Chapter 5. It's the same game - survival. The great mass play a waiting game. (1/1)

Он шел быстро; почти бежал, останавливаясь лишь изредка и принюхиваясь, утыкаясь носом в весеннюю землю, уже не пахнущую морозом. Лапы вязли во влажной после схода снега земле, которую можно было раскопать в попытке найти припрятанные кости. Но он знал, куда надо бежать. Нос то и дело натыкался на следы?— глубокие выемки от копыт, пьянящие капли крови, что не утратили свой аромат, впитавшись в землю. Они вели его к цели, как путеводные звезды.Волк остановился и вытянул вперед морду. Пытливые глаза рассматривали небольшой склон. Внюхиваясь в воздух, зверь ощущал сладковатый аромат туши уже ближе. Сорвавшись на бег трусцой, он забрался вверх по склону, не обращая внимания на то, что колючий голый кустарник царапнул по шкуре и выдрал клочок меха?— как и все члены стаи, он начал линять.Горная тропа виляла, но не сбивала с цели. Он был совсем близко. Так, что выскакивая на небольшую поляну, молодой волк почти сразу радостно заскулил и припал к земле. Он, как и ожидалось, был здесь не один: добычу стерегли два его сородича.Занимая самое низшее звено в стае, зверь вынужден был подставлять бока и загривок под укусы любого волка, выражая подчинение. Упав на брюхо, молодой хищник пополз ближе, поскуливая и вытягиваясь в попытке вылизать морду одного из охранников туши. Ему требовалось разрешение на еду, и он выпрашивал его, зная, что остальные члены стаи уже насытились. Чужие клыки сомкнулись на подставленном загривке и стали трепать, но скорее ставя на место, чем намереваясь серьезно ранить. Молодой волк взвизгнул, зная, что позволил себе слишком рано подняться с земли.Выпросив разрешение, он проводил уходящих сородичей взглядом. Это означало, что настала его очередь присматривать за тушей. И кормиться ею.Голод заставлял торопиться. Волк отрывал кусок за куском, тянул шкуру, обводил языком длинную кость. Зажав передними лапами отгрызенную переднюю ногу с копытом, зверь похрустывал хрящами, дробя их, казалось бы успокоившись на этом. Но жадность потянула дальше, переключая на саму тушу.Вклиниваясь в окровавленное разгрызенное брюхо мордой, он утробно зарычал. Челюсти делали свое дело до тех пор, пока волк резко не отшатнулся, вскидывая голову.Внимательные желтые глаза уставились в сторону. Склонив морду на бок, зверь прислушался, ведя ухом. Ноздри жадно раздулись, втягивая ароматы.Звуки, которые его насторожили, повторились.Постояв ещё немного молодой волк медленно двинулся прочь от туши, опустив морду к земле. Он ушел в сторону и взобрался по склону в бок, идя по скользящей влажной земле. Снег растаял здесь недавно, а потому когтистые лапы порой соскальзывали вниз. Но как только узкая тропа оказалась достигнута, хищник сорвался на бег трусцой. Бежать пришлось не так уж и долго. Звуки, заинтересовавшие его, приближались. Принюхиваясь, зверь коротко прирыкнул и в следующее мгновение припал брюхом к земле, затаившись за камнями и кустарникам, пустившими первые листья.Ноздри жадно втягивали воздух, уши подрагивали. Со своего места он прекрасно видел проходящих по тропе внизу лошадей. Хотелось напасть, но волк боялся. Он видел палки, которые приносили смерть. И знал, как и любое дикое существо, что встреча с человеком не сулит ничего хорошего, если ты один.Попятившись назад, молодой волк незаметно направился параллельно людям. Держась на расстоянии, не давая себя увидеть, он довел их практически до верха тропы?— к месту, где ночью произошло побоище.Рыжая кобыла, более откормленная, внезапно навострила уши: заводила ими, приставая на дыбы и недовольно заржала. Возможно, она, как и её четырехногие собратья, испугалась тянущего запаха мертвечины, крови. И, несомненно, волка.—?Эй-эй, угомонись,?— натянув поводья, Данко похлопал лошадь по холке и вновь подтолкнул ее в бока, заставляя идти вперед.—?Почуяла волков? Отлично. Мы уже битый час, то останавливаемся, то идем неизвестно в каком направлении,?— недовольно забурчал себе под нос Карл, поднимая голову к небу и кривясь на набежавшую серость,?— Того и гляди еще дождь пойдет.И правда, буквально через несколько секунд первые капли упали на полы его шляпы. Благо сильного дождя облака не предвещали. Карл громко и страдальчески вздохнул.—?Волки не ходят протоптанными дорогами, мистер Донован. Но будь вы менее озабочены пропуском обеда, но чаще спускались к земле, то увидели, что мы вышли на след погони. Здесь была стая, и она гнала лошадь,?— на исходе молчаливого терпения прокомментировал Артур,?— Думаю, мы уже недалеко.—?Интересно, почему это не могли быть собаки и простой проезжающий… —?скептический хмыкнул Карл в ответ и натянул рукава куртки ниже к запястьям.В самом начале пути он показал все свои охотничьи знания и указал на совершенно другую тропу, более близкую к Кейптауну, более близкую и к ранчо Эрла.Но нет?— ценный груз знаний, переданных ему его отцом, действительно промышляющего при жизни охотой?— был никому не нужен и мерк перед выводами этого напыщенного типа непонятно откуда явившегося в их город.Тропа потянула их верх из полу оврага, а затем вильнула кустистым поворотом. Дождь продолжал накрапывать, но часть его попала на свежую листву, которой спешили принарядиться деревья после суровой зимы. Влажный чавкающий звук грязи под копытами быстро начинал действовать Карлу на нервы, стоило ему по неосторожности уловить его четче, чем прочий окружающий шум.За поворотом уже все лошади дали знать о своем беспокойстве. И гадать о причинах на этот раз не приходилось.—?Смотрите,?— Данко дернул за поводья, боком разворачивая заржавшую, разнервничавшуюся кобылу,?— Вон там. Это…Мексиканец прищурился, указывая на тушу, лежавшую к ним крупом чуть глубже в лес от проезженной тропы.—?Одна из лошадей Эрла. Он не врал…Отряд остановился, а Артур ловко спешился и привязал поводья своей лошади к ближайшему дереву. Отодвигая ветки, подмечая надломленную их часть, он направился к находке.Следов было много, как и крови, отгрызенных ошметков шкуры и мяса. Однако в лошади осталось еще много того, чем могла поживиться стая, а значит они должны были время от времени возвращаться. И сторожить свою добычу.Осматриваясь вокруг, переступая оставленные следы на комьях грязи с вырванной травой, мужчина присел на корточки и вытянул руку, собирая загустевшую кровь с одной из рваных ран. Заметив совсем свежие укусы, Артур склонил голову на бок и поджал губы. Затем поднял голову и осмотрелся вокруг на уровне глаз.—?Волки где-то рядом. Мы спугнули их.—?Почему?—?На лошади еще много мяса. Они не оставили бы свою добычу без присмотра. И, судя по всему, долго гнали ее, чтобы убить недалеко от логова.Лошадь Карла кружилась и яростно обмахивалась хвостом, не прекращая ржать и испуганно водить ушами. Толстяк пытался справиться с ней как мог, но та поддавалась плохо, лишь чаще переступая копытами и поднимая выше ноги.—?Может они… Чтоб тебя, дрянь… Просто устали за ней гнаться и подвернулся вариант убить ее! Черт подери, успокойся!Артур бросил на него непродолжительный взгляд и поднялся, перетирая кровь на перчатке между пальцами. Надвинув шляпу чуть вперед, скрывая лицо от мелких капель, он постарался различить среди следов наиболее свежий.—?Может быть. А может быть и нет.Выцепив нужный, Морган убедился, что он уходил в сторону, с которой они показались, так что вполне вероятно…—?За нами наблюдают. Советую держать ружья наготове, джентльмены.—?И кто? Стая белок? Волки не нападают днем, это всем изве…Осадив лошадь, Карл громко выругался. Красные пятна тянулись от шеи вверх к его лицу, свидетельствуя о том, с каким трудом толстяк удерживался в седле. Лошадь была слишком напугана: водила ушами, то и дело привставая на задние ноги и издавая ржание с хриплым нахрапыванием.—?Давай, ковбой, успокой свою гребаную лошадь. Ты же у нас мастер по укрощению норовистых кобылок, Карл. Хватит распугивать живность! Из-за тебя мы никого не выследим,?— усмешка наползла на лицо Данко, который пытался охватить взглядом как можно больше местности.В отличие от остальных мексиканец не захватил шляпу, отчего чувствовал себя мокрой крысой: волосы липли ко лбу, тонкие капли сползали ручейками по загорелому лицу.—?Мистер Морган, если стая недалеко, значит логово близко. Раз уж эти твари так зачастили в наш город, то наверняка устроились поближе к легкой добыче.Джеймс, до этого момента хранивший молчание, приподнял за козырек свою шляпу. На протяжении всего их ?путешествия? он старался держаться сзади и наблюдать. По большей части?— за поведением Артура Моргана. Ходивший ранее разве что на оленей, Фостер не мог похвастаться обширными знаниями в поведении волков. Но следя за тем, как Артур всматривался в лес, в землю, как спешивался и разбирал следы, присев на корточки, как разглядывал кустарник, находя мелкие клочки шерсти и углублялся за тем на время прочь от тропы?— шериф уже не сомневался в правдивости слов об охотничьем ремесле мужчины.—?Следы зубов на туше свежие?Чуть приподнявшись в седле, Фостер взглянул на разорванное брюхо лошади. Следы недавней трапезы отличались слабо сочащейся кровь и цветом мяса?— не это ли был показатель?Шериф собрался спешиться и взять под уздцы Норда, как…—?Джеймс, слева! —?Данко выхватил ружье и выстрелил.Грохот выстрела, точно гром, прокатился по влажному горному воздуху. Эхо ему вторило. Мелькнувший серый силуэт исчез среди деревьев. Лошади заржали ещё громче. Джеймс едва смог ухватиться за седло и гриву Норд, когда тот вскинулся и шарахнулся в сторону.—?Данко, мать твою!Стиснувшие кожаные ленты поводьев пальцы начинало покалывать от напряжения. Сдавив коленями бока жеребца, Фостер осадил его.—?Какого черта…?!—?Волк! Я увидел его, шериф, эта тварь… Я должен был в него попасть!Указывая в сторону выстрела, мексиканец оскалился, не опустив ружья. Неодобрительные взгляды со всех сторон, однако, заставили его озадачиться.—?Зато теперь мы убедились, что эти серые дьяволы здесь и…—?О да, и ты их спугнул, мой благородный друг Данко. Ты, а не моя пугливая кобылка Нэнси. И кто из нас идиот, а?—?Блять, я должен был попасть… Закрой рот, Карл!—?Мистер Морган. Как опытный охотник, скажите, из нас четверых идиот?— я, шериф или этот мексиканский неуч, палящий во все живое? Теперь мы можем смело возвращаться домой, вряд ли получится найти хотя бы белку или зайца.Карл был прав.Тому, в кого стреляли, было страшно.Он, затаившись сверху, скалился, высунув язык, чувствуя, как шерсть становится дыбом. Пуля, черканувшая совсем рядом с его плечом, ударила в ствол дерева. Отлетевшая щепка попала по его хребту и заставила ускорить бег.Страшно.Ему было очень страшно.Молодой волк клацнул зубами и взвыл, зная, что этот вой донесется и будет услышан всей стаей. Что его услышат и эти двуногие существа. Но он успеет предупредить своих об опасности.Влажная земля, грозившая превратиться в жижу, скользила. Лапы перемазались в грязи.Влетая на поляну логова, зверь упал брюхом на землю и заскулил. Ползком подобравшись к вожаку, он продолжал бояться. Вся стая очнулась от его воя и встревожилась. Все ждали решения вожака.Вскинув к небу морду, испещренную шрамами, самый большой и матерый завыл. Клич его подхватили другие, и стая ринулась вперед.За протяжным воем, разошедшимся по объятому мелким дождем лесу, наступила тишина. Только капли дождя ударяли по свежей листве, веткам, шляпам и плечам четырех охотников, двигавшихся по следу.Долетевший до них звук возрождал первобытные чувства, вызывая оцепенение. Вой был громким и… Многоголосым. Его можно было различить и пересчитать по оттенкам.Джеймс молчал, ощущая нечто, что не было похожим на страх. Но все они понимали?— что и кто идет на них.Лошади почувствовали волнение всадников и заволновались сильнее, отказываясь двигаться дальше. Карл забегал наливающимся страхом взглядом по сторонам. Он поджимал губы и перебирал пальцами вспотевшей ладони по стволу своего ружья. Данко, напряженный как тетива лука, тоже не выпускал оружие из рук. Волчий вой раздался совсем рядом, отвлекая внимание людей в момент, когда трое из стаи рванули к лошадям. Они выскочили на тропу с обеих сторон и бросились наперерез Карлу, шедшему самым последним.—?Сука! На помощь! —?Карл вскрикнул, пытаясь нацелиться ружьём хоть на кого-то, но его перепуганная кобыла встала на дыбы.Рука рассекла воздух, скользнула по шкуре, но так и не зацепилась за поводья. Карл полетел спиной на землю, выстреливая в воздух. Двое волков продолжали наскакивать на лошадь, громко ржавшую и пытающуюся отбиться копытами, а третий подлетел к упавшему мужчине и впился зубами ему в плечо.—?АААААААА! —?истошный вопль Карла поразил округу не тише выстрела.Зверь сильнее стиснул челюсть и с наслаждением стал тянуть и дергать головой, раздирая сочащуюся кровью рану.Лошадь Артура тоже взвилась на дыбы, но Морган успел прижаться к крупу и намотать поводья на кулак, пытаясь утихомирить кобылу.Кое-как накинув ремень охотничьего ружья на шею, он выхватил револьвер и выстрелил в волка, напавшего на Карла. Но пуля просвистела мимо.—?Черт возьми! —?дернув за поводья, уходя в сторону от еще одного вынырнувшего из-за деревьев волка, Артур развернул всхрапывающую лошадь, и прицелился точнее.—?Карл! Карл!Следующим стал выстрел Джеймса: он прорвался через крики, ржание и волчий рык, но тоже не достиг цели. Крупный серый волк напрыгнул на лошадь Артура, желая вцепиться зубами в шею, отчего та ринулась в сторону и столкнулась с жеребцом Фостера.—?Данко! Застрели эту тварь! Данко!Волки окружили их.Артур смог насчитать восемь голов, из которых трое были большими и матерыми, а остальные походили на молодняк и самок. Нападая и отскакивая, кусая и вгрызаясь, стая скалилась и сеяла панику меж лошадей, не давая шанса наездникам взять их на мушку и представляя смертельную опасность для спешившегося человека.Артур изменил цель перекрестом рук и выстрелил во вновь напавшего зверя, попытавшегося вцепиться ему в ногу. Пуля попала в грудину и волк, заскулив, отпал в сторону, забив лапами в попытке подняться. Два последующих выстрела заставили его замереть навсегда.Карл тем временем все еще пытался вырваться: дергался и извивался на земле, пытаясь дотянуться до своего выпавшего ружья, но оно казалось недосягаемым. Запах мокрой шерсти бил в нос. Зубы смыкались на плече все сильнее, от сглатывания в волчьей пасти становилось дурно. Потому что челюсти медленно и неумолимо перебирались к шее.—?Аргх! Сук-а-а-а-! А-а-а-а! Сделайте что-нибудь!Лишенная наездника кобыла мешала целиться и привставала на дыбы в попытке отбиться от нападающих волков. Но те не отступали. Один прыгнул на нее и сомкнул клыки прямо на морде. Передние лапы вытянулись, а затем оттолкнулись в рывке назад. Клыки разорвали ноздри и губы, вынуждая кобылу истошно заржать от боли. От шока лошадь закружила на месте, топча землю копытами и едва не ломая ноги бьющемуся в агонии Карлу.Донован постарался вцепиться пальцами в волчью морду, чтобы не дать добраться до своей шеи и добился результата. Клыки резко и неожиданно перекинулись на его кисть, задели пальцы. Раздавшийся хруст был не слышен в общем шуме.Данко подгадал момент, когда волки отвлеклись на Артура и Джеймса и спрыгнул на землю, подбегая к напарнику. С размаху он ударил зверя прикладом по морде и тут же перевернул ружье, выстреливая почти в упор.Волк повалился в грязь, а мексиканец схватил Карла под локоть и постарался оттащить его в сторону. Времени у него было не так много.—?Где твое ружье? Где?!Толстяк что-то заскулил, обхватывая прокушенное плечо, и в панике зашарил окровавленной ладонью по земле.—?Соберись! Соберись, Карл!Проскользнувшая невредимой под выстрелами Фостера самка бросилась на первого помощника шерифа. Однако два выстрела Артура, спрыгнувшего на землю с кобылы, не дали ей вцепиться в загривок мексиканца и свалить его на землю. Паника вокруг них нарастала, а события развивались слишком быстро. Конь шерифа брыкался, отбиваясь задними ногами от нападения и кружился, то и дело мотая Фостера из стороны в сторону, не давая слезть.—?Норд! Стой!Но пегий жеребец не слушался. Челюсти кусали его, слепые зоны нервировали, чувство опасности зашкаливало. В очередной раз он ударил копытами назад и попал, откидывая от себя волка с проломленным черепом.Добравшись до своего ружья, Донован уперся прикладом в живот и выстрелил не глядя, едва не попав в свою же лошадь. Та рванула в сторону и понеслась с тропы прочь, не разбирая пути. С разорванных губ летала окровавленная пена, а ноздри превратились в лохмотья. Настигая, за ней гнался крупный волк.Резко затормозив у обрыва, кобыла Карла не успела повернуть назад?— прыжок зверя столкнул ее, и оба полетели вниз на камни. Отдаляющееся лошадиное ржание и короткий звериный визг заставил двоих волков повернуть морды на звук.Этим и воспользовался Джеймс. Сбросив ружье и выхватив кольт, шериф выстрелил несколько раз. Одна пуля попала в шею хищника, вторая в ствол ели. От очередного взвизга стая дрогнула.Их осталось трое.Серовато-рыжий, отчаянно скалясь, бросился к Артуру, но отскочил от пули и сменил цель на ближайшую к кустарникам.—?Кабро! Арх!!! —?Данко не успел перезарядить ружье и свалился в грязь от рывка за ногу.Клыки впились чуть ниже колена и затрепали с такой силой, будто хотели оторвать ее. Адская боль пронзила все тело, парализуя на секунды и застилая туманом глаза.Зверь знал, что умрет за своего вожака и терять ему было нечего. Он желал лишь порвать больше человеческих созданий, стрелявших в них поражающим громом.Морган прицелился и выстрелил зверю в брюхо, заставляя дернуться и бросить Данко. Оскаленная морда, безумие в глазах от боли обратились прямо к Артуру. Но сделать ничего не успели, опадая с добивающим выстрелом.Один из самых мелких волков поджал хвост и ринулся прочь от охотников. Вслед ему прозвучал выстрел, но это только ускорило его.Вожак увидел это краем глаза, в петляющем разбеге мчась на спешившегося Фостера. Шериф замер, вытянув руку. Он целился, выжидая момент.Пуля черканула волка по уху, вторая попала под лапу, третья?— едва не задела шею. Он бы добрался до двуногого существа, разорвал ему горло, мстя за всю стаю, но… Понимая преимущество людей, матерый зверь бросился в сторону, прячась за стволами деревьев. От стаи кое-что осталось. И это необходимо было увести.Шляпа Джеймса валялась в грязи, смятая копытами. Не прекращающийся дождь бил по голове, плечам.Капли воды стекали по лицу, мешая прицелиться. Смаргивая водную муть, Фостер понимал, что эти пять или десять секунды прицеливания между стволами уже проигрыш. Он не попадет.Волк уносился все дальше. А шериф опустил кольт и обернулся к своим людям.Данко шипя, перетягивал куском оторванной ткани ногу. Убитые волки валялись рядом, а лошади беспокойно топтались неподалеку и трясли гривой. Справа скулил Карл с лицом белее полотна.—?Это ублюдочные твари… А-а-а-а, как же, сука, больно…. Господи…Стягивая с шеи платок, присаживаясь на корточки рядом с Донованом, Джеймс постарался быстро перетянуть плечо хоть как-то. Крови и правда было много.—?Нам нужно найти его,?— послышалось с другой стороны.Артур Морган уже перезаряжал ружье, стоя рядом со своей успокоившейся лошадью.—?Убежало-то двое,?— хрипло подал голос Данко.—?Молодой ничего не сделает. Этот крупный?— вожак стаи. Он бился бы до конца, но что-то заставило его уйти.—?Быть может инстинкт самосохранения? —?скалясь от боли, пробормотал Карл.Артур закрепил ружье на седле и, ухватившись, рывком поднялся вверх, усаживая на потоптавшуюся кобылу.—?Нет. Вы можете возвращаться, а я убью его.—?Я поеду с вами, мистер Морган,?— с секунду поразмыслив, Джеймс поднялся и провел рукой по влажным волосам, зачесывая их назад.Кивнув на Карла, он обратился к мексиканцу:—?Данко, присмотришь за ним?Тот кивнул в ответ.—?Мы дождемся вашего возвращения, шериф.Артур подъехал к Карлу и, порывшись в седельной сумке, вытащил из нее бутылку виски.—?Держи,?— сбросив ее в вытянутую руку, мужчина кивнул,?— Это облегчит боль. Вы готовы, мистер Фостер?Где-то впереди раздался одинокий вой, и Артур перевел взгляд на уходящую дальше тропу, прикидывая насколько далеко может располагаться логово.И что ждало их в нем.***Оставив лошадей у дороги, Фостер и Морган углубились в лес.Противный мелкий дождь продолжал барабанить по свежим листьям и ветвям деревьев, смазывая звуки. Ворот рубашки лип к шее, застегнутый плащ совсем не грел. Джеймс ощущал, как начинают мерзнуть пальцы, но только крепче сжимал ружье и думал о том, что по возвращению в город Карла и Данко необходимо будет показать доктору. Так или иначе им еще повезло, ведь все могло закончиться гораздо хуже. Как минимум для второго помощника шерифа.Артур шел впереди. Он двигался тихо, внимательно смотря по сторонам и подмечая каждую мелочь: будь то сломанная или надкусанная ветвь, углубление в земле, вдавленный в грязь камень, клочок шерсти, тонкий запах мокрой псины.Стоило заметить линию звериной тропы, и она вырисовывалась в голове охотника будто нить, тянущаяся вперед. Окружение уже не отвлекало, не сбивали кустарники, деревья, просветы между которыми могли показаться еще одной дорогой. Несмотря на дискомфорт из-за погоды, им повезло поскольку вода размягчала землю и еще сильнее выделяла свежие отпечатки.След вожака стаи тянулся среди высоких елей, петлял у камней и уводил к горной насыпи. Здесь уже виднелись следы жизнедеятельности?— отметины от когтей, погрызенные палки, обглоданные кости, испражнения.Не выходя из тени деревьев, Артур присел на корточки за зеленеющим кустарником и жестом приказал Джеймсу остановиться. Указав шерифу на тонкую тропу, идущую в обход ямы, к поросли перед расщелиной в горе, он едва заметно качнул головой и направился вправо.Заняв более выгодную позицию для наблюдения, Артур снял с плеча ружье и прислушался.Трещина в горе расходилась небольшой пещерой, которая вполне позволяла влезть в нее человеку. Издали определить ее глубину было невозможно, но в том, что здесь волчица вскармливала потомство сомнений не оставалось. Этому свидетельствовал и доносившийся из пещеры скулеж и тявканье.Два маленьких волчонка выкатились из укрытия и отряхнувшись от падающих капель дождя, продолжили свое сражение. Тот, что был крупнее, пытался повалить собрата, вцепившись ему в ухо и воинственно подняв хвост. Даже появившаяся волчица не сразу оторвала его от затеи. Задиристый волчонок отстаивал лидерство и проявлял характер.Выводок.Джеймс прекрасно знал, что будет если и эти ?рты? вырастут и расплодятся ещё больше. Сидя в укрытии кустарников в десяти шагах от Артура, он вскинул ружье и прицелился.Волчица, предупрежденная вожаком об опасности и уже переносящая по одному волчонку на новое место, повела ухом и повернула голову к источнику звука. Глаза выцепили человека. Мгновенно припав на полу согнутых лапах к земле, закрывая собой волчат, она оскалила зубы. Шерсть на загривке встала дыбом.Инстинкт подстегивал ее к побегу, что было видно по двум попыткам крутануться и сделать поспешные шаги в сторону.Однако поджав хвост и рыча она вновь и вновь утыкалась боком в расщелину горы, закрывая собой вход в логово. Волчата, загнанные обратно в укрытие, не понимали, что происходит. Но страх и злость матери передавались и им.Прицелившись, Джеймс нажал на курок. Но выстрел ушел вверх.Большая серая тень набросилась сбоку и сбила мужчину с ног.Упав спиной на выступающие камни, Фостер чудом успел выставить перед собой ружье и закрыться от последующего прыжка вожака стаи.—?Шериф!Запах мокрой шерсти ударил в нос. Желтые злые глаза оказались прямо напротив. Скользкие от грязи пальцы панически стискивали приклад и ствол ружья, пытаясь справиться с весом наваливающегося волка.Шериф слышал свой пульс, слышал вибрирующее в воздухе рычание, льющееся из приоткрытой пасти. Голос Моргана долетал до него словно из-под толщи воды.Раздался выстрел, судя по всему в воздух, чтобы спугнуть хищника. Так как попасть в извивающегося зверя, то и дело набрасывающегося и рвущего из рук человека преграду, и не зацепить при этом Фостера сейчас было крайне сложно.—?Черт возьми!Артур прицелился в волка, но в этот момент, собрав все силы, Джеймс столкнул его с себя. Однако сделать ничего больше не успел. Пасть сомкнулась на воротнике, и они вместе покатились со склона.Шериф выпустил ружье, пытаясь ударить хищника по морде, но вновь оказался на спине. Закрываться уже было нечем и в очередном броске Фостер постарался перехватить волка под челюсть, стремясь надавить на стык и лишить животное возможность двигать ею.Но у него не получалось.Волк вырывался из хватки и норовил вгрызться мужчине в шею, придавливая своим весом.Клыки пропороли рукав плаща и рубашку, впились в тело и стали кромсать мышцу.—?Аррргх….!Сердце Джеймса зашлось в бешенном ритме. От боли замутило.Вспомнив на адреналине про потайной нож, Джеймс лихорадочно согнул ногу в колене и потянулся свободной рукой к сапогу, цепляясь за рукоять. Волк дернулся от болезненного укола и едва слышно взвизгнул. Еще два удара окрасили серую шкуру красным, но замах был слишком мал. Силы шерифа истощались.Закрыв глаза, он резко вздрогнул, когда на лицо брызнула кровь.Клыки, терзавшие руку, замерли и перестали давить. Звук выстрела запоздало дошел до сознания.Волк безвольно навалился на Фостера, но мужчина поспешно спихнул его с себя. Горячие капли крови, кусочки шерсти и мозгов жгли правую часть лица.Едва заметно дрожа от переизбытка адреналина, Джеймс перевел на него взгляд. Пуля пробила череп насквозь, под застывшей мордой с открытыми глазами собиралась лужа крови.—?Ты как?! Живой?! —?оклик подбежавшего Артура заставил переключить внимание.Язык еще не слушался, но Фостер пару раз кивнул и, все еще сжимая нож, вытер лицо рукавом. Однако это еще больше размазало по нему кровь.Морган помог ему встать, прихлопывая по плечу и стараясь привести в чувства. Что такое схватка с диким зверем один на один он знал по себе. И это было не то же самое, что участвовать в перестрелках с людьми.—?В порядке, мистер Форстер?Шериф облизнул губы и сипло вдохнул. Шум в голове нарастал, трёхминутная схватка с волком повторялась перед глазами самыми жуткими кадрами. Сморгнув их, мужчина постарался взять себя в руки.—?Да. В порядке. Нормально,?— снова кивнув и посмотрев на лежавший рядом труп, он кашлянул, прочищая горло,?— Нормально.Артур внимательно посмотрел на него, а затем еще раз хлопнул по плечу и перезаряжая ружье быстро пошел вверх по склону.Остановившись в удобной точке для выстрела, он через прицел посмотрел на волчицу, выпустившую из пасти предпоследнего не унесенного из пещеры щенка.Она прижала уши, встала в стойку и оскалила пасть.***Подцепив двумя пальцами стакан виски, Фостер прищурился. Перебинтованная рука ныла, сопровождая каждое движение тянущей болью, но сейчас это не особо раздражало. Сзади слышались тихие разговоры, звучали смех и ругань местных полуночных завсегдатаев, играющих в карты. Пианист без устали наигрывал какую-то веселую мелодию, а бармен, стоявший почти что напротив шерифа, вытирал стаканы и время от времени проходился по залу внимательным взглядом. В такой час народу было уже немного, однако закрывать салун никто не спешил.Покачивая стакан из стороны в сторону, Джеймс наблюдал как плещется янтарный виски на дне. К счастью рядом с ним никто не шумел?— место слева пустовало, а на стул справа шериф занял своей шляпой?— у него особо не было настроения вести разговоры и терпеть чье-либо соседство. За последнюю неделю на голову шерифа свалилось слишком многое: банда Тони, встреча с женой и дочерью, которая прошла паршивей прошлого раза, бедняга Эрл с ружьем наперевес, история с волками. Вчерашняя ?охота? в принципе и стала каплей перевеса. Благо и с ним, и с Данко все было нормально. Карлу повезло меньше, но хотя бы обошлось без заражения. Вдобавок ночь у Фостера выдалась бессонной.Привлекая внимание по столу проехалась старая пепельница, и Фостер криво улыбнулся бармену. Было приятно, что его понимают и предугадывают желания.—?Тяжелый день, шериф?—?Скорее неделя.Выпив, он чуть скривился. Пустой стакан стукнулся о стол, а рядом с ним прихлопнулось несколько монет.—?Повтори.—?Слышал, Вы ездили к своей жене,?— из бутылки полился виски, наполняя почти до краев.—?А еще проводил воспитательную беседу с волками.—?И что оказалось опасней, мистер Фостер, жена или волки?Засмеявшись, Джеймс покачал головой. Его жена и вправду была той ещё фурией.Достав пачку сигарет и выдернув одну, шериф зажал её меж губ. Спичка с шорохом выпала из коробка, а затем чиркнула о его бок. Поднеся огонек к концу сигареты, Джеймс сделал вдох?— затянулся, прикрывая глаза, и чуть откинул голову назад.Опираясь локтем о стол, второй рукой он тут же подцепил стакан и сделал небольшой глоток. Виски обжег горло, вкус табака, задержавшийся дымом в легких, стал ярче, оттеняясь и смешиваясь с алкоголем. Выдохнув его через нос, мужчина снова прикрыл глаза.Бармен больше не мешал ему расспросами, а лишь подливал выпивку, когда это было нужно. Сигарета то и дело опускалась к пепельнице, следуя одна за другой.На третьей порции шериф нехотя скосил взгляд в сторону, когда рядом с ним возник чей-то силуэт.Артур выложил несколько центов и кивнул на ряд бутылок позади бармена.—?Виски. Двойной.Заказ выполнили быстро: деньги исчезли, а вместо них появился чистый стакан и льющаяся выпивка.Облокотившись о барную стойку, Артур наблюдал за действиями бармена. Фостера он тоже подметил на подходе, поздоровавшись коротким ?Шериф? сопровождавшимся кивком, но заводить разговоров с ним не собирался.Не поворачиваясь на приветствие, Джеймс зажал сигарету в зубах и убрал свою шляпу со стула. Переложив её на барную стойку слева от себя, он стряхнул пепел и подождал, пока стакан охотника опустеет. Общество Моргана неожиданно не раздражало его, хоть несколько минут назад предпочтительнее было сидеть одному.Выдвинув стакан за обновлением, шериф постучал пальцами по стойке и перехватил взгляд бармена, кивком головы указывая на Артура. Дым проник в легкие и покинул их. Плавный жест отнял сигарету от губ, двухдневная щетина царапнула тыльную сторону ладони и большой палец. Мужчина за стойкой на мгновение застопорился, а затем налил виски обоим.Чуть удивленно приподняв бровь, Артур бросил на Джеймса короткий взгляд, но ничего не сказал. С одной стороны, он понимал, почему шериф решил его угостить, с другой?— это все равно было неожиданно. Однако отказываться он не собирался.Пододвинув к себе налитую порцию и приподняв ее на уровень глаз, Морган с полминуты думал о чем-то своем. А затем неожиданно усмехнулся.—?Еще пару дней назад я не внушал вам доверия, шериф,?— опрокинув виски в горло, Артур закусил губы и прицокнул языком, смотря прямо перед собой.Хмыкнув в ответ, Фостер едва заметно кивнул. Слова о доверии заставили малость улыбнуться.—?Слушай…- делая очередную затяжку и замолкая, чтобы выдохнуть дым вверх, Джеймс стиснул зубами конец сигареты и повернул голову к охотнику,?— Я все никак не пойму… Почему ты не убил ее?Что ж, этот вопрос уже был ожидаем. Артур провел языком под верхней губой и выдохнул, склоняя голову чуть ниже и опуская взгляд на поблескивающее дно стакана.—?Я жил какое-то время среди индейцев. И они научили меня смотреть на некоторые вещи иначе, чем мы привыкли. В жизни важно соблюдать равновесие, а не гнаться за большим, нежели это нужно… Мы убили достаточно волков, разбили стаю и устранили угрозу. Волчица для нас уже не представляла ее. Она не вернется в окрестности Кейптауна. И ее потомство тоже не отправится сюда намеренно.Бровь Джеймса взлетела вверх?— то ли в удивлении, то ли в недоверии. Шериф постарался более придирчиво осмотреть Артура. Но состояние и настроение не позволяли этого сделать, поскольку проснувшееся любопытство брало верх.—?Кхм… Ты не похож на того, кто идет рука об руку с краснокожими,?— склонив голову на бок, Фостер пригубил виски,?— И что… А, черт…Пепел осыпался на пальцы, слегка обжигая кожу. Мужчина стряхнул его и перехватил сигарету в другую руку, продолжая мысль:—?Если они вернутся, то все равно придется их пристрелить. Так в чем разница, мистер Морган?.. Сейчас или потом?Справедливое замечание. Но разница была. Волчица не нападала, а защищала потомство, которое само по себе еще не причинило людям вреда. Если бы их не застрелили следом, то и без матери они вряд ли смогли бы выжить. Истребление все же отличалось от сражения.—?Потом силы будут равны,?— Артур особо не ждал понимания, но как минимум заверение ?охотника? в том, что подросшая стая вернется с малой вероятностью, должна была успокоить шерифа.Подняв стакан и сделав небольшой глоток, мужчина скосил взгляд на Фостера. Закатанные по локоть рукава его рубашки не скрывали бинтов с парой кровавых точек.—?Как рука??— Терпимо.Она, конечно, ныла, но это были мелочи в сравнении с тем, что его могли задрать, как овцу.—?Правда запах псины меня все еще преследует,?— тихо засмеявшись, Джеймс прикончил свою порцию и облизнул губы.А затем провел кончиком языка по кромке зубов, словно размышляя о чем-то.—?Белый охотник среди индейцев… Но откуда же вы сами, мистер Морган?Артур прищурился и усмехнулся.—?А я отовсюду.—?И как же это ?отовсюду? завело Вас к индейцам?—?Долгая история.—?А я не спешу. И люблю истории,?— улыбнувшись, Фостер кивнул бармену и жестом попросил ?повторить? себе и ?обновить? Моргану,?— Когда еще выпадет случай послушать что-то новое, а не байки Рэндольфа о чудо-курице, умеющей считать.Артур едва заметно напрягся. Но, поразмыслив, решил, что ничего плохого в настойчивости шерифа нет. Фостер вроде бы не пытался выведать у него что-либо, а даже если и пытался?— то этот рассказ мало что дал бы ему.—?Я… Путешествовал и получилось так, что одному мирному индейскому племени понадобилась помощь. Наши собратья не слишком хорошо поступили, обманом захватив их землю, а затем принялись всячески вынуждать их уйти еще дальше. Сын старейшины хотел развязать войну, слушая…Он едва не сказал ?Датча?, но вовремя сдержался. Тень мрачности отразилась в глазах, в неприятной ухмылке и вылилась в стремительном подъеме стакана и большом глотке. Кашлянув и вытерев край губ тыльной стороной ладони, Артур подобрал более подходящие слова:—?…Советы со стороны. Вождь старался разрешить конфликты мирным путем, но действия американских властей сводили на ?нет? каждую его попытку. Я делал все, что было в моих силах, но в итоге им пришлось покинуть свои земли.Замолчав на несколько секунд, возвращаясь в события самого последнего дня с бандой Ван дер Линде, Артур поправил ковбойскую шляпу и оперся локтями о барную стойку. Он в красках помнил, как отправил Марстона вперед и достал револьверы, чтобы задержать пинкертонов. А затем, как наконец-то остался с Микой один на один. Как из последних сил полз к револьверу, превозмогая боль и хрипя, задыхаясь пораженными туберкулезом легкими, а Датч…. Гребаный ублюдок. Не сделал ничего. Он развернулся и ушел. Но, по крайней мере, он узнал правду. Крысиная сущность Мики открылась, и Датчу предстояло жить со всем, что он натворил. Уйдя, он, по крайней мере, не помешал Моргану подняться и сделать последний выстрел, прежде чем сползти на камень и посмотреть на восходящее солнце.Усмехнувшись и закивав самому себе, Артур бросил на Фостера задумчивый взгляд.—?Я не верю в Бога, но возможно кто-то все же присматривает за нами, мистер Фостер. Дела сложились так, что меня серьёзно ранили. Я уже прощался с жизнью, когда индейцы волей случая наткнулись на меня в горах. Они забрали и выходили меня. Поставили на ноги, хотя в тот момент было легче и проще подарить мне быструю смерть… До сих пор не уверен, что заслужил такой подарок.Он сам не знал, отчего так разоткровенничался с шерифом. Но на душе стало легче. Груз воспоминаний отступил, возвращая его в момент ?здесь и сейчас?.Рассказ Артура впечатлял, пусть Джеймс узнал самую малость и понимал, что о многом мужчина умолчал.—?Вряд ли они оставили Вас в живых, мистер Морган, если бы Вы того не заслуживали. Так что смотрите на это с положительной стороны. Бог или кто там есть наверху?— любит Вас. По крайней мере, Ваш скальп не украшает седло индейской лошади.Виски обжог горло, и он перевернул стакан, давая бармену понять, что ему пока хватит. Мир уже начинал мягко раскачиваться перед глазами, а напиваться до невменяемости Фостер не планировал.Пересекаясь взглядом с Морганом теперь, шериф видел человека, старавшегося сделать нечто хорошее для других. Для краснокожих. Человека, отпустившего волчицу с выводком, несмотря на угрозу, которую они могли представить в будущем.Шерифу показалось, что он даже начинает понимать Артура Моргана. И этот поступок.Вжав бычок в дно пепельницы и прокрутив его пару раз на одном месте, тем самым окончательно затушив, Джеймс понимающе качнул головой.—?Но значит, я все же был прав… —?уголки губ дернулись в улыбке. Средний палец щелкнул об большой и после указательный показал прямо на Моргана,?— Вы не такой уж и простой охотник, мистер Морган.Артур добродушно рассмеялся и поднял свой стакан с остатками выпивки.—?Да уж, наверное.Единым движением, чуть запрокидывая голову назад, он допил виски и стукнул дном стакана о барную стойку. Язык и горло приятно обожгло, в груди вновь потеплело.Джеймс задержал взгляд на дернувшемся кадыке мужчины, проследил линию горла до щетинистого подбородка… И понял, что пора бы отправляться домой.Достав из нагрудного кармана пачку, шериф стукнул ей по стойке, вытряхивая сигарету. Вместе с ней показался край карточки, которую он с любопытством вынул и покрутил перед глазами. Не то чтобы собирательство всякого барахла его занимало, но поскольку курил Фостер довольно много, то закидывал подобные находки в стол, рассматривая на досуге. Такой ему еще не попадалось.—?Хм, довольно редкая,?— указав на картинку из коллекции ?Артисты?, Артур воспользовался моментом, чтобы сменить тему,?— Я знаю одного джентльмена, который покупает сигареты пачками ради этих карточек, но при этом даже не курит. Он неплохо платит за собранные коллекции.—?Тогда я разбогатею. Этого добра у меня навалом.Усмехнувшись, шериф взял сказанное на заметку. Ведь, собственно, почему бы и нет?Махнув бармену, он зажал сигарету краем губ и зашарил по карманам.—?Питер, сколько с меня?—?Четыре доллара пятьдесят центов, мистер Фостер.Расплатившись за выпивку, шериф прикурил и, пошатнувшись, встал со стула. Мир закачался куда сильнее, чем он предполагал, а потому дав себе пару секунд, он забрал со стойки шляпу и, надев ее на голову, повернулся к бару спиной.—?Гм… Индейцы, чертов Хеммиш, волки… Может, Вы еще и лошадей Эрла найдете, мистер Морган?Засмеявшись себе под нос, Джеймс хлопнул Артура по плечу и, пошатываясь, направился к выходу из салуна.