Серия 508: Синие розы (1/1)
МАСТЕРА СЕКСАСерия №508?Синие розы?Краткое содержание: Отношения между Мастерсом и Джонсон становятся еще холоднее, из-за чего Мастерс предпринимает последнюю отчаянную попытку вернуть свою жену. В это время Джонсон оказывается в ситуации, в которой, как она поклялась себе, больше никогда в жизни оказываться не собиралась. У клиники начинаются финансовые трудности.В ЭТОЙ СЕРИИ…ОСНОВНЫЕ ПЕРСОНАЖИУильям МастерсВирджиния ДжонсонРоберт КолодниПЕРСОНАЖИ ВТОРОГО ПЛАНАДодиМистер БентлиХейдиДжилл СандерсРой СандерсПродавец цветовЖенщинаКлеркСАУНДТРЕК?She’s Got You??— Пэтси Клайн?INT. СПАЛЬНЯ?— НОЧЬОдеяло на кровати скрывает подробности, но мы можем различить под ним быстрые движения. Тяжелое дыхание ускоряется, превращаясь в стоны, и из-под внезапно отброшенного в сторону одеяла появляется женщина. Она сидит верхом на своем партнере. Поворот камеры. Мы видим, что это Джонсон, а ее партнер?— Мастерс. Он счастлив.ДЖОНСОНСкажи, что любишь меня.МАСТЕРСЯ люблю тебя.Движения становятся хаотичными.МАСТЕРССкажи, что любишь меня.Джонсон не обращает внимания, будто и не слышала просьбы, сконцентрировавшись на плотской страсти.МАСТЕРССкажи мне…INT. БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА?— СЕРЕДИНА НОЧИМастерс просыпается: он лежит на койке в больничной пижаме. В палате больше никого нет. Он видимо разочарован.INT. БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА?— СЛЕДУЮЩЕЕ УТРОУ койки Мастерса сидит ДОДИ в форме медсестры.ДОДИ…Но несколько лет назад какой-то врач переспал с медсестрой. Разразился неслыханный скандал. Обоих уволили?— вот как я получила здесь работу.МАСТЕРСПонятно.Доди улыбается.МАСТЕРСЧто?ДОДИПросто… так приятно снова с тобой разговаривать. Я не знала, смогу ли когда-нибудь еще… после нашей встречи в здании твоей клиники… в день твоей свадьбы.МАСТЕРСНу да…ДОДИКак поживает Вирджиния?МАСТЕРСЕсли б я только знал.ДОДИРазве она тебя не навещает?МАСТЕРСДа, когда дела позволяют. Она в последнее время так холодна… Хотя не мне ее винить: я действительно все испортил.ДОДИЧто случилось?МАСТЕРСЯ дал обещание… а потом его не сдержал. Но я собираюсь завоевать ее снова. Раньше это мне уже удавалось, и я уверен, что получится еще раз.ДОДИПоменьше самоуверенности: сердце можно разбить только определенное количество раз.МАСТЕРСКак твой муж, Доди?ДОДИТы хотел сказать ?бывший муж?.МАСТЕРСКогда вы успели развестись?ДОДИОколо семи лет назад.МАСТЕРСБоже, мне так жаль.ДОДИНе стоит: он был идиотом.МАСТЕРСТогда мне жаль, что тебе приходилось его терпеть. Во время нашей с ним встречи он показался мне не самым приятным типом. Ты заслуживаешь человека, для которого ты важнее всего на свете.Они без отрыва смотрят друг другу в глаза.МАСТЕРСО, нет, я не имел в виду…ДОДИИзвини, я ни на что не намекала.МАСТЕРСНет-нет, конечно. Я женат на Вирджинии, так что…ДОДИИ я прекрасно понимаю твое положение.Входит медсестра.МЕДСЕСТРАДоди, доктор Кендалл ждет тебя в отделении экстренной помощи.ДОДИЯ сейчас.Медсестра уходит, и Доди оборачивается к Мастерсу.ДОДИЯ вернусь попозже.МАСТЕРСДо скорого.INT. КЛИНИКА, КОМНАТА ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ?— ДЕНЬДжонсон и Колодни сидят за столом с МИСТЕРОМ БЕНТЛИ.БЕНТЛИКонечно, Клиника Мастерса и Джонсон является ключевой частью имиджа нашего здания, и я очень доволен вами как арендаторами, но вы едва в состоянии платить за помещение. В прошлом году успели в последний момент, а в этом уже задолжали за несколько месяцев.КОЛОДНИМы не забыли о своих обязательствах, мистер Бентли. На прошлой неделе появилась на прилавках наша новая книга, ?Кризис?. Еще рано говорить наверняка, но продажи кажутся многообещающими.БЕНТЛИВы говорили то же самое про книгу о гомосексуальности, и посмотрите, что из этого получилось.КОЛОДНИОна принесла неплохую прибыль, несмотря на… смешанные оценки критиков.БЕНТЛИМожно поинтересоваться, кто у вас ведет гроссбух?ДЖОНСОНДоктор Мастерс, но на данный момент он отсутствует.БЕНТЛИОтсутствует?ДЖОНСОНОн в больнице после автокатастрофы.БЕНТЛИВсе еще? Но это было пять недель назад! Его так и не выписали?КОЛОДНИВ любом случае, мистер Бентли, вот статистика продаж нашей новой книги, взгляните.Колодни показывает Бентли распечатку.БЕНТЛИЭто лишь малая доля от выручки, которую принесла ваша предыдущая книга за первую неделю продаж. И этого недостаточно. Я знаю вас и доктора Мастерса уже много лет и не собираюсь выставлять вас на улицу?— по крайней мере, не сразу.ДЖОНСОНМистер Бентли, на конец недели мы запланировали пресс-конференцию. Внимание прессы может подстегнуть продажи.БЕНТЛИПресс-конференция с Колодни и Джонсон? Звучит, если честно, как пустая трата времени.ДЖОНСОНДоктор Мастерс тоже будет присутствовать: его выписывают сегодня вечером.Колодни бросает на Джонсон вопросительный взгляд.КОЛОДНИПравда?ДЖОНСОНДа, конечно.БЕНТЛИНу ладно, это может сработать, если вы втроем привлечете к книге побольше внимания. Но имейте в виду: если продажи после этого не улучшатся, вам придется найти другой способ оплатить аренду?— или другое помещение для своей клиники.ДЖОНСОНМы это понимаем.Колодни и Джонсон переглядываются.INT. КЛИНИКА, ПРИЕМНАЯ?— НЕМНОГИМ ПОЗЖЕБентли выходит из клиники. Колодни и Джонсон остаются в приемной.ДЖОНСОНРоберт, не могли бы вы созвать пресс-конференцию на этой неделе? Например, в среду?КОЛОДНИВ среду, шестнадцатого? Но это ведь уже через два дня! Это невозможно организовать.ДЖОНСОНС небольшим количеством приглашенных?— возможно. Позаботьтесь о том, чтобы масштаб мероприятия был разумным.КОЛОДНИТогда, возможно, справлюсь. Посмотрю, что удастся организовать.ДЖОНСОНОтлично.КОЛОДНИА что же с Биллом? Вы сказали, что его сегодня выписывают, а я думал, что его планировали оставить в больнице до Дня благодарения.ДЖОНСОННу, мне придется потянуть за некоторые ниточки.КОЛОДНИВирджиния, я знаю, что вы с Биллом так и не пришли к соглашению насчет содержания книги.ДЖОНСОНРоберт, я в порядке. В конце концов, это уже третий раз…КОЛОДНИТретий?ДЖОНСОНБилл включил репаративную терапию в ?Будущее гомосексуальности?, а суррогатную программу?— в ?Половую неадекватность?. Но теперь проблема даже не в паре глав?— теперь вся книга полна непроверенных данных. И, как и в случае с предыдущими двумя, на ее обложке красуется мое имя, так что мне волей или неволей приходится ее защищать.КОЛОДНИМне так жаль, Вирджиния, этого не должно было…ДЖОНСОННет, прекратите. Мне надоело выслушивать постоянные извинения. Я справлюсь, и мне не нужна ваша жалость.Пауза. Джонсон возвращается в свой кабинет.INT. ПАЛАТА МАСТЕРСА?— ДЕНЬМастерс возвращается к своей кровати в кресле-каталке. Входит медсестра.МЕДСЕСТРАУильям Мастерс, к вам посетитель.Мастерс оборачивается и видит Колодни.EXT. ПАРК ПРИ БОЛЬНИЦЕ?— ДЕНЬМастерс едет в кресле-каталке, Колодни идет рядом.МАСТЕРСНет, меня не парализовало. Кресло-каталка?— это больше для подстраховки больницы, но врачи действительно настаивают на том, чтобы я им пока что пользовался.КОЛОДНИЯ рад, что все не так плохо.МАСТЕРССпасибо, что заглянули. Как дела у Вирджинии? Я не видел ее с прошлого вторника.КОЛОДНИУ нее много дел. Сегодня, например, мы встречались с хозяином здания.МАСТЕРСО, все в порядке?КОЛОДНИФинансовые неурядицы… Как вы знаете, ?Кризис? поступил в продажу на прошлой неделе. Вирджиния принесла на встречу предварительную статистику продаж, но результаты, если честно, пока не очень. Ко всему прочему мы задолжали за аренду…МАСТЕРСИ Бентли недоволен?КОЛОДНИИменно. Мы… то есть Вирджиния надеется, что вы можете вернуться на работу. В эту среду мы проводим пресс-конференцию.МАСТЕРСДля ?Кризиса?? Но Вирджиния на это ни за что не согласится.КОЛОДНИЭто была ее идея.МАСТЕРСПравда? Ну тогда… я согласен.КОЛОДНИОтлично. Вирджиния сказала, что заедет за вами вечером. Как я понимаю, у вас с ней все еще…МАСТЕРСОна мне кажется такой холодной, когда навещает. Очевидно, так и не простила мне за то, что я решил выпустить книгу сразу. Я заслужил ее гнев, но я готов бороться за то, чтобы она ко мне вернулась.КОЛОДНИДействительно?МАСТЕРСДа. Кто знает? Может, все эти проблемы нам даже на руку. Может, во время спасения клиники мы снова найдем общий язык.КОЛОДНИТолько позвольте поделиться с вами моим наблюдением… Вирджиния не кажется настроенной на то, чтобы все простить и забыть.МАСТЕРСБудет нелегко, но я готов к жертвам. Когда мы были вместе, без каких-либо обязательств… после Топики… это были лучшие дни моей жизни. Я хочу, чтобы мы снова были частями единого целого, и не думаю, что это невозможно.КОЛОДНИНо прошлого не вернуть, Билл.МАСТЕРСПосмотрим.INT. КОРИДОР БОЛЬНИЦЫ?— ВЕЧЕРДжонсон идет по коридору к палате Мастерса. Доди подходит к палате с другой стороны и узнает посетительницу.ДОДИЗдравствуйте, миссис Джонсон.ДЖОНСОНЗдравствуйте, э-э?ДОДИЯ Доди, медсестра. Ухаживала за Биллом с тех пор, как его перевели к нам в отделение.ДЖОНСОНА, понятно. Спасибо.ДОДИЯ слышала, вы попросили выписать его пораньше?ДЖОНСОНДа. Кое-что произошло, и он нужен нам на работе.ДОДИЧто ж, не хочется прощаться с Билли, но его состояние действительно улучшилось за те пять недель, которые он провел у нас.ДЖОНСОНБилли?.. Говорите, он уже пошел на поправку?ДОДИНу… Вся эта выпивка за последние пять лет серьезно сказалась на его печени… Ему обязательно нужно прекратить. Общество анонимных алкоголиков может оказать незаменимую поддержку. Кажется, у меня где-то была брошюра…Поискав в карманах, Доди протягивает Джонсон брошюру.ДЖОНСОНО, спасибо. Вас ведь Доди зовут?ДОДИДа. Пойду скажу ему, что вы уже здесь.Доди входит к Мастерсу и тихонько будит его, в то время как Джонсон наблюдает за этим через стеклянную дверь.INT. МАШИНА?— ВЕЧЕРДжонсон везет Мастерса домой. Он смотрит в окно, она?— на дорогу перед собой. Ни один из них не заговаривает первым. На это больно смотреть.INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН?— ВЕЧЕРМастерс и Джонсон заходят внутрь. Он замирает в дверях, охваченный чувствами: его уже несколько недель не было дома.МАСТЕРСДоктор порекомендовал мне спать на кровати?— на тот случай, если ты надеялась, что я вернусь на диван…ДЖОНСОНЯ уже обо всем позаботилась.Джонсон идет в спальню, Мастерс?— за ней, но в шоке останавливается на пороге, увидев две односпальные кровати.МАСТЕРСТы… обновила интерьер?ДЖОНСОНМне кто-то рассказывал, как хорошо спится по отдельности. Сначала я хотела перебраться в старую комнату Лизы, но решила, что так будет лучше.МАСТЕРСПонятно.Мастерс не может оторвать взгляд от кроватей.МАСТЕРСКоторая из них моя?ДЖОНСОН(указывает на ту, что слева)Эта.Мастерс кивает.МАСТЕРСНам еще так и не удалось поговорить…ДЖОНСОНУже поздно, пора ложиться спать.Мастерс пожимает плечами.МАСТЕРСХорошо.Джонсон идет в ванную, а Мастерс, все еще ошеломленный изменениями, присаживается на край своей кровати.INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ МАСТЕРСА?— НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРОДжонсон и Колодни ждут в кабинете Мастерса. Колодни видит, как Мастерс выходит из лифта.КОЛОДНИА вот и он.Мастерс, войдя, направляется прямиком к своему столу. Колодни вручает ему книгу ?Кризис: гетеросексуальное поведение в эпоху СПИДа?.КОЛОДНИС возвращением, Билл. Вот ваш личный экземпляр.МАСТЕРСО, спасибо.КОЛОДНИМы так рады снова видеть вас на работе. Я договорится с отелем ?Хилтон? в центре: они предоставят нам зал для пресс-конференции завтра в десять утра.МАСТЕРСВеликолепно.Джонсон выглядит недовольной, и Мастерс это замечает.МАСТЕРСРоберт, не могли бы вы оставить нас с Вирджинией на минутку?КОЛОДНИРазумеется.Колодни уходит.МАСТЕРСВирджиния, я знаю, что эта книга не соответствует твоим ожиданиям, но мы замалчиваем ситуацию с того самого дня, как я дал тебе свое обещание.ДЖОНСОНЯ не хочу говорить о книге.МАСТЕРСТогда не будем.ДЖОНСОНЗнаешь, я надеялась, что ты усвоил урок с прошлого раза?— с двух прошлых книг… Но, очевидно, это не так.МАСТЕРСИз-за эпидемии СПИДа нельзя было тянуть с публикацией.ДЖОНСОНВ этом и заключается твоя главная проблема, Билл. Ты просто не умеешь ждать.МАСТЕРСНо только подумай, сколько жизней нам удалось спасти, опубликовав книгу сейчас, а не через год! Прости меня, Вирджиния.ДЖОНСОННе смей больше извиняться.Мастерс удивляется такой резкости. Продолжая с некоторым трудом стоять, он пытается заглянуть в глаза Джонсон.ДЖОНСОНЯ уже устала от твоих извинений. Если бы тебе было действительно жаль, эта история не повторялась бы снова и снова: после суррогатной программы, после репаративной терапии ты продолжаешь делать одну и ту же ошибку.МАСТЕРСИ какую же?ДЖОНСОНТы не считаешься с моим мнением, полностью игнорируешь все возражения и нередко принимаешь решения за моей спиной.МАСТЕРСНу уж нет, ты не можешь возлагать ответственность за все подряд на меня.ДЖОНСОНЧто ты сказал?!МАСТЕРСВирджиния, тебе нельзя так враждебно относиться к каждому моему действию, будто я специально стараюсь тебя спровоцировать. Я искренне верил в суррогатную программу. Я верил в репаративную терапию. А сейчас я верю в качество наших данных и то, что они спасут бессчетные жизни. Ты же ведешь себя так, будто я принимаю решения только для того, чтобы досадить тебе. Ты загнала меня в угол с этой книгой, как и с суррогатной программой, как и с репаративной терапией. Ты пыталась заставить меня отвернуться от этих программ, совершенно не думая о том, что они для меня значат. Ты всегда считала свои желания самыми важными?— вот в чем настоящая проблема, Вирджиния.Мастерс умолкает, заметив, что зашел слишком далеко. Джонсон удивлена.МАСТЕРСИзвини, я не должен был этого говорить. Я просто хочу, чтобы все было как раньше. Я люблю тебя, Вирджиния, ты же это знаешь. Ты знаешь, что я пойду ради тебя на все.Джонсон кладет свой экземпляр ?Кризиса? на стол Мастерсу.ДЖОНСОНОчевидно, не на все.Джонсон уходит в свой кабинет. Мастерс так и стоит на месте, не зная, как справиться с ситуацией.INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ КОЛОДНИ?— ДЕНЬКолодни работает за столом. Мастерс входит, постучав.КОЛОДНИБилл, чем могу быть полезен?МАСТЕРСНадеялся обсудить с вами план завтрашней пресс-конференции.КОЛОДНИХорошая идея. Давайте попросим Вирджинию к нам присоединиться.МАСТЕРСЯ уже попросил… она казалась не очень заинтересованной.КОЛОДНИО, понимаю. Что ж, присаживайтесь.Мастерс садится.КОЛОДНИЯ бы пригласил немногих избранных?— представителей уважаемых медицинских изданий, нескольких человек из вашего старого университета…МАСТЕРСДа, конечно, однако…КОЛОДНИОднако?МАСТЕРСЯ думаю, Вирджинии хотелось бы устроить конференцию помасштабней.КОЛОДНИВы с ней об этом поговорили?МАСТЕРСМы женаты почти двадцать лет. Я знаю Вирджинию и знаю, чего она хочет.КОЛОДНИЭто, случайно, не из-за вашей…МАСТЕРСНу, договаривайте.КОЛОДНИНе из-за вашей размолвки?МАСТЕРСКакая размолвка? Роберт, у нас с Вирджинией все хорошо.Колодни пристально смотрит на него: очевидно, он знает правду. Мастерс тяжело вздыхает.МАСТЕРСЯ надеюсь, что конференция поможет нам наладить отношения. Я люблю Вирджинию и знаю, что она любит меня. Последние несколько лет все шло не очень гладко, и в этом виноват по большей части я сам. Поэтому я намерен все исправить.КОЛОДНИИ вы предлагаете… что именно относительно пресс-конференции?МАСТЕРСЯ хочу провести мероприятие с размахом. Вирджиния обожает внимание репортеров. Была бы ее воля, наша фотография красовалась бы на обложке каждого журнала страны.КОЛОДНИЧто именно значит ?с размахом??МАСТЕРСДавайте устроим настоящую пресс-конференцию. Пригласим журналистов из всевозможных издательств. Я скажу Вирджинии, что это была моя идея, а потом объяснюсь в своих чувствах и намерении наладить наши отношения.КОЛОДНИТо есть вы предполагаете, что книгу будут хвалить, а конференция пройдет успешно. Вы идете на большой риск, Билл, но я не могу не уважать такое решение.Мастерс слабо улыбается.КОЛОДНИЯ позвоню нужным людям.Хейди стучит в дверь.ХЕЙДИДоктор Мастерс, вас ожидают Джилл и Рой Сандерс.КОЛОДНИХотите, я их приму, Билл?МАСТЕРСНет, спасибо. Лучше мы с Вирджинией вместе поработаем с этими пациентами.Поднявшись, Мастерс выходит.INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ ДЖОНСОН?— В ТО ЖЕ ВРЕМЯДжонсон работает за столом, когда появляется Мастерс.МАСТЕРСВирджиния, э-э… Сандерсы пришли.ДЖОНСОНУже?МАСТЕРСДа… Я надеялся, что ты могла бы провести первую консультацию вместе со мной. Просто… понимаешь, было бы приятно вернуться к тому, как все было раньше, до этой неразберихи…Теплое молчание.МАСТЕРСЧто скажешь?ДЖОНСОНДа, конечно. Я согласна с тобой: было бы приятно.Мастерс кивает.МАСТЕРСХорошо. Я попрошу их пройти в комнату для совещаний.Мастерс выходит, оставляя Джонсон в раздумье.INT. КЛИНИКА, КОМНАТА ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ?— НЕМНОГИМ ПОЗЖЕМастерс сидит за столом напротив Джилл и Роя Сандерс. Джонсон входит и садится рядом с Мастерсом.МАСТЕРСМистер и миссис Сандерс, это моя коллега, миссис Джонсон.ДЖИЛЛЯ так много про вас знаю, миссис Джонсон! Мы прочитали от корки до корки все книги, которые вы написали с доктором Мастерсом.ДЖОНСОНПриятно слышать. Вы любители этого… жанра?РОЙМы однажды видели вас в вечерних новостях. Между вами буквально…ДЖИЛЛ…проскакивала такая искра! Вы заканчивали предложения друг друга и интуитивно знали, что каждый из вас думает. Вы работали вместе как хорошо отлаженный механизм.РОЙУ Джилл чуть не случился сердечный приступ, когда она узнала о вашей свадьбе.Мастерс и Джонсон посмеиваются. Мастерс щелкает ручкой.МАСТЕРСЧто ж, приступим.INT. КЛИНИКА, КОМНАТА ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ?— НЕМНОГИМ ПОЗЖЕКогда Рой и Джилл уходят, Мастерс и Джонсон остаются за столом со своими заметками.ДЖОНСОНЯ считаю, что тактильная терапия подходит лучше всего для этого случая.МАСТЕРССогласен. Начнем прямо во время следующей консультации.ДЖОНСОНДа, конечно.Пауза. Джонсон смотрит на часы.ДЖОНСОННесколько дней назад звонила Либби. Сказала, что заедет на День благодарения. Я думала устроить небольшой ужин?— только для нас троих.МАСТЕРСХорошая идея.ДЖОНСОНА еще мне кажется, что пора начинать переговоры с издательством насчет следующей книги или чего-нибудь в этом роде, чтобы обеспечить стабильный приток финансовых средств для поддержания клиники на плаву.МАСТЕРСЯ полностью согласен с тобой, Вирджиния.ДЖОНСОНСпасибо. Сегодня было приятно находиться на работе.Мастерс улыбается ей.ДЖОНСОНУже поздно, пора собираться домой.МАСТЕРСМне нужно еще кое-что доделать, но… увидимся дома?ДЖОНСОНКонечно.От этой уютной сцены остается чувство умиротворенности.INT. ЦВЕТОЧНЫЙ МАГАЗИН?— ВЕЧЕРМастерс с блеском в глазах подходит к продавцу.ПРОДАВЕЦ ЦВЕТОВДобрый вечер, чем могу помочь?МАСТЕРСЯ хотел бы купить дюжину синих роз.ПРОДАВЕЦ ЦВЕТОВОтличный выбор, сэр.Мастерс нетерпеливо ждет, пока продавец выбирает цветы.INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН, ВАННАЯ?— ВЕЧЕРМастерс ставит красивую вазу с синими розами в ванну и закрывает душевую занавеску, чтобы спрятать цветы.INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН, ГОСТИНАЯ?— ПРОДОЛЖЕНИЕВернувшись в гостиную, Мастерс направляется к бару с напитками, но по дороге поднимает трубку зазвонившего телефона.МАСТЕРСАлло?ДОДИБилли?МАСТЕРСДоди?ДОДИДа… Извини, что я звоню. Просто хотела поинтересоваться, как у тебя дела.МАСТЕРСО, все замечательно, спасибо. Потихоньку возвращаюсь к нормальной жизни.ДОДИЯ рада это слышать. Еще мне хотелось узнать, не найдется ли у тебя время… для чашечки кофе.МАСТЕРСТы хочешь встретиться?ДОДИДа. Чтобы поговорить, обменяться новостями… не так поверхностно, как в больнице.МАСТЕРСДоди, я не уверен, какое произвел впечатление в больнице, но… я женатый мужчина и счастлив в браке. Я люблю Вирджинию и поэтому не могу с чистой совестью поддерживать дружеские отношения с человеком, к которому когда-то питал нежные чувства.ДОДИПонимаю.МАСТЕРСТогда…ДОДИЯ просто хочу, чтобы ты знал, Билли… если ваши отношения не сложатся… я буду ждать тебя. Я всегда буду тебя ждать.МАСТЕРСНет, не надо… не стоит тратить свое время на ожидание. Ты заслуживаешь человека, который будет любить тебя целиком и полностью, для которого ты всегда будешь важнее всего. Я не могу быть таким человеком и не хочу, чтобы ты страдала и ждала, в то время как я наслаждаюсь жизнью.ДОДИЯ уважаю твою точку зрения и понимаю, что ваши с Вирджинией отношения особенные.МАСТЕРСЭто действительно так.ДОДИПообещай мне только одну вещь.МАСТЕРСКакую?ДОДИСвяжись с людьми, которые помогут тебе побороть алкоголизм.Мастерс фыркает.МАСТЕРСЯ не алкоголик.ДОДИКогда ты пил в последний раз?МАСТЕРСЭто неважно.ДОДИЯ знаю, как рассуждают алкоголики: была замужем за одним из них много лет. Если ты хочешь, чтобы я жила своей жизнью, я прошу тебя избавиться от твоей зависимости. Обещай, что сходишь на встречу.МАСТЕРСНа встречу? Анонимных алкоголиков? Но я не…ДОДИУильям. Я прошу тебя. Если я тебе хоть немного не безразлична… ты пообещаешь.Пауза.МАСТЕРСХорошо, обещаю.ДОДИСпасибо.МАСТЕРСТогда… даже не знаю… пора попрощаться навсегда?ДОДИРазве что ты опять окажешься в отделении экстренной медицинской помощи в Сент-Луис Дженерал.МАСТЕРСХа-ха, надеюсь, что нет.ДОДИТогда прощай. Всего хорошего, Билли.МАСТЕРСИ тебе тоже.Мастерс кладет трубку.INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН, СПАЛЬНЯ?— УТРОМастерс завязывает бабочку перед зеркалом. Обернувшись, он замечает Джонсон и кажется удивленным.ДЖОНСОНГотов?МАСТЕРСТы меня ждала?Джонсон кивает, отчего Мастерс широко улыбается.ДЖОНСОННу как, можно ехать?МАСТЕРСДа.ДЖОНСОНТогда давай поторопимся: сегодняшний день войдет в историю.МАСТЕРСЯ полностью с тобой согласен.INT. ТАКСИ?— УТРОДжонсон и Мастерс едут на пресс-конференцию.ДЖОНСОНРоберт сказал, что прибудет на час раньше, так что он, наверное, уже в ?Хилтоне?.МАСТЕРСОтлично. Вирджиния, я знаю, что ты в последнее время отказывалась обсуждать книгу, но мне хочется от всего сердца извиниться за то, как я обидел тебя, потропившись с публикацией.Джонсон слабо улыбается Мастерсу, понимая, что он прилагает усилия, чтобы помириться.ДЖОНСОННичего страшного, Билл. Я тебя прощаю.Она снова поворачивается к окну, и тут происходящее на улице привлекает ее внимание.ДЖОНСОНЧто за?..У отеля ждет толпа журналистов. Многочисленные фургоны новостных каналов припаркованы по обеим сторонам дороги. Джонсон не верит своим глазам.ДЖОНСОННе может быть, что все они прибыли ради нашей конференции. Наверное, это не тот отель.МАСТЕРСЭ-э, я уверен, что тот.ДЖОНСОНЭто конференция не того размера, на который мы согласились. Я сказала Роберту пригласить журналистов только из самых уважаемых медицинских издательств, а это… ни в какие рамки не лезет. Это была его идея?МАСТЕРСЭ-э, я не уверен…ДЖОНСОНКонечно, чья же еще. Это возмутительно.МАСТЕРСВирджиния, давай сначала посмотрим, как пройдет пресс-конференция. Может, такое количество репортеров сыграет нам на руку.ДЖОНСОНМне не нравится такое внимание к книге, полной непроверенных данных.МАСТЕРСС книгой все в порядке. Она… презентабельная.ДЖОНСОНС каких это пор ?презентабельная? книга удовлетворяет требования Билла Мастерса?Молчание. Мастерс выглядит виноватым?— возможно, его решение пригласить больше журналистов было не самым удачным.INT. ЗАЛ ОТЕЛЯ?— НЕМНОГИМ ПОЗЖЕМастерс, Джонсон и Колодни сидят за столом перед тремя сотнями журналистов. Вся эта толпа шумит так, что говорящих в микрофон Мастерса и Джонсон практически не слышно. На столе лежит несколько экземпляров ?Кризиса?.МАСТЕРС?Кризис?…Мастерсу не удается и слова сказать. Джонсон сверлит взглядом Колодни?— очевидно, она чувствует себя более чем некомфортно. Мастерс разочарованно вздыхает: его план провалился. На фоне общего гула слышно одного репортера: РЕПОРТЕРБилл, сколько вы заработали денег на последней книге, чтобы оправдать такую пресс-конференцию?Мастерс не поднимает взгляда от стола. Все трое ждут, когда же они наконец смогут заговорить, но шум и не собирается затихать.INT. ГАРДЕРОБ ОТЕЛЯ?— ПОЗЖЕВходят Мастерс и Джонсон. Джонсон в ярости.ДЖОНСОНЭто была катастрофа.МАСТЕРСЯ… я знаю.ДЖОНСОННе понимаю, как только Роберт мог устроить такой цирк. Мы же с ним совсем о другом договаривались. Ты не мог бы его найти, я должна с ним поговорить.МАСТЕРСНе надо… Это я виноват.ДЖОНСОНЧто?МАСТЕРСЯ попросил Роберта созвать полномасштабную пресс-конференцию.Долгое, холодное молчание. У Джонсон нет слов. Такой разъяренной он ее еще никогда не видел. Мастерс не знает, чего от нее ожидать. Она и сама не знает, чего от себя ожидать. Прежде чем что-либо сказать, Джонсон отпивает воды из принесенного с собой бокала.ДЖОНСОНБилл, я больше не знаю, что с тобой делать. Ты понимаешь, какой урон был нанесен сегодня нашей репутации? Понимаешь, как мы теперь выглядим в глазах прессы,?— и все из-за твоего самоуправства? Ты снова поторопился с выпуском книги, и этого нам больше не простят. Мастерса и Джонсон разоблачили как шарлатанов. Знаешь, почему я хотела устроить пресс-конференцию в узком кругу? Чтобы недостатки книги не так бросались в глаза. Неужели ты не подумал, что это станет для меня последней каплей? Почему ты снова и снова принимаешь решения, не посоветовавшись со мной? Я даже не знаю, какие причины могли быть у тебя в этот раз.МАСТЕРСЕсли бы я знал, чем все закончится, то не созвал бы большую пресс-конференцию. Я просто хотел сделать тебя счастливой. Я знаю, как ты любишь быть в центре внимания, на первой странице всех газет…ДЖОНСОНЯ люблю быть на первой странице, когда говорят о новом открытии Мастерса и Джонсон, а не о нашей жалкой попытке толкнуть новую книгу.МАСТЕРСНе говори так.ДЖОНСОНМне никогда не нравилась эта затея с целой книгой о СПИДе, но вы с Робертом так за нее ратовали. Я надеюсь, что вы оба теперь счастливы. Особенно ты.МАСТЕРСВирджиния, у меня сердце болит из-за того, что тебе сейчас так плохо. Я люблю тебя и не хочу, чтобы ты страдала.ДЖОНСОНТы говорил то же самое после выхода предыдущей книги, но это ничего не изменило. Ты не способен учиться на собственных ошибках. Вся эта затея была огромной ошибкой, и в последнее время мне кажется, что некоторые другие вещи тоже.Они молча смотрят друг на друга. У Мастерса нет слов: он не может поверить, что Вирджиния действительно имеет в виду то, что говорит.ДЖОНСОНКогда мы будем дома…Пауза.ДЖОНСОНКогда мы будем дома, я хочу, чтобы ты собрал свои вещи и уехал. Мне нужно время на то, чтобы подумать, осмыслить прошлое и принять решение насчет будущего. Я не хочу видеть тебя дома, пока я в таком состоянии.Джонсон тихо уходит, оставив Мастерса в одиночестве. Он выглядит разбитым?— ее слова глубоко его ранили. Еще немного, и он заплачет.EXT. ?ТАВЕРНА??— ДЕНЬПодойдя к ?Таверне?, Мастерс почти толкает дверь, но… останавливается. Отступает на шаг назад и просто проходит мимо.INT. ЧАСОВНЯ?— ДЕНЬМастерс медленно идет между рядами часовни к алтарю. Заслышав какой-то шум, он оборачивается, но кроме него в часовне никого нет. Вздохнув, он готов уйти, но тут замечает исповедальню.INT. ИСПОВЕДАЛЬНЯ?— ПРОДОЛЖЕНИЕМастерс садится на лавку, прикрывает за собой дверцу…МАСТЕРСПрости меня, Господи, ибо я согрешил.Мастерс умолкает в ожидании ответа. В затянувшейся тишине он заглядывает через решетчатую перегородку во вторую половину исповедальни и замечает, что священника нет.МАСТЕРСЛогично.Он готов уйти, но все же остается. Мастерс понимает, что его никто не слушает, и тем не менее…МАСТЕРСПрошло… даже не знаю… очень много времени с моей последней исповеди. Да и в церкви я был в последний раз… на похоронах Бертона. Бертон…Мастерса обуревают чувства.МАСТЕРСБертон был бы во мне разочарован?— в том, как я веду дела в клинике, потому что я занимался репаративной терапией. Черт, я его не виню, я это заслужил. Наверное, поэтому я сегодня здесь. Я ранил близких мне людей?— тех, кому всегда желал лишь хорошего: Вирджинию, Бетти, Ги. И все из-за моей поспешности, из-за моей глупости. Я никогда не хотел сделать больно ни одному из них.Мастерс вздыхает, сдерживая навернувшиеся на глаза слезы.МАСТЕРСБертон, где бы вы ни были… вы были правы. Мне нельзя было даже задумываться о репаративной терапии. Вы были правы, что вмешались, что настояли на своей точке зрения. Вы были правы и насчет…Мастерс замирает: он наконец понял всю страшную правду.МАСТЕРСВы были правы и насчет Вирджинии. Это она подтолкнула меня к исследованию репаративной терапии, и если б не Вирджиния, мы бы не находились сейчас в таком шатком положении. Конечно, я тоже виноват, но я ведь с самого начала сомневался в этом исследовании. Это не извиняет мои поступки, но говорит о многом. Вирджиния?— она…Мастерс замечает, что отошел от темы.МАСТЕРСНет, я здесь не для того, чтобы перекладывать вину на чужие плечи. Я был неправ?— вот что я пытаюсь сказать. Если бы у меня был шанс вернуться в прошлое, я бы прислушался к своему инстинкту, прислушался к вам, Бертон. Но я этого не сделал, и мне невыразимо жаль.Выйдя из исповедальни, Мастерс направляется к дверям часовни, но замечает плакат с надписью ?Ежедневные встречи Анонимных алкоголиков? рядом с входом в боковую комнату. Там скоро начнется очередная встреча.INT. ЧАСОВНЯ, БОКОВАЯ КОМНАТА?— ПРОДОЛЖЕНИЕМастерс заглядывает в комнату?— это то же место, куда он ходил на встречи Анонимных алкоголиков много лет назад. Он подходит к сидящей за столом женщине.МАСТЕРСДобрый вечер, Луиза Белл сегодня придет?ЖЕНЩИНАЛуиза Белл? Вы ее друг?МАСТЕРСДа, старый друг.ЖЕНЩИНАОна… умерла.Женщина указывает на мемориальную доску на стене: ?В память о Луизе Белл, 1924?— 1970?. Мастерс в шоке.МАСТЕРСНо что случилось?ЖЕНЩИНАНевероятная трагедия… Муж покончил жизнь самоубийством. Луиза снова запила и через какое-то время больше не расставалась с бутылкой, а однажды села в машину и въехала на полной скорости в стену. Погибла на месте.Женщина указывает на внешнюю стену помещения, которая очевидно была отремонтирована.ЖЕНЩИНАНаверное, она чувствовала себя виноватой. Некоторые считают, что она была пьяна и случайно врезалась в стену. Другие же говорят, что она это специально.МАСТЕРСИ это произошло уже в 1970 году?ЖЕНЩИНАМне очень жаль, что вы потеряли друга. У вас проблемы с алкоголизмом? Вы можете поучаствовать в нашей встрече, она начинается через десять минут.Мастерс раздумывает, остаться или нет.ЖЕНЩИНАЭто ваша первая встреча здесь?МАСТЕРСНет, я уже участвовал раньше.Он садится на один из стульев.INT. ЧАСОВНЯ, БОКОВАЯ КОМНАТА?— НЕМНОГИМ ПОЗЖЕЧерез некоторое время после начала встречи Мастерс встает и представляется собравшимся.МАСТЕРСПривет, меня зовут Билл.УЧАСТНИКИ ГРУППЫПривет, Билл.МАСТЕРСЯ раньше регулярно ходил на эти встречи, когда еще Луиза их проводила. Но уже совсем забыл, с чего начать…Ведущая ему помогает.ЖЕНЩИНАКогда вы пили в последний раз?МАСТЕРСЯ трезв вот уже несколько лет. Не по своей воле?— это никогда не было моим решением. Но… просто невероятно, как кристально ясно я могу мыслить, когда не нахожусь под ее влиянием. Тогда я вижу, насколько прочно она удерживает меня в своих сетях.УЧАСТНИКИ ГРУППЫ?Она??МАСТЕРСОна?— в смысле, бутылка. Она сваливает всю вину на меня и отказывается нести хоть какую-либо ответственность. Она… она меня будто заворожила. Достаточно одной улыбки, взмаха ресницами?— и я не могу устоять. Я чувствую лишь бессилие. Но теперь я знаю, что это ловушка. Знаю, что мне требуется поддержка… чтобы отвернуться от этой разрушительной силы в моей жизни навсегда. Меня зовут Билл… и мне снова нужна ваша помощь.Это момент откровения для Мастерса. Он сам понимает, что сказал, только когда слова уже вырвались наружу.INT. КЛИНИКА, ПРИЕМНАЯ/ЛИФТ?— ВЕЧЕРДжонсон подходит к лифту, когда ее нагоняет Колодни. Закат окрашивает приемную в золотистые тона, придавая сцене глубину.КОЛОДНИВирджиния! Я чувствую себя ужасно из-за того, что сегодня произошло. Если б я знал, что так получится, я бы…ДЖОНСОНВсе в порядке, Роберт. Билл взял всю ответственность на себя. Разумеется, я была не в восторге от его признаний…КОЛОДНИМне действительно очень жаль.ДЖОНСОНЧто ж, первые отзывы уже опубликованы. Я знаю, что вы надеялись на большее.КОЛОДНИОдин из журналистов назвал книгу ?горой паникерского мусора?. Если честно, я в глубоком шоке. Я был уверен, что книга откроет глаза общественности на более чем реальную проблему.ДЖОНСОНДоктор Мастерс тоже так думал.КОЛОДНИМы должны были вовлечь вас в написание книги.ДЖОНСОНПрошлого не вернуть. Что толку теперь об этом говорить… нужно смотреть вперед.КОЛОДНИИногда полезно обсудить прошлые ошибки, чтобы не повторять их в будущем.Джонсон кивает.ДЖОНСОНДаже не знаю, что и сказать.КОЛОДНИСегодня я много думал?— о нашей книге, о моей работе здесь, за которую я не перестану быть благодарным…ДЖОНСОНЧто вы хотите сказать?КОЛОДНИЧто мне пора уйти.Джонсон шокирована этим заявлением.ДЖОНСОННо… почему?КОЛОДНИПришло время. Мне нужно искать свое место в мире.ДЖОНСОННо ваши проекты у нас…КОЛОДНИВирджиния, я действительно не могу остаться. Несколько недель назад мне предложили место в Нью-Йорке, и я долго обдумывал это решение… Вы же знаете, что доктор Мастерс был моим ментором, а вы… наша дружба окрепла за последние годы. Я был уверен, что могу вам доверять, могу поделиться любыми заботами, и вы никогда не попрекали меня ни в чем…Джонсон бросается к Колодни и, плача, порывисто обнимает его. Тот сам едва сдерживает слезы. Наконец отстранившись, Джонсон улыбается ему.INT. ПРИДОРОЖНЫЙ МОТЕЛЬ?— ВЕЧЕРКомната в дешевом мотеле. Входит Мастерс и, поставив сумки на пол, присаживается на кровать, пытаясь разобраться в том, что сегодня произошло.INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН?— ВЕЧЕРДжонсон смотрит телевизор в гостиной, рядом стоит коробка с носовыми платками.INT. КЛИНИКА, ПРИЕМНАЯ?— СЛЕДУЮЩЕЕ УТРОМестерс направляется в свой кабинет. Джонсон, завидев его, идет следом.ДЖОНСОНБилл, Билл!Он молча прибавляет шаг.ДЖОНСОНБилл Мастерс, я знаю, что ты меня прекрасно слышал.INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ МАСТЕРСА?— ПРОДОЛЖЕНИЕМастерс садится за стол. Входит Джонсон.ДЖОНСОНРади бога, Билл. Это насчет работы.МАСТЕРСА…ДЖОНСОНДа, ?а?.МАСТЕРСНу, о чем тогда речь?ДЖОНСОНЯ поговорила с Робертом. После вчерашней пресс-конференции продажи, вероятно, ухудшатся. Тем не менее, наш издатель готов обсудить с нами планы на новую книгу?— книгу мемуаров.МАСТЕРСМемуары?! Ты шутишь.ДЖОНСОНЭто неплохой вариант, если мы хотим удержать клинику на плаву.МАСТЕРСНайдутся варианты и получше.ДЖОНСОНТы серьезно? Осмотрись вокруг. Мы больше не звезды науки и давно уже не самые узнаваемые специалисты в своей области. За последние десять лет число наших пациентов резко понизилось. Других способов заработка у нас нет. Если мы откажемся от написания мемуаров, нашей клиники в следующем году уже просто не будет.Мастерс вздыхает.МАСТЕРСКогда встреча с издательством?ДЖОНСОНВо вторник.МАСТЕРСХорошо.Он начинает работать со своими записями.ДЖОНСОНБилл, мне…Мастерс не поднимает глаз от работы. Джонсон сверлит его взглядом.ДЖОНСОННе важно. Я буду у себя.Когда Джонсон уходит, Мастерс отрывается от бумаг и потирает переносицу. Затем, взяв трубку, набирает номер…МАСТЕРСЭто Билл. Я хотел спросить, что ты думаешь насчет позднего завтрака?INT. КАФЕ?— УТРОВ кафе много завтракающих посетителей. На заднем плане играет ?She’s Got You? Пэтси Клайн. Доди сидит за столиком с кружкой кофе. Ее глаза округляются, когда она видит вошедшего Мастерса: он что-то держит за спиной.ДОДИБилли, ты действительно пришел.Доди замечает, что Мастерс ведет себя немного странно и что-то прячет.ДОДИЧто у тебя за спиной?Мастерс вручает ей букет прекрасных синих роз. Доди в восторге. Мастерс садится за столик.ДОДИОни великолепны. Все эти годы спустя я наконец-то получила твой букет.МАСТЕРСИ записку.Мастерс достает из кармана конверт с надписью ?Для Доди?. Достав записку, Доди начинает читать.ДОДИЭто та самая, которую я тогда так и не увидела?МАСТЕРСНет, эту я написал сегодня.Доди читает до конца.ДОДИНо я не понимаю… Ты спрашиваешь…Отложив записку, Доди видит футляр с кольцом, который Мастерс незаметно положил на стол. Мастерс счастливо улыбается. Неужели…ДОДИБилли… Это то, чем кажется?Мастерс кивает. Доди улыбается в ответ, изо всех сил стараясь не расплакаться от счастья.ДОДИНо… Вирджиния… Столько всего привязывает тебя к ней.МАСТЕРСНа прошлой неделе у меня было много времени на размышления. Мы с Вирджинией достигли научных прорывов и признания в нашей области, но как променять все это на настоящее счастье?.. Я хочу быть счастлив, и не только на работе. Без этого я не чувствую себя полноценным человеком.Мастерс поражен собственным признанием.МАСТЕРСЯ хочу, чтобы ты стала моей женой, Доди. Я хочу быть счастливым.Пораженная Доди смотрит на кольцо и опять закрывает футляр. Она поднимает на Мастерса взгляд и тепло улыбается.ДОДИЯ согласна.КОНЕЦ СЕРИИВ СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ… Перед заключением контракта на новую книгу Мастерс и Джонсон пытаются отставить в сторону свои разногласия. Тем временем Либби приезжает в гости, а Колодни заканчивает свою многолетнюю работу в клинике.