12. Король островов (1/1)
САД—?Ну я так не играю! —?Джек сделал губы бантиком.Игра в шахматы?— дело серьезное. А еще и развлекательное. Для своего возраста Риз очень хорошо управлялся с этой старой игрой в фигурки про четырех царей. Сама игра родом из Индии. Мальчик еще помнит небезызвестную всем легенду о простом крестьяне, который, кажется, и придумал шахматы. Кому интересно?— тот узнает о ней из первых уст.По голубому небу растягиваются белой дымкой облака. Сегодня хороший день для прогулок. Король и призрак сидели на стульях, а между ними?— столик с шахматной доской.—?Да брось, Джек,?— говорил Риз игриво, подперев рукой щеку. —?у тебя есть еще шанс победить меня.—?Черта с два! —?призрак с обидой скрестил руки на груди и, глядя на шахматную доску, понимал, что его положение бедственное и вот-вот его ?властитель умрет?*. Ризу было весело, а Джеку не очень.—?Думаешь, такой умный, мистер королевские шоссы? —?Джек выглядел забавно, когда злился. Иногда. —?Сейчас я тебе как!Как Джек ни грозился, его властитель все же умер. Призрак недовольно ворчал из-за досады, что он проиграл мальчишке, и начал разбрасывать маленькие фигурки с шахматной доски. Ризу это правда показалось смешным и не мог удержаться от смеха. ?А еще наследник моего королевства, какой стыд, какой…??— что можно было услышать из невнятного местами бормотания Джека. Он отвернулся и взгляд притупился, принявшись разглядывать детально зеленую траву.—?Все, я обиделся! —?обида в его голосе звучит наигранно ради комедии.—?Ну Дже-е-е-ек,?— протянул маленький наследник и чуть наклонился вперед. Джек воспользовался моментом и, резко переменившись в лице, прильнул к королю и цапнул за нос. ?Я взял твой нос, умник!??— Джек засмеялся, а Риз удивленно заморгал, смотря на своего компаньона. Когда до него дошло, что вообще произошло, Риз тут же ринулся к Джеку и забегал за ним по саду, говоря на повышенном тоне: ?Верни! Мое!?—?Ты хорошо играешь в шахматы, но тебе все равно далеко до моей гениальности! —?Джек в тотчас же остановился и Риз не успел притормозить: прошел сквозь призрака и, не удержав равновесия, упал на колени. В тот же момент он начал щупать свое лицо и поняв, что нос все же на месте, засмеялся вместе с Джеком. ?Вот я повелся?,?— подумал юный монарх,?— ? Я даже ничего и не заподозрил. Неловко как-то даже?.—?Опять разбросал шахматные фигуры? —?у входа в сад стоял Карл, скрестив руки на груди. Его лицо выглядело даже в какой-то степени умиротворенным.—?Ой,?— Риз покраснел, понимая, какой беспорядок устроил. ?Тебе повезло, что тут никого не было из музыкантов и прекрасных дам?,?— говорил Карл, попутно поднимая шахматные фигуры с травы. Дойдя до Риза, мужчина аккуратно положил фигуры на законные места и, отряхнувшись, потянулся.—?Будь я умнее в таких играх,?— говорит он,?— я бы сыграл с тобой партийку.—?Там очень просто!—?Для тебя, юный король,?— да,?— Карл взял в руки ладью и аккуратно вертит в руках, перебирая пальцами фигурку. —?Для кого-то же нет. Тоже очень просто понять.—?Очень про-о-о-осто понять,?— повторил фразу Джек, коверкая слова и ударения на них. Риз захихикал.—?Что? Я что-то смешное сказал? —?поджав губы, Карл поглядел на фигурку и поставил обратно. Хихиканье явно смутило регента.—?Нет-нет,?— Риз глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться,?— просто вспомнил кое-что забавное, вот и…Карл понимающее кивнул. А после засмеялся. Что же его так рассмешило?—?У меня к тебе дело, король,?— Карл решил не тянуть за чем пришел. —?Пойдем.Джек вопросительно изогнул бровь, пока Риз что-то бормотал себе под нос, после же пошел вслед за уходящим дядей Карлом. Тот объяснял, что хочет собрать людей для охоты и хочет пригласить на это событие и Риза. ?Это была бы большая честь для меня?,?— подмечает Карл, накручивая круги указательным пальцем в воздухе. —??Да и нет смысла сидеть в замке, когда даже у крестьян праздник, где все пьют и танцуют. Неужели не хотелось бы развлечься??—?А он прав,?— говорит Джек,?— Это неплохой шанс развлечься.—?Это не будет опасно? —?спросил Риз и Карл уже хотел бы ответить, но вмешался Джек и начал лепетать свое:—?Опасно? Хо-хо, полностью беру ответственность на тебя, мой король, под свое крылышко,?— Джек отвечает заместо регента и улыбается. —?Помимо нас двоих, конечно же, будут еще люди. Как же иначе? Если случится что-то плохое, то дело в шляпе: помимо наших сил, будут еще и защитники. Чем не безопасность? И ?да хорош уже, пойдемте! —?Джек недовольно топнул ногой,?— Чего тут тараторить как старые сеньоры?! Вперед, в поход!На фоне слов Джека говорил и Карл, но этот факт был проигнорирован.—?Тогда вперед, в поход! —?Риз повторил движение за Джеком. ?А мне нравится твой бодрый настрой?,?— Карл похлопал монарха по плечу. —?? Тогда собираемся?.ДЕРЕВЬЯ—?Как это произошло вообще?! —?кричал Джек, летя за бегущим в высокой траве Ризом, который уже прерывисто дышит. —?Они идут! Не останавливайся!Лес помрачнел: листья деревьев не пропускают солнечный свет, все окрасилось в тусклые и темные тона, впереди только бесконечная зелень, под ногами точно растекается белый туман. ?А этому туману откуда взяться?!?,?— возмущался Джек, попутно пытаясь подгонять Риза бежать все дальше и дальше. —??Что за дьявольская магия, мать его?!?. Ноги ослабли и из-за небольшого камушка маленький король покатился кубарем по внезапно появившемуся небольшому склону; финишем и одновременно жестким ударом в спину оказалось поваленное дерево, что когда-то ранее просто преграждало путникам дорогу. Риз съежился, цепляясь ногтями за кору дерева, пытаясь отдышаться. Сердце бешено стучит, но появившееся бессилие не давало монарху и попытки встать на ноги?— все бесполезно. Неужели это конец?—?Прошу тебя, вставай! —?кричал Джек,?— Ты что, хочешь помереть в каком-то чертовом лесу как нищий?! Я не допущу этого! —?А Риз только смотрел на него глазами полные страха. Внутри монарха кричал инстинкт самосохранение: ?Беги! Спасайся! Прячься!?, но тело уже было парализовано.Вот оно. Они пришли. Волки.Подобно стихийному бедствию, они разделили группу охотников и регента с королем. Трудно сейчас строить теории, что привлекло внимание этих кровожадных существ: может, добыча, которую охотники гоняли на конях, может что-то другое. ?Д-джек…??— умоляющее пролепетал Риз, прижимаясь к столбу дерева плотнее уже мокрой от липкого пота спиной. —??Я н-не хочу умирать…?—?Ты не умрешь! —?агрессивно кричал Джек. И даже понимая, что он практически бесполезен, призрак решается закрыть риза собой и раскрыть свой длинный плащ, визуально делая себя больше в глазах животных. Оскалившись, Джек прогонял волков прочь, на что те начали в ответ тихо рычать. Джека будто что-то укололо очень сильно, ударило в голову мысль о правильности своего решения. —?Пошли отсюда! Прочь!Джек, подражая волкам, тоже зарычал. Нахмурившись, он делали резкие выпады на диких охотников, показывая, что именно он, Джек, король, здесь главный. Презрительный рык сменился скулежом.—?Он мой! Вон! —?еще один выпад.И они ушли прочь с глаз долой. Риз прерывисто дышал и все еще не мог придти в себя из-за резкого приступа страха за собственную жизнь. Точно крылья, Джек опустил свою меховую мантию, и обернулся в сторону своего потомка-короля.—?Ты в порядке? —?спрашивает он.—?Кажется д-да,?— говорит Риз, пытаясь встать с бревна,?— Да, я в порядке.—?Хорошо.После короткой передышки, они отправились дальше в путь. Могучий лес тянулся лабиринтом и Риз невольно ловил себя на мысли, что они ходят по кругу, если вообще не на одном месте. Шли они в молчании: повода для диалога не было. Но такая тишина сильно напрягала. Короля теперь что-то терзало, но что? Чувство вины. Тревога. Он не смог постоять за себя и его опять кто-то спас. Неужели это будет длиться вечно? Риз хочет доказать, что способен на больше.Можно было услышать хруст листьев под сапогами.Ризу было любопытно, каким образом Джек смог распугать волков своим грозным видом. Он же невидимый для других, разве нет? Значит, все же не такой уж и невидимый? По крайне мере для животных? Взгляд юного короля притупился, смотрел себе под ноги: размышления становились все глубже и глубже. Из этой путаницы мыслей его вывел Джек, говоря, что впереди пещера. Пещера?И он не соврал: Риз теперь тоже мог видеть её черный силуэт; становился все отчетливее по мере приближения к нему. Уже подойдя как можно ближе, зияющая чернота казалась уже устрашающей.—?Я знаю эту пещеру,?— сказал Джек, не смотря на Риза,?— Возможно, это та самая, через которую мы можем выйти на юг и сразу к нашим королевским владениям.—?Откуда ты можешь быть уверен?Джек указал на небольшой участок земли, со входом в пещеру. ?Раскопай??— сказал призрак, а Риз, не понимающий, зачем это нужно, начал рыть руками землю. Тот негромко вскрикнул от неожиданной находки?— человеческий череп.—?Мой любимый трофей,?— в голосе Джека можно было отчетливо услышать гордость за свое достижение. —?Я ненавидел это ничтожество и мешал моим планам. Вот и отрубил голову.—?Почему она здесь?!—?Оставил тут в качестве напоминания, кто здесь король!Риз даже не знает, что хуже: страшная пещера или расколотый череп. Наверное то и то.Джек отряхнул мантию и отправился навстречу глубинам пещеру. И все бы ничего, но через несколько метров Джек не мог и пошевелиться. Загремели цепи кандалов на руках. ?О Боже?,?— тот закатил глаза,?— ?Даже самому прогуляться не дают. Мой король, пойдем?. Риз стоит как вкопанный, отойдя от найденного черепа подальше. Сказать, что король боится темноты?— это ничего не сказать. Казалось бы, самый больший страх стоит прямо перед ним, а остальное должно казаться мелочью, так думал Риз до того момента как в ночном замке ему стали мерещиться всякие чудовища и разного рода ужасы. Что-что, а фантазия у Риза хорошая.—?Чего стоишь? —?Джек недовольно топает ногой, скрестив руки. —?Приключения ждут!—?Я не хочу туда идти,?— тот мешкается, опуская взгляд в землю.—?С чего это? Это наиболее короткий путь, чем ты думаешь,?— Джек старался как можно четче объяснить своему потомку, что ничего страшного нет. —?Давай, мой король, я же не могу во всех смыслах пойти туда один.Стоило сделать первые шаги в холодную темноту пещеры, так по спине Риза волной прошлись мурашки. Они шли вперед медленным шагом, пока глаза не привыкли к темноте.—?Ты доверяешь мне? —?спросил Джек и его голос отражался эхом в каменных стенах пещеры. Не то чтобы это было неожиданно, ибо вопрос доверия для такого эмоционального призрака всегда будет актуален.—?Н-ну… —?Ризу было сложно сосредоточиться из-за сковывающего сердце страха.—?Это важно, мой король,?— продолжает он,?— какая же мы команда, если мы не будем доверять друг другу?Риз молчит.—?За мной как за каменной стеной, если ты доверишься мне! Ну, возможно и не очень, но по крайне мере я своих не бросаю, как некоторые. —?он никого не имеет ввиду. А если и имеет, то Риз таких не знает.—?Джек! —?воскликнул Риз,?— Там что-то есть!Сердце юного короля забилось сильнее, когда тот увидел вдалеке сферу света. Он ринулся навстречу, и даже Джек не мог его остановить своим недовольным бурчанием о том, что его, великого короля франков, проигнорировали. Стоило Ризу добежать, оказалось, что сферой света?— это одиноко висящий факел на стене.Недовольство Джек сменилось удивлением.—?Факел? —?казалось бы, это очевидно, но озвучивать мысли вслух никто не запрещает. Тот разглядывал огонь так, будто видел первый раз в жизни. —?Похоже, я здесь давно не был, раз тут уже кто-то обжился огнем.—?В смысле?—?Скорее всего мы не одни.—?Мне это не нравится,?— голос Риза дрогнул.—?Поторопимся.Первым препятствием оказались два прохода: с виду обычные, но над ними были странные знаки; Для Риза они были незнакомыми. ?Что это??,?— Риз указал на один из них. Джек отмахнулся и попросил не мешать думать. Пришлось пару минут помолчать. Призрак подлетел к одному из знаков и, проведя прозрачными пальцами по сделанному из металла символу, нахмурился.—?Алхимия. —?сказал тот,?— Но как связано подземелье и эта наука? —?Риз пожал плечами. Когда за его спиной послышались странные утробные звуки, король заметно поежился, закрывая плечи тонким плащом. Звуки стали громче.—?Д-джек… —?Призрак все бубнит себе под нос что-то про золото и медь, но явно не слушает Риза. —?Джек!—?Что?!—?Кто-то сзади!—?Да никого нет сзади, я бы почувствовал!Джек замер на мгновение. Он задрожал. В темноте слышалось шарканье чьих-то ног и треск. Звучит так, будто ломают кости. Много костей. Джек моментально подлетел к Ризу и, крепко ?схватив? за плечи, шептал ему на ухо, точно боясь, что услышат, несмотря на призрачные обстоятельства:—?Когда я скажу ?бежим? ты побежишь влево,?— говорил он,?— ты понял меня? Кивни, если понял.Риз кивнул.—?Хорошо.Не дожидаясь появления силуэта незнакомца, Джек тут же крикнул: ?Побежал!? и Риз дал деру, но ринулся в проход справа. Тихо зарычав, призрак мигом последовал за своим потомком; им будет еще время ругаться, а сейчас это будет лишним. Они бежали сломя голову, а коридоры и количество проходов будто были бесконечным. Им все казалось, что преследование не заканчивалось.—?Налево! —?Джек показал указательным пальцем на дверь со знаком огня. Этот выбор таил за собой неприятный сюрприз в форме шипов. —?Плохое лево! Тогда направо!И все плутали они, двигаясь вперед. ?Джек, я устал?,?— сказал Риз, опираясь плечом о каменную стену. —??Нам нужно сделать перерыв?.—?Зачем?—?Ноги болят от беготни.—?Брось, пошли, нам нужно еще выбираться.Риз даже и не собирался его слушать: он облокотился о стену и плавно сполз вниз на пол. Лентяй, подумал Джек про себя, но, недолго раздумывая, присел рядом. Риз держал в руке уже догорающий факел и свет огня освещал только его лицо. Забыв о погоне, Риз обратил внимание на устрашающий вид подземелья: темно, грязно и сыро. На потолке свисает паутина, а расщелины камней покрыты чем-то склизким на ощупь.—?Не самое лучшее место для прогулок, да? —?Джек, сказав это, тихо засмеялся.—?Ты знал, что тут подземелье?—?Конечно знал,?— призрак пожал плечи,?— в простую пещеру я бы не пошел.—?Я мог бы винить тебя за то, что мы тут оказались.—?Но?—?Но это глупо. —?Риз вздохнул,?— Вот.—?Я знаю, Риззи,?— Джек подвинулся поближе,?— так пытаются говорить взрослые.Сложно сказать, было ли во времена правления Риза детство. Уже в 5-6 лет ребенок считается взрослым, о чем говорит его занятия и даже одежда. Но можно ли Риза назвать взрослым, если в его религиозном мирке нет людей разрушающие мифы и юный король боится темноты да монстров?—?На твои плечи легла большая ответственность,?— сказал Джек после короткой паузы. —?Я знаю, нелегко. Да, я много чего знаю, я же призрак. И еще я знаю, что разговаривать в темном и жутком месте на обыденные темы?— странно.—?Но мы говорим. ?Наверное здорово много знать. —?Джек прыснул от смеха и по рефлексу похлопал себе по коленке.—?Здорово?! Не-е-ет,?— призрак задрал голову назад, выгибаясь в спине. —?Все наоборот! Скажу честно: иногда я задумывался над тем, чтобы поменяться местами с каким-нибудь герцогом на несколько дней, чтобы в голове было совсем пусто.—?Разве герцоги глупые?—?По большей части?— да. Серьезно, они как свиньи ищущие трюфели в грязи,?— Риз подметил про себя, что это не слишком красноречивое сравнение. —?но им всегда мало и мало, поэтому могут посвятить этому всю жизнь, а потом умереть уже точно как настоящие свиньи.—?Топор?—?Именно. А еще смешнее, когда герцог?— это твой кровный родственничек. Такого точно не жалко!Посмеявшись над собственными словами, Джек сказал:—?Я просто мастер переводить темы, но ты меня понял.—?Угу.—?Кстати, поспешу тебя расстроить: не бери с меня пример. Честно, это мне очень льстит, но не надо.Риз залился краской и резко опустил взгляд вниз, чтобы не смотреть на Джека. ?Ну я же не глупый, ??— продолжает тот,?— ?В саду, во время охоты за дичью?— я все вижу как ты повторяешь мои движения и говоришь как я!?—?Это не то, что ты думаешь… —?Риз еще больше покраснел.—?О-о-о не надо тут об этом, но, правда, прекрати. Я говорю серьезно.—?Даже если я и п-пытался, то почему нет?—?Хочешь быть на моем месте? —?Джек характерно погремел кандалами на руках. —?Если нет?— не копируй меня.Тишина. Нахмурившись, Джек грузно прогремел кандалами еще раз. ?Ненавижу эти оковы!??— сказал он на повышенном тоне и тут же замолчал. Множество попыток их снять ранее не давали никакого результата. Так смысл ли пробовать снова?После глубокого разочарованного вздоха, Джек встал на ноги. Он недовольно жмурился и отряхивался. Риз встал тоже.—?Пойдем, нам нужно идти дальше. —?сказал призрак небрежно.—?Джек.—?М?Короткая пауза. Риз поджал губы в ровную линию.—?Я доверяю тебе,?— он протянул руку,?— давай выберемся отсюда вместе.Джек был поражен, но на место удивления пришло теплое душе чувство. Тот тоже протянул руку и возникла иллюзия, что Риз взял Джека за ладонь.—?Не боишься?—?Боюсь,?— король сглотнул,?— но я полон решимости.—?Ты вызываешь у меня гордость. —?обкусанные до ранок губы Джека чуть растянулись в улыбке.Их путь продолжился. По дороге факел окончательно погаснул, что рисовало в воображении Риза очередное красочное полотно из страхов. ?Иди на мой голос?,?— приободряющие говорил монарху Джек. —??Просто иди вперед!?. Риз зажмурился и шагал дальше, стараясь не отставать от своего спутника.—?Стой. —?послышалось Ризу и тот резко остановился. —?Я вижу дверь.—?Дверь?—?Да,?— голос Джека стал тише. —?Не могу понять какой знак над дверью.—?Есть еще что-нибудь?—?Только эта дверь. У нас нет выбора.КЛУБНИКАДва путешественника могли ожидать чего угодно за этой дверью: от всякой страшной нечисти, до выхода из подземелья (пусть и во второе было сложнее поверить). Неожиданно для себя, Джек и Риз хором вскрикнули, когда увидели перед собой стоящий в метре от них человеческий скелет, который, ко всему прочему, еще каким-то образом мог двигаться. Его пустые черные глазницы ничего не выражали, но каково было еще большее удивление, когда скелет закричал вместе с ними. Вдоволь накричавшись, потом они уставились на друг друга, ничего не говоря.—?А! —?первым подал голос скелет. —?Я вас искал!—?Нас?! —?удивленно воскликнул Джек. Он тоже не на шутку перепугался, да и сейчас явно не в состоянии спокойствия. —?Что ты такое вообще?!—?Эй, вообще-то обидно! —?голос скелета звучал очень даже человечным. —?Я за вами долго шел! Я такой страшный, что меня можно было страшиться?—?Ну… —?Риз поджал губы, боясь ответить честно в лицо скелету.—?Ну да,?— Джек нервно повел плечами,?— ты же, эм, скелет. Такое не каждый день увидишь.—?А,?— скелет от легкого смущения почесал затылок,?— извиняюсь.—?Извиняешься?—?Я не хотел напугать.Обсудив ситуацию, перед этим немного успокоившись, оказалось, что с виду все выглядело очень абсурдно. Скелет не собирался никого убивать или запугивать (хотя он не выпускает из рук меч, покрытый слоем грязи), а наоборот, хотел помочь путникам найти дорогу к выходу из подземелья. Ну, так вышло, что это превратилось в фарс. Кто мог предположить, что так обернется?—?Как ты видишь меня? —?Джек все еще не мог понять.—?Мы в одной лодке, если подумать,?— скелет уселся к обугленному костру, а за ним и Джек с Ризом.—?А ты…? —?Риз начал говорить, но не закончил фразу.—?Ну, почти,?— Скелет будто читал его мысли. —?Это долгая история! Но могу рассказать! Если хотите, вот.—?Выбор есть? —?Джек скептически изогнул бровь.—?Нет.—?Ну давай.Когда-то скелет был благородным воином в одном из варварских племен почти несколько веков назад. ?Я был окружен славой и земными богатствами?,?— говорил он,?— ?Ни одна женщина не могла мне отказать, представляете весь масштаб!?. Да уж представляется, подумалось Джеку, когда он продолжал слушать историю скелета. Начало истории было воодушевляющим, а конец грустным: скелет, будучи тогда еще человеком, заключил сделку с дьяволом. Молодой воин хотел неугасающей славы, чтобы его помнили поколениями. Как в следствии его помнят, но как страшную сказку, что передают родители своим детям из поколения в поколение. Сказка о скелете, который живет в пещере и убивает заблудившихся путников. А после ест. Откуда последнее?— непонятно, но преувеличение и не такое сотворяло с другими историями.Скелет все говорил и говорил: его болтовня казалась бесконечной. Джек с явной тоской в глазах уставился на объект слушанья, подперев костяшками щеку. Риз же был больше заинтересован, нежели его напарник. Под конец Джек уже начал кривляться, вовсю изображая из себя страдальца. Выражая откровенную скуку и нежелание больше слушать, Джек резко встал и похлопал в ладоши, попутно говоря: ?Да-да, браво, очень интересно, но нам уже пора?. Риз озадаченно заморгал, уставившись на Джека.—?Уже?—?Не уходите! —?в голосе скелета звучали нотки грусти,?— До вас никто сюда не приходил! Мне очень одиноко скитаться здесь в полном одиночестве!—?Извини, но нас ждут всякие интересные королевские дела,?— Джек покачал головой,?— Так ведь, Риззи?—?Ну,?— пауза,?— да. Наверное.Скелет недовольно и грустно похрустел костями, вставая. Сказал, мол, следуйте за мной. Спокойным шагом двое пошли вслед за ним, ведущий их куда-то в темноту. ?Идите прямо, пока не увидите очень высокий дуб?,?— говорил скелет в таком же грустном тоне,?— ? там вы встретите моего знакомого?.—?Знакомого? —?спросил Риз.—?Да,?— тот кивнул,?— мы старые друзья, правда, очень редко заходит. Выведет из леса. Он редко помогает, дела у него, знаете ли!А вот и выход. Яркий свет неприятно бьет в глаза.Джек уже рвется вперед, но ему мешают кандалы и невидимая преграда. Ну что за жизнь, когда твоя свобода ограничена? Он очень пытается сопротивляться, но спустя несколько очередных попыток высвободиться, он недовольно хрюкнул и уселся на пыльной земле, положив ладони на щеки. Несправедливо. ?Ради всего святого, Риз, пошли уже!??— недовольно протянул Джек. Но его не слушают, наследник был на одной волне с новым знакомым и они о чем-то говорили, стоя у выхода.—?Ты?— новый король этих земель? —?спросили Риза, а тот кивнул. —?Я могу попросить тебя о кое-чем?—?О чем? —?Ризу даже интересно, что могло понадобиться скелету.—?Здесь не растет одна вкусная штука,?— скелет пожал плечами,?— она называется клубника . Когда подрастешь, не мог бы ты принести мне её?—?Клубника? Что это?—?Это такая красная ягода,?— Тот старался визуально показать, как она выглядит: круглая и немного приплюснутая. По крайне мере, он так помнит. —?у неё еще какие-то маленькие крапинки и крупные листья. Ну так что? Я буду очень рад, если ты окажешь мне такую услугу, маленький король.Риз ему улыбнулся.—?Я постараюсь.Он не знал, откуда взять эту странную штуку под названием ?клубника?, но Риз старается сдерживать обещания, даже если это растянется на годы. Они распрощались, Джек радостно вздохнул, все разошлись. Несмотря на раздражающий трындеж такого же мученика, как и он сам, Джек поймал себя на мысли, что немного сочувствует ему. Капельку. Не ему ли знать, что такое одиночество. Впрочем, он надеется, что больше никогда со скелетом не встретится; по крайне мере, в этой жизни. И желательно в следующей, если это возможно.—?Чего это ты там с ним любезничал? —?Джек недовольно фыркнул,?— нужно было сразу идти вперед, не оборачиваясь.—?Он был с нами очень любезен,?— Риз сложил руки на груди,?— да ты и сам говорил, что я не должен вести себя так, как ты.—?Как это так?—?Импульсивно.Джек нахмурил брови, пытаясь переварить принятую информацию. Черт, а малой прав.