроверенной догадкой»… Неужели Ренард чувствует какую-то угрозу, исходящую от жителей Маленького Таурона? Какова вероятность, что весь район населен не людьми, а везенами? Небольшое моноэтническое сообщество на окраине города, свои места для развлечений… Если так, то Монро должен об этом знать. Ник на автомате тянется к карману, но осаживает себя, понимая, что еще не дослушал то, что хочет рассказать ему капитан.- Вы думаете, что к этим убийствам причастен кто-то из… - Мимо проходят двое полицейских, держа носилки с упакованным в глухой черный мешок трупом, и приходится ненадолго прерваться, чтобы нетерпеливо продолжить спустя несколько секунд. - Маленького Таурона? Если нужно, вы можете просто организовать облаву, проверить всех, снять отпечатки, и…- Нет, - в голосе Ренарда слышна сталь. «Обсуждению не подлежит», - говорит весь его вид, и поджатые губы капитана вдруг заставляют Ника почувствовать себя страшно глупо за необдуманное предложение. - Люди, которые там живут, недолюбливают полицейских и не терпят, когда на их территорию вторгаются. Как бы это ни звучало, но не весь город подчиняется нам, Ник. - Судя по всему, Шону нелегко признать, что на его авторитет падает тень; Ник, понимая это, деликатно воздерживается от комментариев. - Все должно пройти очень тихо.- Я понял вас, сэр.- Вот и славно.Молчание затягивается дольше, чем на полминуты, во время которых Шон созерцает лицо Ника, нервничающего и взбудораженного, будто напавшая на след собака. Хороший маленький Гримм, он учится быстро, хотя пока еще не понимает, с чем ему придется иметь дело… У Ренарда этот факт вызывает странную томительную меланхолию, близкую к умилению: нечто подобное испытывают к способным питомцам… или пока что неприрученным, но поддающимся дрессировке диким животным. Этому Гримму недолго осталось гулять самому по себе - скоро настанет день, когда Ренард придет и возьмет его, свою собственность, и никто не посмеет оспорить привилегию Принца крови…- Капитан?Стряхнув задумчивость, Шон выдает короткую одобрительную усмешку и прячет ладони в тонких кожаных перчатках в карманы плаща:- Никто не должен знать. Я не гарантирую, что моя теория окажется верной.«Еще одно правило работы с Гриммом: разъяснив ему все, спусти с поводка. Он сделает остальное сам».- Да, сэр, - Ник улыбается, явно приободренный и воспрявший духом - как и многие, он получает удовольствие от разгадывания загадок. Что ж, с этой ему лучше поторопиться…Когда он уже шагает прочь, капитан неожиданно придерживает его за предплечье, склоняется так, что почти прикасается горячими сухими губами к его виску, и вполголоса произносит на ухо:- Ник… Будь осторожен.- Сэр..? Я позвоню, как только сумею что-нибудь выяснить.…«Он действительно переживает за меня?»……«Я не даю тебе права на смерть».Высокий мужчина в пальто и мягкой фетровой шляпе, стоящий возле дома напротив, бесшумно отступает в тень и растворяется в ней. Он увидел достаточно, и глухой сероватый свет по-осеннему слабого солнца напоследок успевает выхватить удовлетворенную усмешку в уголках его красивого рта.Сегодня в Маленьком Тауроне будут ждать особенного гостя.