Часть 10 (1/1)
Как ни странно, Роберт крепко проспал всю ночь и проснулся опять от пения петухов. Повернув голову в сторону приятелей, он усмехнулся: Майкл сопел во сне, раскинув в стороны руки и ноги, а Филипп, наоборот, спал, свернувшись калачиком, обнимая подушку и что-то бормоча.- Во как природа на вас действует, – пробормотал Клейтон и принялся одеваться. Часы показывали шесть утра. Слишком рано для завтрака, тем более, что накануне хозяева отеля наверняка легли спать так же поздно, как и Роб с друзьями. Решив пока совершить утреннюю пробежку, Роберт быстро почистил зубы, умылся и тихо спустился вниз. Как ни странно, со стороны нижнего этажа, где находился паб, уже тянуло запахом свежего хлеба.- Они спят, вообще? – спросил сам себя Клейтон, направляясь к дверям паба. Раз уж кто-то из хозяев не спал, можно было спросить по поводу рыбалки.- Мне иногда кажется, что ты головой не думаешь, – голос говорившего Роб определил принадлежащим Фрэду, и тон его был весьма недовольным. – Ты же прекрасно знаешь, что нельзя. Не маленький уже. И всё равно. А если она сдвинется, когда ты кашлять начнёшь? И нечего так смотреть на Сандру, она тебя не сдавала. Думал, я не учую запах?В ответ на эту гневную тираду послышалось тихое и явно виноватое бормотание Хьюго.- Я рад, что ты не забываешь наш язык, но сейчас будь добр, говори по-английски, иначе опять акцент появится.В этот раз Хермансон ничего не ответил, но послышался звук, как будто кто-то стукнулся лбом об столешницу.- И не надо делать такое страдальческое лицо, меня это не проймёт. Как можно быть настолько врагом самому себе и нам тоже, чтобы…- Фрэд, он всё понял, – вступилась за Хьюго Сандра. – И больше не будет. Правда, Хью?- Угу… – едва слышно произнёс тот. В этот момент Роберт всё-таки решился постучаться, чтобы не торчать под дверью.- Простите, если помешал. Я просто почувствовал, как хлебом пахнет, и подумал, что тут уже можно позавтракать. Но если я не вовремя…- Вы весьма вовремя, доктор Клейтон, – хмуро ответил Бойе. – Может, на досуге прочитаете кое-кому лекцию о вреде курения.- Да понял я всё, – фыркнул Хермансон, поднимаясь из-за стола.- И куда собрался? – поинтересовался Фрэд, вешая на торчащий из стены олений рог медальон с изображением дерева.- Удочки проверю, – огрызнулся парень и быстро вышел на улицу.- Вы же не передумали идти на рыбалку? – уточнил Бойе, пока Сандра ставила на стол тарелки и чашки.- Я, в принципе, не против, – Роберт улыбнулся девушке, когда она положила ему тост с джемом и налила чай. – Думаю, мои коллеги тоже не откажутся. Вот только… не знаю, я думал, что на рыбалку выходят очень рано утром. А уже седьмой час.- Это заядлые рыбаки. Думаю, если вы посидите с удочками чуть позже пяти утра, ничего не случится.- Я сделаю вам горячих бутербродов, – пообещала Сандра, возвращаясь за стойку и сразу ныряя в холодильник.- А Вы с нами не пойдёте? – с какой-то надеждой уточнил Клейтон. Девушка помотала головой.- Мне нужно съездить в центр по делам. Хьюго отведёт вас к месту, где можно рыбачить.Отчего-то Роба расстроил тот факт, что Сандра с ними не пойдёт, и он поспешил обратить всё своё внимание на завтрак, а, покончив с ним, сам отнёс посуду к стойке. Девушка тем временем уже приготовила бутерброды, сложила их в пластиковый контейнер и налила в большой термос чаю.- Посуду я сам вымою, Вы приятелей своих разбудите, – посоветовал Фрэд, протирая столы. Роберт понял, что ошибся насчёт обязанностей хозяев, думая раньше, что Сандра в отеле выполняет роль горничной и кухарки. Оказалось, что Бойе тоже не чурается этой работы. Почему-то это радовало.***- Какая ещё рыбалка? Не хочу я ни на какую рыбалку! – Филипп тщательно перебрал весь свой гардероб, прикидывая, как бы одеться. – Наткнёмся ещё на стаю волков. Или медведей.- Медведи не ходят стаями, – припомнил Майкл, надевая тёмные джинсы и натягивая лёгкий свитер поверх футболки. – А удочки мы напрокат возьмём?- Если я не ошибаюсь, Хьюго их уже достал, потому что совсем недавно пошёл проверять, – Роб скептически покачал головой, наблюдая, как Райт облачается в светлые брюки и рубашку. – Фил, ты серьёзно в этом идти собираешься?- А я не с вами, – заявил тот. – Надоели эти ваши деревенские развлечения. Прокачусь до центра или вообще до Монреаля.- На нашем драндулете? – уточнил Барнс. – Знаешь, я бы не рисковал уезжать на нём так далеко. Заглохнешь ещё где-нибудь, тебя ограбят, разденут, свяжут и бросят в канаве. И мы весь оставшийся отпуск будем тебя искать. Хорошо, если найдём живого.Филипп замер на моменте застёгивания запонок на рукавах рубашки. У Майкла было такое серьёзное лицо, что Роберт отвернулся, чтобы не засмеяться и не испортить момент.- Так что, давай, снимай с себя этот пафосный наряд, ты не на свадьбу идёшь, и надевай что-то менее подвергающееся загрязнению на природе, – не унимался Барнс. Как ни странно, Райт последовал его совету и сменил брюки с рубашкой на джинсы и водолазку.- Кстати, мне кто-то обещал штанину зашить, – напомнил он.- А, да, Сандра же передала иголку с нитками, – Майкл кивнул на стоявшую на тумбочке жестяную коробочку. – Ты ж сам справишься, правда?Фил раздражённо фыркнул в ответ, схватил телефон и быстро вышел из номера. Клейтон, переглянувшись с Барнсом, подмигнул ему, и они оба поспешили на улицу, где их ждал Хьюго.- Он, что, с нами идёт? – настороженно прошептал Райт, обратив внимание, что одна рука парня занята удочками, а другая, очевидно, гитарой в чехле.- А ты, что, боишься? – подколол приятеля Майкл. – Вроде, не похоже, чтобы наши хозяева кусались.Они подошли к Хермансону как раз в тот момент, когда Сандра выпорхнула из паба с контейнером и термосом. Филипп тут же оживился и принялся приглаживать волосы.- Вот, держите, – поскольку руки Хьюго были заняты, она сунула принесённое Роберту. – Заодно позавтракаете там. Хью, дашь мне ключи? Я поеду в центр за заказом.- Ага, – прислонив к себе удочки, тот достал из кармана ключи от ?Чероки? и протянул их девушке. – Заправишь его заодно?- А я могу Вас сопроводить, – Райт, естественно, тут же высунулся вперёд. – Могу даже отвезти.- Спасибо, но я умею водить машину, – без тени улыбки ответила Сандра и, повернувшись к Хермансону, коротко поцеловала его в щёку. – Будь осторожен, ладно? Я же тебя знаю, катастрофа ходячая.- Постараюсь, – весело фыркнул в ответ парень, но тут же снова стал серьёзным. – Ты тоже смотри там в оба.Он ткнул девушку пальцем в кончик носа, а она, хихикнув, в отместку щекотнула его по рёбрам и убежала.- Минутку подождите, пожалуйста. Подержите, – Хьюго передал гитару Майклу, а удочки Филу и потрусил за дом. – Кину сена важенке! – крикнул он.- Детский сад, ей-Богу, – скорчил рожу Райт. – Они хоть целоваться умеют? А то я бы с удовольствием её научил. И не только этому.- Ну, если не боишься ходить с разбитой мордой… – задумчиво протянул Клейтон, обнимая тёплый термос.- Чего?- Ничего! – Роберт сердито посмотрел на коллегу. – Меня сегодня ночью Хьюго прямым текстом предупредил, что набьёт тебе морду, если ты хоть пальцем тронешь Сандру. Вот, довожу до твоего сведения на всякий случай.- А если не пальцем? – хитро улыбнувшись, Филипп сделал выразительное движение бёдрами.- Идиот. Потом не говори, что я тебя не предупреждал. И, поверь, заступаться за тебя я не стану.- Да девчонка, может, наоборот счастлива будет, когда поймёт, что такое - быть с настоящим мужчиной.- Фил? – обратил на себя внимание Барнс.- Чего?- Ты бы рот прикрыл, – кивнул Майк в сторону возвращающегося Хьюго в компании Руфа. – А то у нас материала нет тебе на новые зубы.- Спасибо, – Хермансон забрал у Майкла гитару, а у Филиппа - удочки, и кивнул постояльцам, чтобы следовали за ним. Щенок, обнюхав обувь двуногих, быстро пометил туфли Райта и с чувством выполненного долга побежал за новым хозяином.- Это что за хрень?! – завопил Филипп, тряся ногой. – Я, что, обоссанным должен ходить?! Шедший первым Хьюго тут же обернулся и пошёл назад. - Что случилось? - Твоя шавка обоссала мне обувь! – возмущённо рявкнул Райт. – Специально! - Во-первых, не шавка, – спокойно возразил Хермансон. – А носитель крови двух отличных пород. Вы можете вернуться, чтобы переобуться. Мы подождём. Или помыть обувь у реки. - А до этого идти и вонять? - Фил, да хватит тебе орать, – Майкл достал из небольшой сумки на поясе упаковку влажных салфеток и протянул её приятелю. – Щенок маленький ещё. Они в этом возрасте метят всё, что им приглянется. А ты сразу орать. - Прибил бы… – пробубнил Филипп, сначала взяв салфетки, а потом сразу вернув их Барнсу. – Не буду я это оттирать. Проще вымыть. - Руф, иди сюда! – скомандовал Хьюго убежавшему вперёд щенку. Тот вернулся и, сообразив по тону голоса хозяина, что он недоволен, поджал хвостик и заскулил. – Смотри, – парень присел на корточки и слегка ткнул животное носом в туфлю Фила. – Вот этого делать нельзя. Нельзя, ты меня понял? Почему я должен за тебя краснеть? Ты же меня позоришь и свою породу. Руф, продолжая скулить, лизнул руку Хермансона и распластался на земле. - Извините, мистер Райт. Я прослежу, чтобы он больше не делал так. - Ладно… – ворчливо отозвался Филипп. – Что взять с мелкого? Он протянул к щенку руку, но тот спрятался за ногой хозяина. - Вы по траве пройдите. Роса ещё не высохла. Она всё смоет. Райт стал тщательно возить ногами по траве, периодически потягивая носом, и наконец громко чихнул. Руф от испуга подпрыгнул и снова кинулся искать защиты у Хью, буквально вжимаясь в его ногу. - Да, ты трусишка, – Хермансон наклонился и взял щенка на руки. – Вот, не возьму тебя на рыбалку.- Неудивительно, что его пугают громкие звуки, – Роберт поудобнее перехватил контейнер с бутербродами. – Он хоть и маленький совсем, но не мог не почувствовать, что с него шкуру содрать хотели. Но, похоже, при правильной дрессировке из него вырастет толковый пёс.- Я постараюсь его обучить, как надо, – Хьюго отпустил шевелящего лапками Руфа на землю. Тот тявкнул, покрутился около двуногих и погнался за бабочкой, которая летела над тропинкой.- Давно удочками пользовались? – уточнил Хермансон, направляясь следом за щенком.- А в этом есть какая-то особенная мудрость? – уточнил Фил, продолжая возить туфлями по траве. - Есть, – стукнул его по плечу Роберт. – Только мне она не по зубам. Майкл просто промолчал, рассматривая сомкнутые кроны огромных елей над тропинкой.- Тоже мне, умение, – продолжал бубнить Райт, сбивая крупные капли с травы. – Насадил наживку на крючок, удочку закинул и жди, пока рыба клюнет. Но он же, конечно, умничать начнёт. Рассказывать про какие-то свои особые методы. Позер.- Ты хоть в какой-нибудь день можешь встать с нормальным настроением? – поинтересовался Барнс. – Посмотри вокруг. Где ты такое ещё увидишь?- По телевизору. С чипсами и пивом. Гораздо спокойнее и безопаснее.- Ой, ну и сидел бы дома! – отмахнулся Майкл, разворачивая фотоаппарат в другую сторону. – О, смотрите, гриб под деревом!Естественно, он тут же сфотографировал находку и вернулся на тропинку.- Хью, смотри! Это можно есть?Хермансон снова остановился, ожидая, пока Барнс его догонит. Тот сунул парню прямо под нос снимок на экране фотоаппарата.- Это подберёзовик. Хороший и вкусный гриб. Хорошо идёт в суп и на сковороду.- Я тогда вернусь за ним, – решил Майкл. – Пригодится.- Только аккуратно срежьте, чтобы не повредить грибницу, – Хьюго протянул ему складной нож, и Барнс тут же припустил обратно за грибом.- Мы его теряем, – скептически заметил Филипп. – Уже превращается в бегающего по лесам дикаря.Клейтон ничего ему не ответил. Он как будто вообще ничего не слышал, остановившись посредине тропинки и глядя вверх. - А у тебя что? Столбняк? – помахал Райт перед его лицом. - Посмотри, как красиво, – прошептал Роберт. Фил запрокинул голову. - Ветки и небо. И что? - Ветки и небо, – повторил Клейтон. – Их как будто нарисовали тонкими чёрными линиями. Надо мной живая картина. Нет лучше художника, чем природа. - Что вы все тут курили без меня? – возмутился Фил.- Тебе всё равно не поможет, потому что ты зануда, – буркнул Майкл. – Мне вообще непонятно, с чего ты предложил провести отпуск в Канаде, если тебя здесь ничего не интересует, кроме поисков доступных женщин.- Я предложил?- Вообще-то, да. Это Роб не хотел ехать. Правда, он вряд ли жалеет теперь, что мы здесь.Хью подмигнул и вдруг шагнул куда-то в сторону. Как оказалось, туда вела еле заметная в зарослях тропинка, пройдя по которой буквально несколько метров, друзья услышали явственный шум воды. Роберт первый выскочил на берег и едва не рухнул в воду. Большая травяная кочка, на которую он наступил, висела над поверхностью реки. Неловко качнувшись, он рухнул назад, на пятую точку, и расхохотался. - А я думал, ты поплавать собрался, – Майкл протянул Клейтону руку и, вытянув его в вертикальное положение, сам отступил на шаг и внезапно провалился почти по пояс. – Да, что же это такое?!- Вы в бобриную нору провалились, – оказавшийся рядом Хьюго схватил Барнса под локоть и рывком вытащил его из образовавшейся ямы. – Один из ходов бобра. Теперь ему придётся переделывать эту часть.Подкравшийся к яме Руф распластался рядом с ней, тявкнул и бросился бежать обратно. Мужчины аж покатились со смеху, когда он, путаясь в траве ещё пока короткими лапками, удирал под защиту хозяина. Даже Филипп невольно улыбнулся.Если не считать так неудачно расположенного бобриного тоннеля, место было похоже на картинку из детской книжки сказок. Нависшие над водой ветки, травянистые кочки, похожие на косматых гномов, лениво перебирающие длинные тёмные волосы водорослей водяные струи - всё как будто дышало летним душистым покоем.