пункт второй: платье (1/1)

На следующее утро Матильда проснулась с предвкушением победы. Ведь сегодня она пойдет за тортом. А вечером мисс Хани его съест, и как раз свадьба будет сорвана.На будильнике едва ли было шесть тридцать, однако Вормвуд чувствовала себя вполне бодро. Она сладко потянулась, выгнувшись в спине и сопроводив этакую "зарядку" легким хрустом суставов, и пошлепала босыми ногами по мягкому и махровому, словно трава, ковру.Она тихо прокралась на цыпочках мимо комнаты мисс Хани, так как та после тяжелого рабочего дня спала без задних ног и просыпаться раньше, чем через полчаса, не собиралась, и юркнула в ванную.Закончив все водные процедуры, девочка села завтракать. Сейчас она продумывала запасной план, который шел параллельно основному. Можно ли свести мисс Хани с Джереми Хастинсоном? А если можно, то как? В голове столько мыслей, стратегий и планов, что виски подростка отчаянно ныли, моля о помощи. Но Матильда не та, которая быстро сдается. Она - гений и "супер-леди". Надо оправдывать данные ей прозвища!- Матильда, ты чего так рано? - вышла мисс Хани на кухню, сонно потирая глаза.- Да просто рано встала, - пожав плечами, ответила та. - Кстати, хочешь я сегодня зайду в ателье и заберу платье?- Правда? - недоверчиво прищурилась женщина. - Ты действительно хочешь мне помочь?- Конечно, ведь это такое знаменательное событие в жизни каждой женщины, - наигранно улыбнулась девочка.Но мисс Хани была так счастлива тем, что дочь больше не ставит палки в колеса в плане замужества, что не заметила натянутости улыбки.Подросток, тряхнув хвостами и попрощавшись с мачехой, ушла в школу.Отсидев все уроки и получив свои честно заслуженные высшие баллы, Матильда, как всегда, направилась в парк, где ее ждал Робин. Каждый пункт плана они заранее обговаривали и действовали сообща. Потому что допустить оплошность в одиночном выходе шанс выше, чем в дуэте.Сегодня в планах сначала была библиотека. Матильде нужно было прочесть литературу, обучающую владению нитью с иглой. Ведь все в жизни может пригодиться. Не все оказалось так просто, как думала маленький гений. В теории-то все было понятно, но когда в качестве практики в руки девочке попали нитка с иголкой, она в первый же миг чуть не проткнула себе палец. Пришлось, выслушав паническое лепетание Робина, который, как оказалось, боится крови, сходить попросить у доброй старушки-библиотекарши пластырь. Закончив с многострадальным пальцем, который сначала проткнули, потом до посинения обмотали специальной липкой лентой, Матильда начала мучать себя дальше.Минут двадцать она пыталась сунуть кончик нитки, уже напоминавший бахрому, в маленькое игольное ушко. Ее руки от нервов дрожали, а сама она уже готова была рвать и метать. Робин молча наблюдал за всей этой баталией.- Слушай, давай я, - осторожно попросил он, забирая из рук взбешенной девушки предметы.- Пожалуйста, - надулась Матильда, неохотно отдавая ему.Очевидно, Хастинсон-младший был вполне ознакомлен с деятельностью портного. То, на что Матильде потребовалось практически полчаса, он сделал меньше, чем за минуту. Девочка завистливо наблюдала за его быстрыми движениями.- А зачем тебе это? - непонимающе спросил Робин, протягивая ей нитку, вставленную в иглу.- Хочу так подшить платье мисс Хани, чтобы оно ей стало мало, и ей понадобилось новое.- Но зачем так напрягаться? - Робин щелкнул пальцами. - Ведь платье можно привести в негодность и другими способами.Матильду осенило. А ведь правда! Как она раньше не догадалась? Ведь можно порвать, прожечь, испачкать в чем-то неотстирывающемся. Зачем мучать себя попытками научиться шить?- Ты гений! - воскликнула она, крепко сжимая Робина в объятиях.- Гений у нас ты. Отпусти уже меня, - отмахнулся он. - Куда теперь?- В ателье, - хитро улыбнулась она. - За платьем.Ребята дружно направились туда.- Да, девочка, я тебя слушаю, - над Матильдой склонилась худенькая бойкая девушка с метром в руках.- Мне нужен заказ, оформленный на госпожу Дженнифер Хани, - отчеканила Матильда, окинув девушку презрительным взглядом. Швея умчалась на склад заказов.- А тебе не рано еще такие вещи приобретать? - удивленно спросила она, наблюдая за тем, как девочка крутит в руках вешалку с шикарным пышным белым платьем.- Это не ваше дело, - бросила она, выходя из мастерской.Молодая швея лишь фыркнула. - Теперь куда? - спросил Робин, рассматривая платье в руках у подруги.- Надо зайти в кондитерскую миссис Дженкинс и забрать пробники, - ответила она, ускорив темп.Робин молча кивнул. Матильда сегодня была просто полна энергии.- О, привет, девочка,- улыбнулась мисс Дженкинс. - Ты за пробником пришла?- Да, - Матильда улыбнулась со всем своим дружелюбием.Женщина покопалась где-то за прилавком и достала оттуда розовую пластиковую коробочку. Девочка и мальчик с интересом глазели на нее. Когда же она ее открыла, там обнаружились красивые белые кусочки с розочками из крема. Матильда даже облизнулась, как и Робин.- Что, нравятся? - улыбнулась женщина. - Вот, это ваше.- Спасибо, - хором сказали ребята и кивнули в знак уважения.Они еще немного поболтали с кондитершей и поспешили по домам.- И что ты планируешь делать с платьем? - спросил Робин, когда они остановились.- Не беспокойся, я уже все продумала, - ответила она, махнув рукой в знак прощания. Матильда пришла домой, держа в руках висящее на вешалке и сложенное вдвое платье. Мисс Хани с благодарной улыбкой приняла из рук падчерицы ношу.- Спасибо, Матильда, - сказала она, осторожно поглаживая пышный и белый, как облако, предмет одежды.- Я всегда рада помочь тебе, мисс Ха... То есть, мама, - ответила девочка, уходя на кухню.Мисс Хани пока разложила и расправила платье на чистом ковре. Матильда, украдкой наблюдая за этим, тихо усмехнулась. Она прошлась по кухне, собирая продукты для ужина. Взяв в руки стакан ярко-оранжевого апельсинового сока и тарелку картошки фри с соусом карри, она вышла в зал, где Джен любовалась платьем.- Мама, я... - крикнула она, выбегая.- Матильда! Осторожно! - испуганно крикнула женщина, увидев, как девочка споткнулась об порог.Все содержимое стакана и тарелки очутилось на платье. Оно тут же утратила презентабельность, приобретя тускло-оранжевое пятно от сока и расплывшуюся охристую кляксу соуса. Джен побледнела.- Мама, прости, - девочка виновато опустила голову.- Ничего, милая, все нормально, - прошелестела мисс Хани, шатаясь, садясь на кресло.Она судорожно дышала, приложив ладонь к голове, и ничего не говорила. Просто не было сил. Джен закрыла глаза и попыталась расслабиться. Но не получалось. Платье безнадежно испорчено. Ведь это не какая-то там футболка, его просто так не постираешь. Придется свадьбу переносить.Матильда два часа безуспешно пыталась растормошить словно впавшую в транс женщину. Ей уже было стыдно за свой поступок, она до этого никогда не видела мисс Хани в таком ужасном состоянии. Она даже усомнилась в том, а стоит ли продолжать план. Но отступать уже поздно.- Мисс Хани, ну скажите что-нибудь, - жалобно попросила она, легонько потормошив ту за плечо.- Оставь меня одну, - прошептала она.Матильда сбегала на кухню и через двадцать минут вернулась с подносом, на котором стояло две изящные кружечки чая, относящихся к одному из многочисленных сервизов этого дома, и четырьмя красивыми кусочками торта. Матильда поставила все это на стол и села напротив мисс Хани. - Что это? - отрешенно спросила женщина, смотря куда-то сквозь падчерицу.- Это? Чаепитие перед сном, - широко улыбнулась девочка, пододвигая ей чашку и блюдце с тортом.- Понятно. Джениффер на автомате съела свои два кусочка, запив их обжигающим чаем, и, ничего не сказав, отправилась спать. Матильда посмотрела ей вслед и продолжила чинно есть до ужаса вкусный торт, запивая его не менее вкусным чаем. Утро обещало быть интересным.