24. Девять мечей (1/1)

РАЗГОВОР В ГРОЗУГремел гром. В виски бьют молоты.Закат оставил после себя черноту наступающей ночи. Солнце, что наматывает круги вокруг Земли*, поглотила сырая почва. Слышится глубокий вздох. Король устал. Он устал от войн, разразившихся еще в самом очаге холодной зимы, когда голод завладел королевством и на белоснежный снег проливалась горячая кровь врагов. Он так устал, что ноги отказываются его слушать. Даже наступающая весна, что повелевает растопить все реки и озера, не дает повода для радости. Какая радость, когда вокруг чудятся живые мертвецы? Когда нет и минуты покоя?—?Тебе следует отдохнуть, —?голос отдался эхом в тронном зале. Джек лениво почесывал затылок, находясь чуть ли не впритык к Ризу?— только подлокотник трона разделяет. Сидя на королевском троне, Ризу кажется, что Джек стал высоким и тот смотрит на него сверху вниз.—?Когда? —?вопрос интересный.—?Когда-нибудь, —?ответ был исчерпывающим. —?Скажем, прямо сейчас. Риз скептически отнесся к замечанию мертвого короля и опустил взгляд, разглядывая свою обувь. Джек цокнул и потянулся, хрустя костями.—?Ты еще и с проклятием должен разобраться,?— после подметил, мол, это так, к слову. Не то чтобы я о-о-очень прошу, но было бы неплохо. —?Ты помнишь, что я говорил тебе?Риз сощурился, не поднимая взгляда. Отрицательно покачал головой.—?Ай, балда,?— Джек недовольно поморщился и после скрестил руки на груди. Из-за теплой мантии рук не было видно. —? Я говорил, что Дьявол скоро явится. Причем очень скоро. Понимаешь, к чему я клоню?Ответа не последовало. Прикусив губу, Джек думал, что сказать. За пределами замка прогремел гром.—?Ну, допустим, я испугался, да,?когда тот старый сеньор накинулся тебя с пророчеством,?— нервно протараторил призрак,?— Но те слова, что он пророчил… меня не покидает чувство, что я похожее слышал. Очень давно.—?Твое ?скоро придет? было озвучено уже довольно давно. Или Дьявол всегда опаздывает?—?Очень смешно,?— спокойный тон сменился глухим рычанием, из-за чего Риз напрягся. —?Но я серьезно.Разговор не тянулся как резина. Впрочем, это сложно назвать диалогом между двумя людьми (если не считать, что собеседник?— призрак): это было больше похоже на то, как две собаки гавкают на друг друга и в любой момент были готовы напасть, вцепляясь зубами в алую плоть. Не то чтобы один король хотел ругаться с другим; просто Риз устал, поэтому жужжание над ухом не очень кстати.—?У меня нет времени на твое проклятие! —?повысил голос Риз, чтобы его услышали, поскольку Джек тоже решил поднять тон.—?Не будет времени в гробу!—?Да ты-Нарастающая ярость в миг испарилась, когда пришло время для третьего лица, которого не ждали. Шумно выдохнув, Риз на мгновение зажмурился, пытаясь привести себя в чувство. Король должен выглядеть спокойным и сосредоточенным. Кажется, сработало.ЧЕРНЫЕ ОДЕЯНИЯВ зал вошел один из рыцарей, что обрели славу и почет у короля, благодаря следованию кодексу чести и разрывая сердца поверженных на холодную землю врагов. Одним из таких был Вон?— он же гость в этот пасмурный день. Но он пришел не один, а с компанией. Он снял свой шлем, демонстрируя бороду, а также уложенные волосы, собранные в небольшой пучок. Компаньон рыцаря был связан. Риз не стал медлить и, поднявшись с трона, подошел к прибывшим. Как оказалось, заложником была женщина.—?Ваше Высочество,?— Вон почему-то был слегка удивлен. —?Мы нашли эту ведьму в южных лесах. Похоже, она скрывалась. Мой отряд задержал её как раз во время привала.Ведьма пыталась освободиться, её губы шевелятся, в попытках сказать свое ?но?, однако все было тщетно.—?Почему ты привел её ко мне? —?Риз изогнул бровь.—?Господин Инквизитор мучается в предсмертной агонии из-за отравления ядовитыми травами,?— Вон опустил голову,?— Я посчитал, что Ваше решение будет ведущим, нежели мнение каких-то монахов.?И правильно подумал?,?— подметил Риз, а на устах играла невидимая улыбка.Черты лица ведьмы кажутся до боли правильными: идеально бледная, почти мертвецкая, кожа, малость длинноватый нос, прямой, как стрела, а глаза отливают цветом летнего неба. Красоту тела закрывают черные одежды, а шея украшена деревянным ожерельем.—?Представься, —?приказал Риз. Он знал, что будет, если в его королевстве окажется ведьма.—?Леди Карковия, —?та, учтиво, слегка наклонилась в знак уважения королю.—?Не внимайте её учтивости к Вашей персоне, Ваше Высочество,?— Вон состроил недовольное выражение лица,?— Во время путешествие в Ваш замок, эта отреченная от Бога нашего пыталась убежать несколько раз.—?Неужели? —?Риз внимательно слушал.—?Так же была совершена попытка кражи вещей из замка, —?Вон закрыл на мгновение глаза и кивнул в знак того, что отчет окончен.Вывод сам напрашивается. Разве стоит надеяться на милосердие, когда такое сопротивление и, самое страшное, грех воровства?—?Прошу, милорд,?— Ведьма хотела протянуть руки, но оковы мешали. —?Вы знаете, какова жизнь там, вне Ваших каменных стен? Даже самые доблестные и дарованные духом щедрым превращаются в диких зверей, готовые убить за хлеб.—?От гнева Божьего такие жалкие оправдания не спасут, —?король был решительно тверд.—?Ох, милорд, помилуйте!?Не могу, пойми меня!??— это был крик души.—?Стража! —?Рявкнул король и пара из ларца в блистающих доспехах оказались рядом с монархом в миг.Вон покорно молчит, склонив голову и держа в руках рыцарский шлем.—?В темницу башни её,?— Риз указал на ведьму,?— Когда на службу придет новый Инквизитор, провести допрос.Ведьма в тот же момент запаниковала, обрывками умоляя не трогать её, обещая все, что угодно.—?Одумайтесь, милорд! —?её голос надрывался,?— Кто как не я спасет Вашего умирающего сына?!Монарх застыл, точно подражая каменным статуям. Грудная клетка была будто сдавлена и королю пришлось применить много силы, чтобы сделать полный вздох молодой грудью. Ведьма все повторяла: ?Милорд, милорд!? до тех пор, пока её голос не умолк за пределами тронного зала. А зал, казалось, окутался пустотой и огнями свечей.—?Сэр Вон,?— Риз подошел ближе к своему верному соратнику. Тот уже было хотел поклониться, но король остановил своего слугу, положив теплую ладонь на плечо. —?Нет, не стоит. Я не для того решил поговорить с тобой, чтобы ты начал падать к моим коленям.—?Вас что-то беспокоит, Ваше Высочество? —?голос блюстителя благородства дрогнул.Вспоминая слова ведьмы, которые гудели так громко, что вызывали головную боль, Риз не мог чувствовать себя хорошо сейчас.—?Беспокоит, —?Разноцветные глаза устремили свой взгляд на каменные плиты под ногами. Зажмурившись, Риз вздохнул. —?Пойдем, мой милый друг.Риз направился к лестнице, ведущей на этаж выше. Рыцарь последовал за ним.FACIUNTQUE DOLOREM?Я покажу тебе свою боль,?— в голове хаос. —?Ту боль, что съедает изнутри как смертельный яд или ужасная болезнь?.—?Что говорил врачеватель? —?Вон с трудом задал этот вопрос из-за появившегося воображаемого камня в горле: тяжелый и мешает говорить.Из-за тишины можно был услышать треск пламени свечи из пчелиного воска.—?Что обычно говорят, —?многозначительно ответил Риз своей ?правой руке?.—?Его тело борется с болезнью, но пока безуспешно.Это говорила Фиона?— жена и по совместительству королева. Сидя рядом с постелью, тонкие пальцы, ногти которых окрашены, дотронулись до лба заболевшего. Горячий. Бывшая принцесса севера обладала мягкими чертами лица, но косметика их скрывала. Зеленые глаза поблескивали как драгоценные изумруды после огранки.—?Я крайне соболезную вам,?— в голосе горечь. —?Пусть мальчик поправляется скорее.Вон подошел к постели чуть ближе, осторожно, боясь напороться на внезапную вспышку ярости одного из членов королевской семьи. Слегка наклонился. Все вздрогнули из-за новой вспышки грозы.—?Этот мальчик полон духа,?— сделал свое заключение рыцарь, уже повернувшись к королю.Риз с долей горечи кивнул. Правда, силе духа и воли сложно вести бой с болезнью. Остается только молиться. Монарх и его королева шептали имя сына, умоляя Бога не забирать бедного мальчика. Вон заключил пальцы в замок, уткнувшись носом в костяшки, внутренним голосом читая молитву. Хриплый кашель сына как ответ на молитвы.Риз с Воном вышли из комнаты больного. Перед ними рассекался длинный коридор: на каменных плитах длинный ковер цвета бургунди, небольшое окно не давало и лучика света, по углам расставлены свечи.—?Почему Вы поделились своей семейной тайной? —?Вон все же осмелился спросить и уже морально подготовился к негативной реакции. Почему-то.—?Ты мне как брат, сэр Вон,?—сказал король искренне,?— Нет больше кого-то, кому я бы доверял больше, чем тебе.—?Это большая честь,?— на устах рыцаря невольно появилась улыбка: кроткая и почти незаметная.—?Не стоит,?— Ризу уже осточертела эта вежливость, воротит уже.Но Риза все же не покидала одна мысль, что никак не хотела исчезать из сознания. Будто прилепилась чем-то липким и вязким, вроде мёда пчел.—?Сэр Вон,?— тот снова обратился к своему храброму рыцарю без коня. —?Я хочу кое-что тебе сказать. Это очень важно.—?Не томите, Ваше Высочество,?— кажется, Вон даже слегка взволнован.Неловкая пауза. Риз подошел к Вону вплотную и сказал на ухо: ?Это сугубо личное. Я выражу это в письме?. Таково слово короля и оно не взято из пустоты. Судя по выражение лица Вона, он то ли удивлен, то ли хочет что-то еще сказать или спросить, исходя из того, как у него приоткрылся рот. Улыбка, конечно же, пропала. Есть только удивление в глазах.—?У стен есть уши,?— ответил Риз на вопрос, который должен был быть задан за секунду до ответа.Вон проморгался и кивнул в знак понимания. Приказав рыцарю удалиться, Риз отправился в противоположную сторону, к окну, чтобы лицезреть яркие молнии через разноцветные фрагменты стекла. Прикоснувшись ко влажным камням ладонями, Риз почувствовал запах дождя. Стекло кажется таким тонким и хрупким, что оно бы не выдержало стрел врага. По крайне мере, благодаря стеклам сильный ветер не проникает в недры замка.ЗАТУХАЮЩИЕ СВЕЧИКасаясь тонкими пальцами холодных камней, король прикрыл глаза, постепенно погружаясь в себя, вдыхая мерзлый воздух. Нужно просто немного подумать, совсем чуть-чуть. Взвесить все ?за? и ?против?. Когда Вона на горизонте уже не было видно, появился Джек. Тот сначала ничего не говорил, поскольку мотал голову в разные стороны, чтобы осмотреться. Однако после он замер. Плечи резко опустились.—?Как думаешь, мальчик выживет? —?на вопрос трудно ответить. —?Не то чтобы я переживаю… просто любопытно узнать твое мнение.Скрестив руки на груди, как Джек обычно любит делать, после короткой паузы, он продолжил:—?Мне жалко его,?— сказал он.?— Ему всего-то ничего. Даже жальче… или жалее… в общем, мне еще грустнее от его больного вида. Ну, что думаешь все-таки?Монарх ему ничего не ответил. Кулаки стиснуты, взгляд опущен. Однако все же прервал тишину:—?Он будет жить.Джек не успел и слово вставить, как Риз резко развернулся спиной к окну и ходко зашагал вдоль коридора. Не сразу сообразив, что Ризька-ириска уходит, тот недовольно замотал головой и ринулся за ним.—?Риз? Ты куда так быстро? —?Джек как минимум был озадачен происходящим. —?Да и откуда такая уверенность?—?Если медицина не поможет,?— Риз не смотрел на призрака. —?То я знаю, кто сможет.Джек с еще большим удивлением в глазах заморгал. Спрашивая, то ли это, о чем он подумал, последовало согласие со стороны короля; большая волна вопросов была неизбежным явлением, но Джеку явно нравилось, что его потомок задумал. В этом чувствуется доля авантюризма и дух искателя приключений. По пути им встретился один из слуг: заляпанный чем-то непонятным и дурно пахнущим. Этому не было уделено много внимания и Риз приказал принести чернила и все для письма в его опочивальню*. ?Дело государственной важности?,?— подметил он. Конечно же, королю невозможно отказать. Пусть и вокруг мрак ночи. Джека очень будоражили планы Риза: с одной стороны, если все вскроется, то это сильно ударит по репутации главного авантюриста, а с другой… ?И дурной стороны быть не может?,?— подумал Джек,?после чего хмыкнул.Король писал письма всю ночь, после встречая рассвет, лучи которого падали на его прикрытую мантией спину. К тому времени свечи давно уже изжили себя и, подобно маслу, растекались в подсвечнике. После второй молитвы должен придти гонец из городского совета. Из-за ночных подвигов, молодой король уснул прямо за столом для письма. Облокотившись руками, он положил голову на деревянную поверхность, подмечая мысленно приятную прохладу дерева, а после Риза накрыла сладкая дрема. Джек был с Ризом во время процесса писем. Где-то помогая, где-то корректируя манеру письма. Призрак понимал, что потомок на время отбросил свои обиды на него (какие могут быть обиды на такого красавца как Джек?) и вел активную беседу, как было прежде. Приятно грело давно остывшее сердце. Создавалась радостная душе атмосфера: горело несколько свечей, освещая часть комнаты, за столом сидит Риз и что-то активно пишет, слишком усердствуя в использовании чернил; чуть высовывая язык, он с искрой в глазах будто писал героических эпос. Джек и с интересом высматривал слегка корявые буквы, родом которые из латинского языка. Надо же, помнит же еще их значения. Кратко говоря, это была интересная ночь, чей холод никто не почувствовал, ибо ему не было места на этом балу из двух человек.—?Отличная работа,?— сказал Джек,?— Но ты переусердствовал.Как бы это не было печально, но призрак говорил это в пустоту, поскольку персона, которой эти слова были адресованы, уже была в царстве морфея. Прикрыв глаза и слегка нахмурив брови, Джек положил ладонь на голову Риза. Слегка провел, аккуратно, точно боясь вернуть короля из мира снов. Кончики пальцев иллюзорно касаются волос, но рука дрогнула, будто обжег огонь. Кусая губы, Джек явно хочет что-то сказать. Что-то, что совсем не в его духе.Джек постепенно исчезал, встречая стеклянными глазами поднимающееся солнце.ЗНАМЕНИЯРизу снились разноцветные сны калейдоскопа: все так же красочно и собрано по кусочкам. Зачаровывающие, контрастные. Появляется ощущение теплоты на розоватых губах. Мысленно касаясь их, появляется осознание, что их кто-то целует. Жар на щеках, грубые движения, робкий взгляд и сухие потрескавшиеся уста, что… Звук чего-то упавшего. Риз в тот же миг открыл глаза, напрягаясь каждой клеточкой тела. На душе смешанные чувства и взгляд короля метался то в одну, то в другую сторону, чтобы увидеть причину звука. А причина была совсем уж смешной и простой: это был один из сыновей Риза?— Итан X. Имя было передано от покойного деда?— Итана IX Святого. Сам юнец Итан выглядел тоже смешно сейчас: слегка напуганный взгляд, у его ног упавший подсвечник, на фоне возня прислуги.—?Итан? —?Риз нахмурился,?— Что ты здесь делаешь?Мальчик виновато опустил голову, убирая руки за спину. Молчание не длилось долго:—?Отец,?— начал он,?— Вы пропустили утреннюю молитву. Мать забеспокоилась и попросила меня проведать.—?Ох,?— голова немного гудит. Потянувшись, Риз зевнул, прикрывая рот рукой. —?Передай ей, что все хорошо и я скоро подойду.Итан кивнул и, развернувшись, хотел бы уже выйти из покоев короля, но отец его остановил, протянув руку к нему:—?Подожди, —?сын повернулся и вопросительно взглянул на малость заспавшегося кровного родственника.—?Как твой брат Рион? —?это было очень важно. —?Ему уже лучше?—?Мать не разрешает мне навещать Риона,?— грустно отозвался он,?— Говорит, опасно.—?Чтож, правильно делает.Пока отец и сын разговаривали с друг другом, ко входу в опочивальню как раз прибыл гонец из города: красиво выряженный, хорошая речь. Одет он был практично: на голове?— шляпа с высокой тульей, на плечах?— накидка, служащая защитой от непогоды, а спине вышит герб города, на ногах же сапоги. Король встал и махнул рукой наследнику, показывая, что ему лучше уйти. Послушался.—?Вы вызывали, Ваше Высочество?—?Да.Риз протянул несколько запечатанных писем, свернутые в сверток. После приказа отнести ?важные государственные документы? N-м лицам, гонец учтиво поклонился и удалился, сверкая шоссами* красного цвета и грубыми сапогами цвета дерева. Король надеется, что ответ одного из лиц будет доставлен в скором времени. С надеждой в сердце, монарх отправился наверстать упущенное и помолиться перед началом деяний королевских дел. Королевская семья не ходила с простыми людьми в церковь: у них есть свой личный уголок, своего рода алтарь, чтобы читать молитвы. По дороге, Риз встречает несколько слуг, что суетились с корзинами мяса. Неловко перебирая ногами, они осторожно спускались с лестницы, чтобы отдать еду повару для грядущего завтрака. А может уже и не очень завтрака. Когда засыпаешь только когда пришел рассвет?— точно теряешься во времени. Войдя в священное место королевской знати, Риз встречает Фиону, которая смиренно ждала своего короля. Их взгляды пересеклись. Супругам не нужно было много слов, чтобы понять друг друга: правитель присел рядом с монархиней на колени и сложил ладони. Он уже готов молиться.Знамения пляшут буквами в хаосе. Благочестивая молитва, кроткий шепот, жажда избавиться от грязных мыслей и быть ближе к небесам. Видит Бог, создания его?— божьи твари?— любят и почитают творца. Ризу нужно забыть тот сон, который подарил ему Морфей, и как можно быстрее. Такие сны ни к чему хорошему не приведут. А за окном щебечут прилетевшие, по случаю весны, птицы; Карл, когда тот еще был жив, говорил Ризу, что песни птиц?— это голос Бога. Он разносится по всем краям земель и люди получают блаженство. У Риза к Богу свои личные претензии, с которыми предстоит еще разобраться в будущем, ведь наличие проклятых глаз никто не отменял, пусть и Бог тут особо не причем. Надо же как-то на кого-то свалить свои грехи и проклятия, как делает Джек, пусть и не специально. А все смотрят. У всех в душе заселяется семя сомнения, что, возможно, Риз?— не подлинный король, а обычный еретик, занявший трон. Что только может быть в их неразумных головах. Сам король редко выходит на публику после совершеннолетия: боится злых взглядов в его сторону. Безусловно, он?— господин и властитель своего королевства, но если простой народ будет иметь не лучшее мнение о короле, то так и до темницы недалеко. А после?— вечное заточение, если не публичная казнь. Риз сглотнул, пытаясь прогнать прочь все эти плохие мысли: о жарком поцелуе во сне, о возможности изгнания, обо всем.Король просто хочет мирной жизни и процветания. Однако Запад имеет обратное мнение, крича, что хочет завладеть землями Юга, принадлежащие как раз таки королевскому роду Риза. Но Север, союзник, почему-то молчит. На переговоры не идет. Что там такое происходит? Тьфу, даже во время молитвы сложно не думать о агрессивной политике Запада. Как же так.?Господь,?— обращается Риз к всевышнему мысленно,?— Если ты слышишь меня, подай мне знак. Я не хочу, чтобы мое королевство умерло в этой кровавой резне?.И Господь его услышит. Но не сейчас. Единственное, что милорд сможет уловить?— это слегка грубый голос королевы. Озвучив низковатыми нотами, что королю пора на совет, тот не оробел и, вставая с колен, кратко кивнул своей супруге.—?Моя королева,?— Риз пытался быть как можно учтивее по отношению к Фионе. —?Перед тем, как я покину тебя, ты должна знать.Монархиня сделала вид, что заинтересована. Спрашивая, что король хочет ей донести, она услышала ответ: ?Я отдал гонцу два письма. Одно из них будет принадлежать тебе?. Фиона не дождалась объяснений, о каком письме идет речь, ибо король тут же покинул место для молитвы.ИЗВЕСТИЕФиона хрустит костяшками, чтобы чем-то занять свободные руки. Находясь сейчас у себя, королеву приятно будоражит мысль, что её никто не будет беспокоить до ужина так точно. Если взглянуть в окно, что было напротив кровати и слегка возвышалось, можно было бы подумать, что летишь, насколько же было высоко. Вид открывается на огромный и просторный королевский двор, где стала постепенно появляться приятная глазу зелень травы. Чем можно было бы заняться, пока кормилицы присматривали за малютками, а от больного сына не отходят королевские врачеватели, говоря, чтобы никто не заходил в спальню больного? Да, Фиона была вчера у постели Риона вместе с Ризом, но это, так сказать, пока никто не смотрел. Однако, занятий не так много, но нужно что-то выбрать. Ведь все искусно плетенные книги прочитаны, шитье так и не поддалось, а что-то еще бытовое казалось очень скучным. Фионе очень нравились игры. Они могли быть разными: карточные, шахматы, что угодно, где есть два игрока или даже больше. Неважно, какого вида будет игра, главное, что за выигрыш можно было бы получить деньги. Ни для кого не секрет, что она часто выигрывала у шута в кости: тот негодовал и требовал повышать ставки, а девушка только ехидно посмеивалась и забирала кровные золотые монетки с изображением короля. Сколько бы ни было денег?— всегда будет мало. Таков принцип алчности.Пухлые губы, каштановые волосы, плавные черты лица и прекрасные одежды?— великолепнейший микс для покорения сердец мужчин. Впрочем, одной красотой дело не обошлось: несмотря на алчную натуру, Фиона умела любить. Но не всех. Для посторонних, королева была невоспитанной и желала только больше золотых колец с самоцветами; для короля и еще нескольких личностей, монархиня была довольно чуткой и заботливой. Любовь трудно увидеть в её словах и голосе, поэтому за неё говорят сделанные поступки. Раз уж пошла тема о любви, то королю не было отдано её сердце, пусть и теплая привязанность связывала их, как тех, кто провел вместе конец своего детства и начало юности. Фиона часто ругалась с Ризом, даже мелькала брань в разговоре из-за отсутствия компромисса в их спорах. Но несмотря на многочисленные перепалки, она принимала просьбы Риза без доли сомнения и выходила одна на публику, держась сдержанно, как положено королеве. После недолгих размышлений, высматривая, что творится за окном, Фиона бросила взгляд на слугу, что все это время был в комнате. Нет, таких трудно считать людьми и они выполняют роль декорации.—?Подойди, —?Приказала королева и присела на застеленную широкую постель. Слуга малость нервничала, но как только Фиона сделала грубый жест рукой, приманивая к себе, робость пропала в миг и слуга уже была тут как тут.—?Садись.Приказ был исполнен. Слуга была достаточно необычная: это был подарок с далекого востока одним господином, имеющий за спиной не один десяток рабов. Смуглая кожа, безусловно, привлекла женский взгляд и было сложно отказаться от такого подарка. Подарком была девушка: волосы цвета шоколада зачесаны на бок, имела карие глаза и слегка приплюснутый носик. Её имя было труднопроизносимым, поэтому Фиона решила дать ей новое: ?Иветт. Вот так теперь тебя будут звать?,?— с долей гордости когда-то давно говорила Фиона. Что же, пусть будет Иветт. Поначалу, рабыня почти не понимала язык, на котором разговаривала её хозяйка, но спустя время, кажется, произошел прогресс, поскольку слуга теперь не стоит столбом, в страхе вертя головой. Так же её ответы на вопросы были краткими и сухими. Она могла бы быть кем угодно: приближенной к власти, кухаркой или просто даже той, кто делает напитки, при этом быть наглой нахлебницей. Но не в этой эпохе. Фиона попросила взять гребень. Не желая понести наказания за непослушание, инструмент для волос уже был в руках королевы. Сама же монархиня принялась приглаживать волосы Иветт. Госпожа говорит, что растрепанные волосы?— признак плохого тона. Даже для слуги.—?Ты выходила отсюда сегодня? —?голос Фионы звучал как скрип половицы. Фе. Иветт отрицательно качает головой. —?Хорошо.Не то чтобы существование слуги из востока было чем-то сверхсекретным, просто Фиона не любит, когда Иветт лишний раз бродит по замку без дела. Лучше быть тут, в тишине и спокойствии. Расчесывая гребнем локоны, королева засматривалась на тонкую и чистую шею: никаких порезов, шрамов, ссадин. Идеальная кожа. Немного наклонив голову вперед, Фиона прикрыла глаза и коснулась носом теплой плоти: кровь в венах будто пульсирует и разгоняется быстрее.—?Мне нравится твоя покорность,?— сказала королева, не открывая глаз,?— Это приманивает.Последовал поцелуй в шею. Иветт дернулась, но Фиона держала свою рабыню крепкой хваткой. ?Не дергайся?,?— говорит она, иначе будет плохо. Руки Фионы крепко вцепляются в талию служанки, не давая возможности лишних движений. Скулеж. Мягкие, но обкусанные губы Фионы касаются затылка, делая небрежные поцелуи, скользя по горячей плоти. Выдыхая, дыхание королевы будто обжигает. Почему это так все происходит? По какой причине? Хочется и все. Дикое влечение к хрупкому прекрасному телу вызывает мурашки в каждой клеточке плоти. Это влечение к запретному мог ощутить каждый: от простого крестьянина до герцога. Различие только в реакции. ?Кто-то отрицает это, как король,?— говорила Фиона про себя,?— а кто-то как я, принимаю?. В конце концов, женщины значительно нежнее мужчин, не так ли? Неважно, что говорят епископы, что говорит библия. Госпожа просто делает то, что хочет. Ощущение, что ты делаешь что-то неправильное и запретное, подобно вкушению яблока, сорванное Евой в Эдемском саду, вызывает приятную волну возбуждения. Ева… Ева… женщины?— её потомки, её наследие. Поэтому искушение?— грех, который никогда не отмоешь молитвами. Изыск, дорогие шелка, золото и серебро?— они срываются под натиском горячей любви и воскрешенных животных инстинктов.—?Поцелуй меня,?— требовательно сказала Фиона. Нужно показать свое доминирование.Маленький, но страшный секрет. Будет большой скандал, если кто-то узнает; это еще больше подогревает впиться в бледно-алые губы и оставлять на спине длинные царапины от ногтей. Может, голову отрубят. Может, сожгут. Как получится. Это сейчас неважно. Иветт мешкается. Тело подрагивает от каждого нового прикосновения. Фиона повернула её к себе, а после, приложив ладони к щекам, поглаживает большими пальцами скулы. Долго не пришлось ждать: представительницы разных каст, точно небо и земля, соединились в одном страстном поцелуе. Фиона невольно поймала себя на мысли, что её слуга не так уж невинна, как кажется на первый взгляд. Откуда можно было бы это понять? Поцелуйтесь с ней?— все поймете. Так умело работать языком девственница явно не станет. Слегка жмурясь от наслаждения, Фиона приобняла шею партнерши, в то время как Иветт опрокинула свою госпожу на кровать, переняв доминирование на себя. Дневные и ночные похождения в холодной большой постели были частым явлением, своим существованием посылая заповеди божьи и каноны церкви. Постанывая сквозь долгие поцелуи, рука Иветт проникла под платье королевы: приятное покалывание ниже пояса как сигнал о подаче основного блюда. Теплая ладонь ласкает пальцами киску сквозь камизу*. Застежки шосс остались нетронутыми. ?Надави?,?— послышался новый приказ. Послушание вылилось в еще один стон, но уже более громкий. Нужно было что-то делать: ради тишины возник еще один поцелуй. Он растягивался, как тягучий мед, а когда все закончилось, в смеси горячего дыхания, возник небольшой мостик из слюны.Спрятав голову и плечи под платьем, Иветт приподняла камизу, полностью обнажив интимные места супруги короля. Целуя лобок, покрытый темноватым пушком, Иветт не могла видеть, что происходит за пределами ткани платья; почувствовав себя безнаказанной, она, с упоением, опустилась ниже и стала массировать клитор языком, раздвинув ноги Фионы руками. На фоне можно было услышать стоны. Стимулирование клитора продолжалось около часа; больше не получилось, потому что оргазм уже было невозможно удержать. Такой сладкий, такой греховный. Стиснув пальцами простыни, Фиона выгибала спину во время резкого прилива эйфории. Когда все закончилось, её тело обмякло и покоилось уже на пропитанной от страсти постели. Закончив свою работу, Иветт опустила платье и легла рядом со своей госпожой, слегка дрожащими пальцами поглаживая свою шею. Ладонь Фионы коснулась макушки служанки и небрежные поглаживания по волосам выражались как знак удовлетворения и ?ты хорошо поработала сегодня?. Обмякшие тела девушек в тотчас же вздрогнули, когда последовал стук в дверь.—?Ждите, —?Приказала низким голосом королева и перевела взгляд на Иветт, которая выглядела немного смятенной.Все было просто: когда Фиона разрешила войти неожиданному гостю и стоило двери отвориться, следа похоти будто и не было: Иветт расчесывает волосы своей госпоже, пока та разглядывала себя в маленькое зеркальце. Гость же остановился в центре помещения и таки решил представиться:—?Сэр Васкес,?— последовала попытка наклониться,?— Рыцарь ордена тамплиеров, Ваш верный и покорный слуга.Мало кто знает, кто такой Васкес: он представляет из себя хорошо уложенного мужчину, лицо украшает густая на вид борода, а темные волосы, кажется, на голове зачесаны набок. Одет по-европейски: экипировка была простой и без украшений. От головы до ключиц покрыт кольчужным подшлемником. Блестящие доспехи, такие как у Вона, отсутствовали, давая обет бедности. Хьюго часто ошивался рядом с господами-купцами, за что его прежде и называли ?Хьюго Монетоголовый?. Несмотря на всяческие обиды на такое прозвище, Васкес, благодаря своим связям с торговцами, на деле не так уж и соблюдает обет бедности как его собратья в великом ордене, уже сегодня вошедший в историю Франции. А еще говорят, что он любит всякие сделки и споры. Помимо таких пристрастей, тамплиер одарен амбициозностью и идеями, которые, в сочетании с юношеским максимализмом (он так и не испарился, несмотря на 35-ть лет жизни) могли оказать наисильнейшее влияние на государство. Братья-рыцари не шибко жаловали его: казался смешным, глуповатым человеком, посему Васкеса совершенно не воспринимали всерьез. Кто бы мог подумать, что он начнет втираться в доверие к королевской семье.—?Ваше Величество,?— обратился он к Фионе,?— Я пришел к Вам не с пустыми руками, —?это вызывало интерес у государыни, однако, похоже, тамплиер нарочно тянул время, чтобы побольше заинтриговать. —?Дело в том, что во благо Вашей безопасности, Вам нужно в скором времени уехать.—?Что произошло? —?И самое главное: в известии ли король, что что-то случилось? Только еще не хватало интриг в лабиринте комнат под названием замок.Объяснения говорили на ухо. Тихо, убрав руки за спину. Глаза Фионы расширились и ошарашенный вид только подчеркивает тот ужас, что она сейчас испытывает. Это был донос. Очень важный. К донесению прилагалось письмо, написанное специально для монархини. Вскоре Фионе придет еще одно письмо, не менее важное. Сам Васкес оставляет королеву наедине с полученными знаниями и, повернувшись к ней спиной, сделал подобие улыбки на своем лице. Скорее, что-то было с мышцами лица. Естественно, донос был для него очень выгодным. Как и для всех, кто хочет побольше монеток в копилку авторитета.ЛОЗА Риз вышел из зала заседания, где еще полчаса назад был окружен советниками: от юных до познавших жизнь. Король гордо поднимал голову во время ухода; стоило только уйти на приличное расстояние от места проведенного совета, Риз тут же поник. Гордость, которой король был будто набит как бочка с порохом, в миг пропала.—?Ты отлично выступил, —?добродушно отозвался Джек, неспешно идя за потомком. Появление призрака происходит всегда неожиданно: он появляется попросту из ниоткуда и исчезает так же. —?Отлично показал, кто тут хозяин, мой король.Получив в ответ молчание, Джеку все-таки пришла мысль взглянуть на личико своего дальнего родственника. Полюбовавшись и сделав определенные выводы, он решил спросить, почему же король выглядит таким опечаленным и подавленным.—?В чем дело, пирожок? —?Джек вопросительно изогнул бровь, дополнительно выражая взглядом недоумение. Стоило мимике появиться, на лбу стали заметны морщины. - Разве ты не счастлив, что обезопасишь наше… свое королевство? Что-что, а я разбираюсь в стратегии. Мое мнение ты не спрашиваешь, но я его озвучу: мне понравился твой ход мысли. Немного поправок и дело в шляпе!Тишина. Даже на протяжное ?Ри-и-и-из? не было ответа. ?Так дело не пойдет?,?— пробубнил Джек, скрестив руки на груди и недовольно поджал губы. - ?Ризя, даже если бы я был волшебником Мерлином, то даже магия не могла бы дать мне понять, о чем ты думаешь! Ты все еще переживаешь из-за сына??. В действительности есть несколько причин такого уныния, но да, это тоже в счет, поэтому Риз с грустью вздохнул и кивнул в ответ призраку.—?Ну да, я бы тоже переживал,?— раздражительность плавно перешла в задумчивость и Джек почесывал бородку, смотря куда-то в сторону,?— Но не думаю, что стоит отчаиваться. А, и еще…Пока Джек все продолжал ?лить воду? на заднем фоне, Риз был погружен в собственные переживания. Медленно шагая в сторону лестницы, ведущую вниз, на первый этаж, взгляд короля притупился. Помотав головой, государь решил осмотреть кухню и еще пару мест, делая вид, что все контролирует. Это так, чтобы отвлечься. Как ни странно, бесконечная болтовня Джека совсем не надоедает: реакции вообще ноль. Скорее всего это хорошо, нежели плохо. Зачем тратить свои нервы на мертвеца, который все никак не наговорится вдоволь? Впрочем, первые разы все же отзывались агрессивностью со стороны Риза; потом уже все как-то утихло и он теперь практически не реагирует. Если говорить об еще одной причине, то можно ограничиться одной фразой: чтобы тебя считали хорошим королем, нужно показывать себя во всей красе. Если ты пал духом и проявляешь слабость?— ты плохой король. Как там у животных? Кто самый крупный и агрессивный, тот и будет главарем стаи? Альфа-самец? Ах, да, Риз читал про это. Зачем-то. Странно сравнивать человеческое общество с примитивными животными, ведь люди?— твари божьи.Чтобы быть хорошим королем, нужно быть умным и образованным. Но куда канули изучения нескольких языков, тяга к романам про рыцарей, к ?песнь о Роланде?, Сиде, если окружающие короля придворные и представители церкви не хотят признавать в монархе хоть какую-то святость и просвященность?Да воздаст господь идущим со мною,А на тех, кто останется, я не злоблюсьТрудно быть королем. В особенности тем, кто желает освободиться от окровавленных оков церкви и наконец показать свое истинное Я?— не напыщенное, но справедливое. К сожалению, это сейчас невозможно. Остается только лезть из кожи вон, чтобы показать, насколько любишь Иисуса Христа, что красивее всех драгоценных металлов, что прочнее титана; таким Риза видят окружающие, даже супруга. Так нужно. Только Джек удостоился видеть юного короля настоящим.—?А-а-ай! —?надо же, Риз споткнулся о собственный плащ, стоило ему только перейти порог двора. Неуклюжий, по-дурацки смешной и легко смутить… да, Джеку это определенно нравится. Призрак прервал свою болтовню, чтобы в очередной раз обозвать короля балдой, пока тот поднимается с колен. ?Я в порядке, да,?— тяжело принять прежнее равновесие. —?В порядке?.—?Не сомневаюсь.Риза с ужасом клонило в сон. Чтобы вернуть душевный покой хотя бы на время, король решил ненадолго остаться в расцветающем саду, там, где когда-то играл в детстве. За ним еще бегали учителя, а Джек иногда смеялся над их суетливостью, вот была умора. Правда, смех заканчивался после первого удара по ягодицам; уже было не очень весело. Мимолетно вспоминая фрагменты детства, Риз уселся на скамью. Наблюдая, как вокруг все расцветает и благоухает, на душе постепенно становилось спокойнее. ?Впереди еще дела,?— напоминает Джек,?— Не расслабляйся?. Ему же ответили, что несколько мгновений не помешают, чтобы вернуть себе душевное спокойствие. Особенно в такое трудное время. В руках корона: красивая, с драгоценными камнями. Она переливается при попадании на неё солнечных лучей. Такая корона действительно достойна, чтобы её носить. Риз аккуратно вертел её, разглядывая под разными углами. Его взгляд сонный и медленные, но глубокие вздохи напрямую говорят о том, что король засыпает. Влечение морфея сливается с ностальгической тоской, и легкая горечь дает губам содрогнуться. Джек недостаточно хорошо понимал, что творится у его потомка в душе, но в стороне не остался.—?А ты помнишь… —?Так и начался незатейливый разговор. О веселых и грустных моментах, о том, как терялись в лесу, а Карл потом рвал и метал от переживаний; о том, как встретили большого и могучего оленя, предводителя своей стаи, и его длинные ноги уносили в даль со скоростью ветров. О том, как этот сад, полный множество цветов, как бутоны раскрывались и давали свой чудесный аромат, Риз их невзначай срывал и делал цветочные венки, как учила его Фиона. Два короля смеялись. Кротко и негромко, но искренне. Риз убирал ладонью мелкие слезы из глаз: то ли ото сна, то ли от короткого мгновения счастья.—?Эй,?— Риз тихо позвал призрака. ?Да???— Отвечает тот. Вернув корону на законное место, а именно на голову короля, Риз плавно поманил Джека к себе. —?Я хочу, чтобы ты обнял меня за шею.Джек не возражал, он сам был не против. Пусть и физические контакты?— пустая наигранная фальшь. Уткнувшись носом в макушку, руки Джека обвели шею юноши. Риз прикрыл глаза и с легкой улыбкой на устах, облокотился о спинку скамьи. Ладони же покоились на коленях. Призрак, напевая, говорил на ушко, что все враги будут свержены и глотки их будут перерезаны. Больше никаких войн, страданий, волнений и запекшейся крови?— подобно сказке, где есть хороший конец, настанет время, когда король Риз покажет себя во всей красе.—?…и весь мир увидит,?— напевал Джек,?— твое сияние.Никакого лицемерия, зияющей пустоты в груди и печали смерти; только цветущий сад и солнечный день весны, где время уже остановилось. И в каком бы Риз ни был возрасте, для Джека он останется таким же, какой король сейчас: по-детски счастливым, с ясными глазами и вечной молодостью души. Джек вспомнит об этом спустя много лет, когда близился закат и начинался рассвет. Обнимая крепче, призрак мычал, точно пытаясь напеть какой-то мотив.—?Мой король,?— кажется, пришлось время для этого. Риз чуть кивнул головой, в знак того, что он слушает. —?Без обид?Пора простить старое и начинать новое: светлое и хорошее. Отпустить все, что тянуло душу куда-то вниз, будто в круги ада. Короли понимали, о чем идет речь.—?Без обид, —?ответил Риз и жмурился из-за солнечных лучей. Джек вздохнул и терся щекой о его, тоже прикрыв глаза: все отпущено. Теперь можно двигаться вперед.Впереди еще так много дел. Много-много. Но пусть же лозы сказочного парижского сада при замке опутают горести и печали, снимая их своими шипами роз. Да будет так.КРЕСТ НАПРАВЛЕНИЯВремя шло. После молитвы перед сном, король, медленными шагами, направлялся к своей постели. Уставший, уже в белой длинной сорочке, Риз зевает и ворошит свои волосы. Все в замке медленно засыпает: от королевской вислоухой собаки до простых слуг замка. Кажется, сияние бледной луны действует очень эффективно для сна. Круглое зеркало с вычурной рамкой отражает силуэт короля, тушащий огоньки свечей, и после все погрузилось во мрак. Свет ночного расплющенного круга проходится жирной линией по комнате, даруя предметам свою бледность.—?Ну и денек сегодня был,?— бубнил Джек, устраиваясь рядом с Ризом. Это первый раз, когда он решил не исчезать с наступлением ночи: конфликт по греховности тогда растянулся настолько, насколько это возможно и Риз явно не желал видеть Джека слишком близко. Сейчас же король не был против?— разговор в саду тому посодействовал.—?И не говори,?— тихо пролепетал в ответ монарх, зарываясь в одеяло,?— я устал.—?Мы все устали, мой король, —?оставалось только покачивать головой, прикрывая глаза.Разговор был недолгим, но приятным сердцу. Пожелав зачем-то спокойной ночи, Риз улегся на бок и возжелал вернуться в мир морфея. Но окунуться в мир снов не получилось: Джек разбудил. Зачем?—?Кинжал,?— сказал он,?— Сейчас же.Риза будто ударило разрядом тока: схватив кинжал, что был под подушками, король устремил взгляд в черную пустоту. Свет все так же льется из окна длинной полосой. Можно было заметить движения: что-то скрипит, что-то двигается. И довольно неуклюже. Сам кинжал был всегда хорошим ?прикрытием? на все случаи жизни; так говорил Джек, прося Риза, когда тот еще был мальчишкой, чтобы тот всегда имел при себе что-то острое. Плохое воспоминание об попытки отравления заставляет, по иронии, громко сглотнуть и принять совет призрака как что-то правда важное.Дело вылилось комичным образом: на свет вышел, нет, простите, упал сэр Вон.—?Вон?! —?Риз и позабыл о манерах, насколько он удивился такому ночному гостю. С раздражением вздохнув, тот помог молодому рыцарю встать на ноги. —?Что ты. Вы… неважно! Зачем ты здесь? Причем в такое позднее время?!—?Ради Бога, даже в ночное время не дают покоя! —?ворчал Джек, так и не встав с кровати.?— Нет, серьезно, будь я на месте Риззи, точно бы уже глотку перерезал.Риз метнул недовольный взгляд на Джека, на что тот только вскинул брови, дополняя этим и так скорченное в возмущении лицо. ?А что я не так сказал???— так бы спросил Джек, но промолчал, потому что Ризу явно до него нет дела. А жаль. Обидно. Вону в срочном порядке нужно было объясниться, какого черта тут происходит. Причем, простите, это не где-то в стенах замка, а в самой опочивальне короля! ?Я писал Вам, Ваше Высочество, что вернусь в замок поздно ночью?,?— рыцарь отзывался честно и дополнил, что гонца отправил к тому времени, когда должен был начаться обед.—?Писал? —?Риз удрученно почесывал нос острием кинжала, но это выглядело так глупо, что тот в миг опомнился. Увидев удивленное лицо Вона, король резким рывком оставил оружие для защиты на письменном столе, при этом слегка, со смущением, улыбнувшись. Однако улыбка тотчас же пропала. Джек на фоне зевал. —?Мне не было доставлено письмо сегодня.—?Тогда вышло не очень удобно,?— Вон прикусил нижнюю губу.?— Мои глубочайшие извинения, Ваше Высочество.—?Ты просто так решил меня навестить или? —?уже можно было слышать, какой Риз балда, ведь причина очевидна. Напомнив, что Риз сам требовал немедленно вернуться в замок, король невольно задумался, пытаясь прокрутить в воспаленном от недостатка сна мозгу, что происходило днем ранее.—?…Ваше Высочество? —?голос Вона вывел не спящего из транса. Вздрогнув, Риз помотал головой, пытаясь привести мысли в нужное русло. ?Чего мы тогда ждем???— риторически спросил Риз и быстрым шагом уже почти вышел из своих покоев, но Джек его остановил:—?Балда, ты собрался в ночнушке выкрадывать ведьму из плена? —?Джеку оставалось только драматично запрокидывать голову назад. —?Оденься хотя бы.—?Хорошая идея.—?Что ?хорошая идея?? —?Вону все больше казалось, что план действий лучше бы стоило отложить на следующую ночь. Джек свистнул, ожидая реакции Риза.—?Хорошая идея, думаю, будет одеться,?— Риз громко сглотнул,?— Вот.—?А… ну да. Хорошая.Каменный замок накрыла темнота. Острые пики башен касаются поблескивающего звездами небо, белый диск луны хранит свое безмолвие, ветер властвует над бесконечными просторами равнин. Все погружено в сон, в ожидании первых лучей рассвета. В стенах замка зажегся факел, разгоняя своим светом мрак. ?У нас только один???— спросил шепотом Вон, щурясь. Он пытается сориентироваться, но пока не очень хорошо получается.—?К сожалению да,?— Риз пожал плечами,?— Лучше так, чем ничего.—?Да тут прямо хоть глаз выколешь, —?Джек недовольно цокал, паря рядом с Ризом. Когда до призрака дошло, что он сказал, тут же рассмеялся. —?Ты понял, да? Глаз! Выколешь! —?а после указал на свою маленькую зияющую дыру вместо глаза. Если Джек шутку оценил, то его потомок не очень. Джек фыркнул и сделал губы бантиком, а бровки домиком: пусть знают, что его величество обиделось и не будет больше разговаривать с Ризом. Шутка же хорошая. Однако для короля не секрет, что через пару мгновений обида пропадет, потому что заместо неё придет скука и желание поговорить. —?…Ну Риззи, было же смешно! —?недолго песня играла.Коридоры казались вечными. Вон волновался, говоря, что боится стражников, которые могли бы их схватить за ночные прогулки. Особенно те, что охраняют северную башню.—?Сэр Вон, я?— король,?— в словах Риза особая гордость за свое место в иерархии не слышится, —?под моим руководством ты в безопасности. Что это будет за стража, которая не будет слушаться своего короля?Когда компания странников по замку дошла до входа в башню, путь им, естественно, перегородила стража. Кажется, они бодрствуют и стоят твердой стойкой. Однако если приподнять их шлемы, выяснится, что чудодейственные свойства ночи тоже погрузили их в сон. Тем же лучше. Риз пригнулся и аккуратно проник во ход, стараясь не делать резких движений; поманив своего компаньона рукой, Вон старался сделать то же самое, что и Риз. Для Джека все было намного проще: прошел насквозь и уже на месте. Впереди было две спиральных лестницы: одна вела наверх, другая же вниз?— в подземелье, где находятся заключенные и проводятся опросы инквизиторами. Страшное место. Попасть туда никому не хотелось бы. Спиральные лестницы тоже были не очень: рыцарям не удобно спускаться по ним, не так ногу поставишь?— упадешь спиной и покатишься. Сражаться на таких лестницах было тем более неудобно: рыцари часто орудовали мечом правой рукой, реже левой, а наносить удар правой мешали стены башни.—?Будь осторожен, —?сказал Риз,?— Не хочу, что бы ты упал и сломал себе что-нибудь.Вон поблагодарил своего короля и пропустил вперед, на случай, если рыцарь потеряет равновесие, то Риз окажет ему помощь. Аккуратно зашагав вниз, Риз опустил факел чуть ниже, чтобы свет огня освещал ступеньки лестницы. ?Если что, говори мне?,?— забота Риза всегда умиляла. Джек был вперед тех двоих, внимательно осматривая стены и ступеньки. ?Я так давно здесь не был?,?— начал говорить Джек, продолжая с интересом рассматривать, точно видел что внутри башни в первый раз,?— ?Странное чувство?. Риз молчал. Иногда Джека сложно понять: его старофранцузский язык часто отличается по звучанию от того произношения, который принят сейчас. Отличий мало, но бывают моменты, когда нужно спросить еще раз, что он имеет ввиду. В таком случае, думал Риз, стоит общаться по латыни. А что? Хорошая идея! И язык мертвый, и Дже - нет, только без этих шуток. Еще раз. Языкового барьера не будет, если общаться на латыни, потому что язык мертвый и не развивается. Так намного лучше.Подземелье встречает героев с распростертыми объятиями: по углам расставлены места для ?опроса?, громоздкие металлические двери заперты, а атмосфера ужаса вызывает мурашки по телу. Каменный пол покрыт чем-то засохшим и неприятным на запах жидкостью, а пока в воздухе витает пыль, в пространстве царствует небольшое эхо. Стоит только подумать о страданиях заключенных, что проходят через эти ужасы опросов… просто молчи и беги, пока можешь. Вон говорит, что никогда не любил такие методы и его орден святого Лазаря только исправляет тот кошмар, что творят с людьми пытки: разорванные суставы и мышцы от дыбы, раздробленные колени и локти, обугленные когда-то нежные груди женщин от раскаленных чашей, последствия ?груши?… К горлу подступает твердый ком из чего-то непонятного. Дальше, что не освещает огонь факела?— кромешная темнота; воображение рисует неприятные картины и Ризу даже на секунду показалось, что из краев темноты, на холодном каменном полу, что-то начинает ползти. Что-то… склизкое, отвратительное и черное. Собрав свою смелость в кулак, Риз никак не отреагировал на плоды своего бурного воображения и пошел вперед, к заключенным. Люди за решетками были разных мастей и национальностей; несмотря на такое разнообразие, двум сторонам одинаково несладко доставалось: их лица были изуродованы, полуголые тела покоились на камнях, кости ?торчали?. На ком-то был железный кляп, чтобы перебить его крики и мольбы; похоже, днем ему было не очень сладко, судя по его надрывным рыданиям сейчас, но кричать точно не сможет из-за шипов кляпа. ?Такие бедные,?— думал Риз,?— И такие грешные?. От неразумного милосердия спасает убеждение, что так правильно и инквизиторы делают так, как нужно. Они пошли против Бога? Так ведь?Ведьма переносила заточение дурно: всего сутки в темнице, а уже полная смирения перед приказом человека, представляющее королевство Франции; лицо свое она закрывала костяными руками, тонкие пальцы задевали пряди темных волос, а тело приняло покорную позу.—?Леди Карковия, —?сказал Риз шепотом, опустившись на колени, хватаясь руками за железные прутья. С дрожью, ладони ведьмы опустились вниз, и голубые глаза, точно светились в темноте, устремились на короля.—?Милорд? —?её голос был очень тихим и спокойным. Вмешался Вон: ?Его Высочество пришло к тебе, мерз… к Вам с предложением?, —?так звучали его слова. Спасибо, что ограничился отсутствием оскорбительного тона, сэр Вон.—?Мы пришли спасти тебя, —?Риз слегка потряс руками прутья железной решетки, но никакого эффекта не вызвало.—?Так она тебе и поверит после того, как ты самолично приказал её упечь за решетку! —?Джек все недовольно выражался, —?заставь её поверить тебе.Слегка округленные глаза Риза подняли свой взор на стоящего Джека: желание услышать способ, как это сделать, было поводом безмолвно попросить у призрака помощи.—?Что уставился? —?Джек никогда не понимал жестов. —?Говорю, заставь её поверить тебе. Если ты таким образом ?спрашиваешь? меня, то думай сам, у тебя один котелок.—?Почему Вы решили спасти меня, милорд? —?Риз тут же переключил внимание на вопрос ведьмы. Король не решил лукавить. Послав Вона за ключами, после последовал ответ:—?…Мой сын болен, очень болен,?— говорил монарх,?— медицина врачевателей не дает плоды. Я в отчаянии, леди Карковия. Он умирает… на моих глазах. —?Ведьма не отвечала и продолжала слушать короля: ?Сейчас, находясь здесь, я иду наперекор кардиналам, церкви и божьей воли. Спаси моего сына от смерти и я подарю тебе свободу?. Риз опустил голову, точно преклоняясь. Джек закивал головой, по-доброму ухмыляясь, довольным красноречием Риза. Ведьма встала и подошло вплотную к решетке:—?Я помогу тебе,?— говорила она так же тихо. —?Но у меня есть просьба.—?Все что угодно, леди Карковия, —?Риз встал с колен, взгляды короля и ведьмы пересеклись.—?Я могу подарить миру знания,?— хрупкие руки легли на её грудь,?— Позвольте мне быть королевским врачевателем.—?Позволить? —?переспросил Джек.—?Я пригожусь Вам, милорд,?— продолжала леди,?— Ведь только я знаю, как обмануть Дьявола.От неожиданности Джек прикрыл рот рукой, а Риз не мог и слова сказать. Неловкое молчание нарушил Вон со звенящими ключами в руках. Спрашивает, поговорили уже или нет.—?Мы все обсудили, сэр Вон,?— уголки губ Карковии слегка приподнялись,?— Выпускайте меня.—?Откуда Вы знаете мое имя? Впрочем, возможно, Вы его слышали от других, ну да черт с этим.—?Но ты слышал?! Слышал, пирожок?! —?у Джека стремительно начинается истерика: его руки бродили по собственному лицу и все никак не мог осознать услышанное. —?Она?— наше спасение, Риз! Я и ты будем свободны от проклятия! О святой король Артур, я не могу поверить в это!Риз отреагировал спокойно, однако тревога чувствуется. В голове наступил хаос: как? Что? Откуда? И самое главное, каким образом? Это просто немыслимо… немыслимо. Нет. Недаром она ведьма, ведь же… о боже мой. В мыслях начинается откровенная путаница. Король вздрогнул, когда решетка поддалась ключу и отворилась. Освобожденная ведьма немного прошла вперед и поклонилась монарху в знак уважения и благодарности. Ризу оставалось только кивнуть головой и последовать за Воном, убираясь прочь из этой пещеры ужасов. Джек все радуется и эхо не отражает его голос. Риза же не покидает мысль о будущем и надежда, что Фиона прочла его письмо с просьбой прикрыть его королевский зад, устроив ему алиби, если будут разбирательства с пропажей короля этой ночью.И ГАСНЕТ СВЕТ—?Не желаете поохотиться, милорд?—?С радостью.Охота прошла удачно?— без последствий для здоровья. Под палящим солнцем пришедшего летнего сезона, зеленая листва леса так и приманивает, чтобы поохотится на её обитателей: от оленей до кроликов. А может, чего-то еще покрупнее. Но их лучше не трогать от греха подальше. Мало ли. У Риза все еще немного звенит в ушах и быстро клокочет его сердечко?— еще не отошел после преследования дичи. Изнеможденный, он усаживается на свою широкую постель и ложится на спину, раскинув руки.—?Было весело! —?похоже, Джеку это заметно приподняло настроение. —?Все прошло так быстро! Ты так, а животное вот так, а потом бац, лошади бегут все быстрее, ветер в ушах! С ума сойти!Риз посмеивается, слегка жмурясь. Джек делает тоже самое. Прошло не так много времени после освобождения Карковии, но, кажется, с её выходом на свободу все стало становиться лучше: сын идет на поправку, запад притих, все приобретает сочные яркие цвета, сам король здравствует. Разве это не здорово? И ведьма, ох, простите, врачеватель говорила, что поможет Ризу с проклятием, но пока еще не пришло время. Интересно, а когда наступит это ?время?? Может, завтра? А может, спустя летний сезон? Это как-то взаимосвязано? Ризу было все еще любопытно, откуда она все знает. Он размышлял об этом сейчас, обнимая в руках мягкую подушку, пока Джек устраивался рядом и, подпирая рукой щеку, ложится набок.—?Задумался? —?спрашивает он. Риз моргнул несколько раз и его взгляд перевелся на Джека.—?Есть такое, —?говорит король, а уголки губ малость приподняты.—?Просто расслабься,?— Джек ереси не скажет,?— Пока есть возможность.Риз согласился, кивнув головой. Скрестив руки на груди, он просто наслаждался минутой тишины, что царила в опочивальне. Мысли, точно туман, растворились в голове и превратились в белую пелену, окутывая. Невольно клонит в сон.—?Вернись, псина! —?кто-то кричит в коридоре, и покой нарушается, когда в опочивальню врывается крупного вида вислоухая собака темно-коричневого окраса, на ошейнике которого находится красная ленточка. Следом за ней показывается оруженосец какого-то рыцаря: его лицо исказилось в злобе и тело напряжено. —?Я тебя задушу, если ты-—?Что происходит? —?спрашивает Риз, вновь усевшись на постели. Собака тотчас же прильнул к его ногам и ласкалась.—?Ох, Ваше Высочество! —?оруженосец поклонился,?— Д-да, это, охотничья собака…—?Оставь её,?— теплая рука Риза опустилась на линию шеи собаки, после ласково поглаживая,?— Ступай.—?Да, Ваше Высочество.Король очень любил собак: как простых, бродячих, так и служащих для охоты. Но эта собака, что находится с ним, он в особенности полюбил?— это подарок. Поэтому Риз недовольно нахмурился, когда услышал, как с собакой обращаются. Он разберется еще с этим, непременно. Королевский пес участвовал в охоте: выслеживал добычу, гнался за ней, да так, что его уши поднимались из-за ветра, а Риз и другие люди спешили за ней. А помимо охотничьих качеств, этот пес был необычно добр по отношению к людям, что часто играло с ним плохую шутку. Досадно.—?Кто тут у нас такой хороший песик? —?Риз улыбался, чеса грудку питомца, напевая про себя какую-то давно услышанную мелодию. Джек поглядывал на этих двух, слегка вороша свои волосы, порча и без того не уложенную прическу. Подмечает, что тоже любит собак.Риз с удовольствием тискал собаку, выражая всю свою привязанность к существу. Ему же отвечали взаимной любовью. Так длилось до тех пор, пока состояние пса резко сменилось из счастливого в напуганного. Он скулит.—?Что такое? —?Риз забеспокоился.—?Риз!Что-то сильное и тяжелое вытолкнуло короля с кровати: поваленный на пол Риз был сбит столку, в глазах окружение завертелось, точно карусель, сильные потоки ветра заставили монарха прикрыть руками лицо. Джек кричит и пытается достучаться:—?Беги! Спасайся! —?вот, что можно было услышать. Лицо призрака изображало ужас, а призрачное тело уже вот-вот было готово биться в истерике. Было слишком поздно.Время вышло, пространство безумно. Вот оно, снова оно. Рот зарастает, будто его никогда и не было. Перед глазами короля мелькают образы, которые он видел прежде: генерал, священник, другие люди. В них была одна отличительная особенность?— у них были красные глаза.—?Маленький король, маленькая марионетка,?— голос был не похож ни на мужской, ни на женский. Риз в отчаянии скребется ногтями по своему лицу, в надежде, что его зарастающий рот снова откроется. —?Никаких слов.В одеянии генерала, Дьявол подходит все ближе к королю, раскрывая руки. Риз пятится назад, но предметы быта преграждают путь. ?Мало мыслей?,?— говорит нечто, а Джек продолжает кричать:— Не слушай его, Риз! Вставай! —?сердце короля учащенно бьется, а призрак закричал от боли, закрывая руками глаза: ногти впивались в кожу лица, в попытках заглушить эту боль. Риз не мог кричать, но он чувствовал ту же агонию.— Что за адская боль в глазах?!—?Много смертей, —?тон значительно снизился и внутри монарха будто что-то сломалось: его тело дрожало, а соленые слезы сливались со свежей кровью, льющиеся из глазниц. Органы сдавило, ребра ломаются, сердце вот-вот разорвется. Резко наступила мертвая тишина?— ветер стих, все окунулось в яркие краски огня, который не издает треска. Уже в облике Риза, Дьявол снова заговорил, смотря пронзительный взглядом на Джека:—?Несколько веков назад ты просил о вечной власти, в обмен на твою душу… —?Дьявол протянул руку и некая сила притянула Риза к ней: цепкие пальцы сжали горло короля. —?Хорошо, что не о вечной жизни.Риз корчится в агонии, пытаясь вырваться из твердой руки, пока Джек застыл, в ожидании худшего:—?Каждая твоя смерть приятна,?— на лице лже-Риза растянулась воистину мефистофелевская улыбка,?— Но выбор, который я дам,?— взор обратился на нынешнего короля,?— Будет еще приятнее.Риз падает на ковер, держась ладонями за шею, пытаясь вдыхать ртом воздух: заросший рот растягивается и кожа рвется.—?Иди, маленькая марионетка,?— говорит Дьявол королю,?— Мы еще увидимся.На замену хаоса пришла реальность: Риз слышит голоса, много голосов. Его тело дергается в припадке на ковре, зрачки глаз мечутся из стороны в сторону, изо рта течет кровь. Когда Дьявол исчез, Джек тут же кинулся к Ризу; приложив ладони к щекам потомка, он умолял его придти в себя. Говорил, что все закончилось. Услышав крик, слуги ворвались в опочивальню, они пытались поднять Риза на ноги, на что тот усердно сопротивлялся из-за припадка. Когда его схватили за руки и подняли, короля начало тошнить кровью и ковер на полу уже точно был испорчен.—?Позовите врачевателя! Скорее! —?кто-то кричит из слуг. На языке чувствуется привкус металла. Облизывая небо и зубы, вкус крови все больше просачивается в рецепторы и могло даже показаться, что кровь сладкая. Последнее, что видел Риз: лицо Джека, выражающее сострадание. А может и стыд. Но стыд за что?И сознание отключилось.СВЯЩЕННЫЙ И ДИКИЙ—?Лучше не беспокоить его,?— леди Карковия собрала свои инструменты в маленький чемоданчик,?— Сейчас, что нужно королю: это тишина и покой.—?Кто ты такая, что бы вообще об этом говорить? —?возразил генерал, стоящий рядом ко входу в покои короля.—?Я?— королевский врачеватель, — в голосе не различались нотки страха или ненависти. Чистое ничего.—?Ты же ведьма! —?генерал с горячей головой и пылким нравом. —?Я самолично видел, как тебя арестовывали!—?Суд инквизиции постановил, что я не являюсь вестницей сатаны,?— Карковия вздохнула,?— Король назначил меня своим личным врачевателем. Больше вопросов нет?Судебное разбирательство длилось всю весну. Пусть и трудно, но непричастность к злым чарам была доказана и женщина теперь была свобода от клеветы и ареста Вона, который, уже по словам рыцаря, произошел якобы случайно. Это было сказано в защиту.—?Но мне нужен король,?— мужчина стал активно жестикулировать, пытаясь выразить свои эмоции. —?Это дело государственной важности!—?Если он сейчас встанет,?— врачеватель заключила ладони в замок,?— То живым уже не ляжет.Леди даже и не подозревает, что имеет ввиду генерал: не в её силах видеть все, что она захочет. Генерал должен был сообщить очень срочную новость: пришел вестник из запада на красивом коне, говоря сдаться его высочеству запада, или кровавая бойня. Последнее было неизбежным явлением, поэтому выбор был очевиден. Скоро, уже совсем скоро, придет рой вооруженных до зубов людей, сражающийся под главой завоевателя. Это в срочном порядке должен узнать король. Ведь его жизни угрожает опасность!Теперь место действия происходит среди гнетущих стен храма, где генерал, вместе с двумя орденами пытаются решить, что предпринять. Без короля.—?Сколько их? —?спрашивает магистр ордена святого Лазаря: его лицо было замотано белой тканью и были видны только темно-зеленые глаза. Позади него стоял Вон в белом плаще, на котором был высечен зеленый крест с раздвоенными концами.—?Тысячи, —?озвучил генерал. —?Где магистр тамплиеров?—?Где земли итальянцев, и дальше, где говорят на других языках, —?Васкес вышел вперед.—?Если его нет, то временно будете под моим крылом,?— ответил генерал, оперившись руками о деревянный стол, на котором растянулась большая карта. — Все должно быть под контролем.—?Жак де Моле должен скоро снова посетить Европу,?— продолжал Васкес, убрав руки за спину. Вон обратил на него внимание. —?Он-—?Даже если он изволит посетить наше благородное королевство, он не успеет прибыть вовремя,?— вмешался Вон,?— Ваш магистр окажется среди камней замка и наших трупов!Напряжение между рыцаря двух разных орденов стремительно росло, но оно резко оборвалось, когда вмешался мастер святого Лазаря, протянув руку вверх:—?Довольно.Вон опустил голову, принося извинения за горячность своих слов. Магистр обратился к генералу и подошел к нему, но не слишком близко, после сказав:—?Вы, генерал, можете рассчитывать на моих людей,?— после он обернулся назад, где за Воном стояло еще порядок двадцати рыцарей. Остальные остались в госпитале. — Пусть их и немного.Генерал вглядывался в лица присутствующих, после чего сказал, обратившись к мастеру:— Вы так и не оправились после разгрома в третьем крестовом походе?—?Все дело времени.Дальше обсуждалась стратегия, которая, по сути своей, должна была спасти французскую корону, да и их жизни заодно. Требушеты и аркбалисты должны быть приготовлены к действию в скором времени. Голос магистра звучал в комнате, им были озвучены мысли, как защитить стены от осадных башен.—?Мы должны окрасить камни в белый,?— говорил мужчина,?— Это поможет нам определять, когда кинуть снаряд в башню. Горстки камней должны быть положены на расстоянии 50-100 метров друг от друга.—?Поддерживаю, —?согласился генерал. И звучали голоса дальше, а время все шло.Уже вне храма, в глубине каменного замка, в своей постели лежал король. Вид его неважный, страдает хворой. Тело пробивает холодный пот, конечности дрожат, в глазах до боли мутно. Рядом с ним сидит Джек, на плечи которого выпала нелегкое: смотреть на то, как страдает его горячо любимый король. Не то чтобы это страшнее голода, моря крови, но тоже неприятно. ?Я говорил тебе, Риззи,?— Джек опустил взгляд и провел ладонями по своему лицу. —?Говорил, и… боже, даже критиковать тебя не хочу?, —?призраку не отвечают. Джек продолжал говорить, разворачивая монолог:?Да и спрашивать не стану, в порядке ли ты. Очевидно нет. Послушай, я, конечно, оправдываться не буду или что-то говорить в свою защиту, но, хей, это были мои лихие годы, когда-?,?— взгляд Риза и Джека пересеклись. Глаза короля смотрели будто сквозь Джека, при этом они выражали глубокую печаль.—?Прошу, не смотри на меня так. Я же ведь сразу вспоминаю, что у меня есть совесть… —??и чувства? хотел бы он добавить, но не стал.—?Вот почему ты боялся… —?тихо сказал Риз, не отводя от Джека взгляда.—?Да, поэтому боялся, —?ответил призрак после недолгой паузы.—?Ты чувствуешь стыд? —?голос короля был хриплым и тихим. ?Не чувствовал,?— последовал ответ,?— До нынешнего момента?.В опочивальню пришла королева. Это был её последний визит перед тем как уехать в безопасное для неё и детей место. Фиона присела на край кровати, держа в руках что-то белое. Может, платок?—?Я знаю, что тебя нельзя сейчас беспокоить,?— начала она,?— Но мне было необходимо тебя увидеть.Чтобы было удобнее, Риз, пусть и с трудом, принял позу полулежа, облокотившись спиной о подушки. Из её уст король услышал новость о грядущем. Понимая свое состояние сейчас, монарх заметно поменялся в лице: оно было встревоженным. Королева спрашивает, почему её муж не может с ней поехать.—?Куда?—?Далеко-далеко,?— монархиня взяла его за руку,?— Где зеленые поля с цветами и синее небо.—?Фиона,?— Риз пытается сосредоточиться. —?Посмотри правде в глаза: я не могу встать. Я слишком слаб, чтобы куда-то ехать.—?Но ты здесь умрешь! —?она пыталась не повышать голос на больного. Джек сидел рядом с Фионой и внимательно слушал. —?Тебе не стоит здесь оставаться!—?Я должен.Как капитан не покидает свой корабль, так и король не оставит свое войско. Риз убежден, что вскоре ему станет лучше, а так и случится, и даже если не случилось бы, король твердо намерен не покидать замок. К тому же, понимая, на что его воины способны, в какой-то степени он даже уверен, что нападение будет отражено. Невольно вспоминается в голове короля та схватка, из которой Вон пришел победителем, пусть и его лицо было почти все в крови, как и его одежда. Это было тогда, у реки, когда была еще плохая погода и ничего не предвещало хорошего. Вспоминая, как еще тогда командиры западного королевства, не вернулись на свою родину целыми, их головы были доставлены как предупреждение тому королю, Риза невольно посещает мысль, что все пройдет хорошо. Пусть и надеяться?— дело глупое.—?А я за то, что бы уйти, —?сказал Джек, когда Фиона уже попрощалась со своим супругом и ушла. —?Я не хочу, что бы твоя королевская пятая точка как-то пострадала. От этого многое зависит, ты ведь понимаешь?—?Понимаю, —?последовал ответ.—?И все равно настаиваешь на своем? —?Джек ехидно улыбнулся, изогнув бровь.—?Яблоко от яблони, Джек.—?Какая наглость, —?призрак фыркнул, хотя понимает, что сам виноват в своих историях, которые рассказывал еще тогда маленькому Ризу: как он, истинный герой, был еще и дико упрямым и всегда настаивал на своем.Какая бы ни была упрямость Риза, а Джек тогда был прав.Когда королева уехала с детьми, появилось вдвое больше забот: ?судный день? все близился, везде суматоха, где-то в глубинах замка уже готовят кипящее масло, во дворе стоят требушеты, зеленую траву давят деревянные колеса, а ворота делают прочнее. Как Риз и предсказывал самому себе?— ему стало лучше. Но обольщаться не стоит: все же нужно больше отдыха, чем деятельности, пусть и с нынешней ситуацией это как-то не сочетается.—?Они точно в безопасности? —?Риз был одет соответствующе: плечи и большая часть тела закрыта синим плащом, кольчужные шоссы надеты на ноги поверх шерстяных гамаш, есть наколенники; на верхней части тела?— черный дублет, а на ключицах виден кольчужный подшлемник. Король шел вдоль боевого хода* вместе с Воном, наряду проверяя готовность арбалетов.—?Уверяю Вас, Ваше Высочество,?— за белым плащом не было видно, как рыцарь жестикулирует руками. —?В моем замке они в безопасности. Мои люди позаботятся об этом.—?Мне правда хотелось бы верить, —?Риз остановился, а за его спиной стоит донжон?— главная башня в замке. Это крепость в крепости, так сказать.—?Вы доверяете мне?—?Доверяю.—?Тогда можете рассчитывать на меня, —?после чего Вон одарил короля своей скромной улыбкой. Легкий ветерок развевал распущенные волосы рыцаря, что были до этого собраны в пучок. Риз повернул голову в сторону густого леса, который кажется так близко, но на деле замок и лес разделяют километры.Уже темной ночью, под покрывалом ярких белых звезд, на границе леса и луга можно было увидеть всадника: в его руках был горящий ярким пламенем факел. На предупреждение хотели отреагировать лучники, но генерал остановил их, подняв руку. ?Еще не время?,?— говорит он. И будет прав. Всадник помчался обратно. Этой же ночью выясняется, что в замке, по ошибке, остался один из наследников?— Итан. Его нашли тамплиеры в одной из частей замка. Сказать, что Риз зол?— это ничего не сказать. Джек посмеивался над тем, как обычный ребенок умудрялся скрываться так долго, а Ризу было явно не до смеха.—?Ты вообще понимаешь, какой опасности себя подвергнул? —?голос короля звучал строго. Во дворе уже царило раннее утро. —?А если осада случилась бы еще до того, как рыцари тебя нашли?! Что за непослушное дитя!Итан пытался что-то сказать в ответ, но был слышен только скулеж. Риз держал его за ухо двумя пальцами и тащил вдоль двора. Говорит, что немедленно отправит Итана сейчас к Фионе в целях безопасности.—?Отец, я просто-—?Не желаю слушать никаких возражений! —?король явно не хочет быть грубым, но под властью эмоций можно всякое сказать.—?У-у-у-у какой злой! —?Джек только подливает масло в огонь. Риз рявкнул ему что-то вроде ?заткнись?, на что Итан обратил внимание. Издевательства Джека резко прекратились: громкое ?Стой!? прервало общий балаган. Риз застыл, а Итан случайно стукнулся лбом о предплечье его высочества. ?Я что-то чувствую?,?— голос Джека стал тише. Риз уже собрался нагрубить под наплывом эмоций, но подняв голову к небу, прежние эмоции в тотчас же улетучились: король видит, что в небе летит стрела. А за ней?— тысяча других, затмевая своими огненными наконечниками небесное полотно. И они приближаются.Судный день пришел без стука в дверь.Немедленно взяв Итана за руку, Риз побежал к ближайшей стене, чтобы укрыться от дождя стрел.—?Что происходит?! —?спрашивает наследник, на что ему ответили: ?Осада?. На фоне уже слышны возгласы и крики воинов, просящие других тащить ведра воды. Магистр что-то громко провозгласил и в ход пошли заряженные требушеты. Обычные люди, не успевшие еще скрыться в замке, были охвачены огнем стрел и вертятся на траве в попытках погасить огонь.—?Шевелись, шевелись! —?командовал Джек, летя рядом с бегущим уже навстречу замку Ризом. В самом замке люди были охвачены паникой: прислуга бросалась по углам и подвалам?— каждый хочет выжить любой ценой. Навстречу Ризу, на кухне, спешила леди Карковия, приподнимая руками свое черное платье. Король со спешкой передал мальчика ей с просьбой, чтобы он был в безопасном месте:— Под моей опочивальней есть тайный проход! Спускайтесь по лестнице и бегите по туннелю. Увидите разветвления?— идите просто прямо, это выведет вас за пределами моего замка и стен. Поспешите и выведите принца отсюда как можно скорее!Минус одно дело. Когда Карковия поспешила с наследником к безопасности, король вынул из своих ножен меч Карла, быстрым шагом отправляясь назад, туда, где пылает огонь, горит древесина и пахнет гарью; прямо вверх, к палящему солнцу, через спиральную лестницу?— чтобы встретиться с опасностью лицом к лицу, как настоящий король. ?Или как глупый?,?— пронеслось у Джека в голове. Хотя подмечает, что поступил бы так же. Когда дверь отворилась, пронеслась еще одна огненная стрела, точно пуля, которая еще не изобретена в такие темные времена. Не так далеко, на боевом ходу, можно было увидеть генерала, его заметить легко среди этого беспорядка: его доспехи были черными, как копоть после зажженного факела, а на шлеме красовалось ярко-красное перо. Огненный хаос отражается яркими бликами в отражении его недавно отполированных латах; его стойка выражала силу и волю, говоря будто, что готов отбивать замок до победного конца.—?Что за чертовщина здесь творится?! —?Джек был точно в беспамятстве: ему явно не нравилось, что кто-то хочет устроить на его земле новый круг ада. Риз бежит к генералу, пригнувшись спиной. Магистр святого Лазаря прокричал:—?20!Новая порция от требушетов уже полетела со стремительной скоростью в гущу толпы, что была за пределами высокой каменной стены. Тысяча голосов и звуков смешались в единую какофонию.Когда магистр перестал говорить цифры, на стену стали лезть люди: обычные солдаты, воины, выполняющие приказ. Осадные лестницы охотно пригодились им. Риз выждал подходящего момента, и когда на лестницах оказалось достаточно много воинов, он подал сигнал: ?Масло!??— сказал он громко. Слышалось шипение, в сочетании с криками бедолаг, на чей коже оказалась эта кипящая жидкость: несмотря на кольчугу, ткани и шлемы, омертвение всех слоев кожи с образованием пузырей с кровянистым темным содержимым, которые могут самопроизвольно вскрываться уже точно будет чем-то неизбежным. Первая волна воинов падала с лестниц в агонии, закрывая телами других. Люди все шли и шли, пока у стены не начали складываться горками трупы убитых, а масла становилось все больше, будто не имело свойство кончаться.Дальше шла пустота. Звонкая, обретая голос ночи, накрывая мир темно-синим полотном с серебряным поясом звезд.Они отступили. Но это пока.—?У них есть осадные башни, Ваше Высочество,?— сказал генерал, снимая шлем: его лицо покрыто мелкими шрамами и одним длинным, жирным: вдоль глаза, наискосок. Волосы коротко подстрижены и уже есть седина на висках, говоря о возрасте сеньора. —?У меня есть план, как предотвратить вторжение.Пока укрепляли стены, заряжали требушеты, зализывали раны и убирали еще свежие трупы, король решил поговорить с генералом о дальнейшей судьбы защиты крепости. ?Я слушаю?,?— отвечает монарх, снимая свой плащ. Бедный, бедный плащ, лучше бы его не надевали: из-за огня он тоже пострадал и теперь не очень хорошо выглядят, мягко говоря. Пока что он не нужен и король решил его снять со своих плеч. И произошел разговор. Не тайный, не стоит и думать о таком: все говорилось открыто и даже раненный в плечо, страдая от вытащенной стрелы, скрипя зубами, мог услышать, о чем говорит генерал.Когда время пришло и минул рассвет, это случилось: с новой силой пылал огонь во второй волне, яркое пламя обжигало неприятелей. Осадные башни подверглись участи от адского огня и воспылали огненными оттенками цветов: воины не успели и выйти из башни на мостик, ведущий к стене, как их тут же начали заталкивать обратно с помощью больших круглых щитов, а как только безопасное расстояние было достигнуто?— начался обстрел с донжона, там, где уже был король. Недалекие люди того времени могут назвать этот обстрелом праведным, огненным дождем, потому что летящие снаряды в противника буквально взрывались и капли оставшегося кипящего масла ?дарили? еще одну волну сладкой смертельной боли. Никто не посягнет на королевские земли безнаказанно, думал тогда Риз, а Джек с большим интересом наблюдал за происходящим.Третья волна не заставила себя долго ждать и новое бедствие обрушилось на стены каменной крепости ранним утром при тумане, когда снаряды вражеских баллист летели в левое крыло стены, а ворота начали таранить воины. При первом же ударе стены задрожали. В таран летели стрелы, но было бесполезно: люди и чудовищная балка, похожая на корабельную мачту, снабженная крепким железным наконечником, была закрыта занавесом, похожая на крышу. Генерал не мог не чертыхаться на пару с магистром: запасы масла истощились и уже нечем поджечь что-либо.Как бы они дальше ни чертыхались, ворота были пробиты.И пошел воодушевленный народ с мечами и топорами в королевский двор, уже считая себя победителями в этой битве. Пролилась первая кровь на уже затоптанную траву, и был услышан предсмертный крик. Силуэты исчезали в белом тумане, воины наступали как единое живое существо, желающее поглотить каждого, кто встанет на его пути. С высоты птичьего полета можно было видеть, как ?монстр? рассыпается и его части расходятся по всем частям замка и его двора.—?Ваше Высочество, они приближаются! —?говорит один из тамплиеров, успевший увидеть разгром во дворе и разрушенные ворота. Риз сжал крепче рукоять меча.—?Защищайте короля, —?приказал он,?— Мы не сдадимся без боя.—?Черт подери, да! —?слова потомка явно придали Джеку энтузиазм.Находясь донжане, король понимал, что даже крепость в крепости не спасет его, если не бороться. Вместе с четырьмя рыцарями, двое которых из ордена тамплиеров и еще два из святого лазаря, Риз намерен дать отпор и защитить свои владения. Если не чужими руками, так своими.—?Sanctus iesus.*?— прошептал Риз и отправился вперед, по спиральной лестнице, в ожидании прибытия незваных гостей.—?Священный и дикий! —?воскликнул Джек, когда началась первая схватка. Клинки окунались в свет факелов на стене и блестели искрами, когда соприкасались.—?Deus pater. *?— незваный гость покатился вниз по лестнице, сбивая других, что были за его спиной.—?Священный и дикий, мой король! —?и Джек увидел, как глаза Риза блестели в загадочном полумраке. Они горели огнем и желанием победить. На лице Джека растянулась улыбка. ?In nomine veritas?, —?сказал он.—?In nomine veritas.*?— повторил уже громко Риз и поднял меч к верху, смотря на своих рыцарей.—?In nomine filii et patris!*?—?хором ответили королю. Джек хлопал в ладоши и провозгласил: ?Amen!? и король поспешил вниз. Он сметал врагов со своего пути своим мечом, рассекая стены, создавая искры холодного металла и наконечник уже окрасился в красный. Казалось, что воины врагом были точно роем пчёл: их множество и никогда не заканчиваются. Клинок все взмахивал и взмахивал, король пробивал себе дорогу через тела. Брови короля были нахмурены, взгляд сосредоточен и нижняя губа чуть прикушена. На бледное лицо монарха плеснула кровь и Риз оскалился, точно зверь, желающий больше крови. Больше! Больше! За королевство! За корону!Восстань против буриИ славь распятогоДжек пел, а Риз не намеревался останавливаться и уже вне донжона ринулся искать Вона.Явись, Господь, и дрогнет враг! Его поглотит вечный мрак. Суровым будет мщенье. Всем, кто клянет и гонит нас, Погибель в этот грозный час Судило провиденье.Ужасно пахло огнем и свежей кровью. Риз облизнулся и мог почувствовать весь этот спектр вкуса, который чувствовал прежде. При встрече с Дьяволом. Он говорил, что даст выбор. ?Если это выбор?,?— думал Риз, дав дорогу своим рыцарям для защиты. —??То я выбираю жизнь своего королевства?. И точка! Прорываясь вперед, наступая на трупы, Риз мчался вперед, попадая в самую гущу боя. Глупо! Безответственно! ?Храбро?,?— пронеслось в голове у Джека. Боковым зрением он заметил раненного воина; он собирался напасть на короля.—?Не трогай его! —?клинок Риза быстрым движением рассек шею воина и голова отлетела куда-то в сторону. Руки дергаются.—?Что…? —?Джек был ошарашен: он принял позу для атаки, якобы держа в руках меч, и… положение рук Риза такое же. В точности. Риз тоже не понимал, что происходит и озадаченно смотрел на своего предка.—?Я не могу двигаться, Джек! —?сказал король и это стало последними словами перед тем, как он закричал: струи крови попали на его дублет и все стало окрашиваться в красный. Боль струится подобно яду в жилах и Риз продолжает кричать от агонии. Его меч упал на алую траву.Риз падает рядом с мечом и сознание окунается в темноту.